id356048498

Vera Volynkina

1789

Moscow
МГПУ

29 posts

может быть, в другой жизни мы были бы двумя соседними сносками в потрепанной монографии
0 people reacted
316 views
в самом конце, уже уходя, я обмолвился, что стихотворение the song of the wandering aengus еще не перевел, но у меня уже есть две последних строки:

the silver apples of the moon,
the golden apples of the sun.

— и как же вы это переведете? — спросил рогов.
— серебряный налив луны / и солнца золотой налив!
— немедленно переводите все целиком, иначе я у вас это украду, — пригрозил рогов.

Г. Кружков «Записки переводчика-рецидивиста».
0 people reacted
249 views
хочу сказать спасибо тому, кто придумал смешивать травинки и листочки с кипятком, и тому, кто придумал делать сыр из молока а потом класть этот сыр на кусок хлеба. эти изобретения максимально повлияли на мою жизнь . я думаю даже больше изобретения компьютера
1 person reacted
176 views
меня очень смешат вот такие однотонные и ровные продукты, потому что у меня от них ощущение, что я такая бедная, что мне не хватает на полноценную еду и я ем просто геометрические фигуры
0 people reacted
132 views
1 person reacted
98 views