Google Research Blog
The latest news from Research at Google
Zero-Shot Translation with Google’s Multilingual Neural Machine Translation System
Tuesday, November 22, 2016
Posted by Mike Schuster (Google Brain Team), Melvin Johnson (Google Translate) and Nikhil Thorat (Google Brain Team)
In the last 10 years,
Google Translate
has grown from supporting just a few languages to 103, translating over 140 billion words every day. To make this possible, we needed to build and maintain many different systems in order to translate between any two languages, incurring significant computational cost. With neural networks reforming many fields, we were convinced we could raise the translation quality further, but doing so would mean rethinking the technology behind Google Translate.
In September,
we announced
that Google Translate is switching to a new system called
Google Neural Machine Translation (GNMT)
, an end-to-end learning framework that learns from millions of examples, and provided significant improvements in translation quality. However, while switching to GNMT improved the quality for the languages we tested it on, scaling up to all the 103 supported languages presented a significant challenge.
In “
Google’s Multilingual Neural Machine Translation System: Enabling Zero-Shot Translation
”, we address this challenge by extending our previous GNMT system, allowing for a single system to translate between multiple languages. Our proposed architecture requires no change in the base GNMT system, but instead uses an additional “token” at the beginning of the input sentence to specify the required target language to translate to. In addition to improving translation quality, our method also enables “Zero-Shot Translation” — translation between language pairs never seen explicitly by the system.
Here’s how it works. Let’s say we train a multilingual system with Japanese⇄English and Korean⇄English examples, shown by the solid blue lines in the animation. Our multilingual system, with the same size as a single GNMT system, shares its parameters to translate between these four different language pairs. This sharing enables the system to transfer the “translation knowledge” from one language pair to the others. This transfer learning and the need to translate between multiple languages forces the system to better use its modeling power.
This inspired us to ask the following question: Can we translate between a language pair which the system has never seen before? An example of this would be translations between Korean and Japanese where Korean⇄Japanese examples were not shown to the system. Impressively, the answer is yes — it can generate reasonable Korean⇄Japanese translations, even though it has never been taught to do so. We call this “zero-shot” translation, shown by the yellow dotted lines in the animation. To the best of our knowledge, this is the first time this type of transfer learning has worked in Machine Translation.
The success of the zero-shot translation raises another important question: Is the system learning a common representation in which sentences with the same meaning are represented in similar ways regardless of language — i.e. an “interlingua”? Using a 3-dimensional representation of internal network data, we were able to take a peek into the system as it translates a set of sentences between all possible pairs of the Japanese, Korean, and English languages.
Part (a) from the figure above shows an overall geometry of these translations. The points in this view are colored by the meaning; a sentence translated from English to Korean with the same meaning as a sentence translated from Japanese to English share the same color. From this view we can see distinct groupings of points, each with their own color. Part (b) zooms in to one of the groups, and part (c) colors by the source language. Within a single group, we see a sentence with the same meaning but from three different languages. This means the network must be encoding something about the semantics of the sentence rather than simply memorizing phrase-to-phrase translations. We interpret this as a sign of existence of an interlingua in the network.
We show many more results and analyses in our paper, and hope that its findings are not only interesting for machine learning or machine translation researchers but also to linguists and others who are interested in how multiple languages can be processed by machines using a single system.
Finally, the described Multilingual Google Neural Machine Translation system is running in production today for all
Google Translate
users. Multilingual systems are currently used to serve 10 of the recently launched 16 language pairs, resulting in improved quality and a simplified production architecture.
Labels
accessibility
ACL
ACM
Acoustic Modeling
Adaptive Data Analysis
ads
adsense
adwords
Africa
AI
Algorithms
Android
API
App Engine
App Inventor
April Fools
Art
Audio
Australia
Automatic Speech Recognition
Awards
Cantonese
China
Chrome
Cloud Computing
Collaboration
Computational Imaging
Computational Photography
Computer Science
Computer Vision
conference
conferences
Conservation
correlate
Course Builder
crowd-sourcing
CVPR
Data Center
data science
datasets
Deep Learning
DeepDream
DeepMind
distributed systems
Diversity
Earth Engine
economics
Education
Electronic Commerce and Algorithms
electronics
EMEA
EMNLP
Encryption
entities
Entity Salience
Environment
Europe
Exacycle
Expander
Faculty Institute
Faculty Summit
Flu Trends
Fusion Tables
gamification
Gmail
Google Books
Google Brain
Google Cloud Platform
Google Docs
Google Drive
Google Genomics
Google Play Apps
Google Science Fair
Google Sheets
Google Translate
Google Trips
Google Voice Search
Google+
Government
grants
Graph
Hardware
HCI
Health
High Dynamic Range Imaging
ICLR
ICML
ICSE
Image Annotation
Image Classification
Image Processing
Inbox
Information Retrieval
internationalization
Internet of Things
Interspeech
IPython
Journalism
jsm
jsm2011
K-12
KDD
Klingon
Korean
Labs
Linear Optimization
localization
Machine Hearing
Machine Intelligence
Machine Learning
Machine Perception
Machine Translation
MapReduce
market algorithms
Market Research
ML
MOOC
Multimodal Learning
NAACL
Natural Language Processing
Natural Language Understanding
Network Management
Networks
Neural Networks
Ngram
NIPS
NLP
open source
operating systems
Optical Character Recognition
optimization
osdi
osdi10
patents
ph.d. fellowship
PhD Fellowship
PiLab
Policy
Professional Development
Proposals
Public Data Explorer
publication
Publications
Quantum Computing
renewable energy
Research
Research Awards
resource optimization
Robotics
schema.org
Search
search ads
Security and Privacy
Semi-supervised Learning
SIGCOMM
SIGMOD
Site Reliability Engineering
Social Networks
Software
Speech
Speech Recognition
statistics
Structured Data
Style Transfer
Supervised Learning
Systems
TensorFlow
Translate
trends
TTS
TV
UI
University Relations
UNIX
User Experience
video
Video Analysis
Vision Research
Visiting Faculty
Visualization
VLDB
Voice Search
Wiki
wikipedia
WWW
YouTube
Archive
2016
Nov
Oct
Sep
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2015
Dec
Nov
Oct
Sep
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2014
Dec
Nov
Oct
Sep
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2013
Dec
Nov
Oct
Sep
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2012
Dec
Oct
Sep
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2011
Dec
Nov
Sep
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2010
Dec
Nov
Oct
Sep
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2009
Dec
Nov
Aug
Jul
Jun
May
Apr
Mar
Feb
Jan
2008
Dec
Nov
Oct
Sep
Jul
May
Apr
Mar
Feb
2007
Oct
Sep
Aug
Jul
Jun
Feb
2006
Dec
Nov
Sep
Aug
Jul
Jun
Apr
Mar
Feb
Feed
Google
on
Follow @googleresearch
Give us feedback in our
Product Forums
.