『ゆんゆん電波シンドローム』、英語版の翻訳がひどすぎて炎上してしまう...
🇯🇵「やめろ」
→🇬🇧「ファシズムを終わらせろ」
🇯🇵「令呪で縛らないから」
🇯🇵「興味ないね」
🇯🇵「インフルエンサーっていつもそうですね……!」
→🇬🇧「インフルエンザみたい 笑!」
🇯🇵「俺も精神鍛錬するか」
→🇬🇧「おいマジかよ 異世界転生してぇ!」
センスない
この翻訳はDragonBabyによって行われました。DragonBabyの社長は、Metal Gear Solid のひどい翻訳を行った同じ人物です。
日本の方々が一緒にこのことを広めてくれて、本当に嬉しいです。
西側のローカライズがどれほどひどくなっているかを、日本のゲーム、アニメ、マンガ企業が気づいてくれることを願っています。現在のローカライザーたちに代わってほしいと切に願っています──彼らは手遅れで、根底から腐っています。
ゆんゆん電波シンドロームは2026年4月24日に発売になったばかりのリズムアドベンチャーゲーム。見た目からもネットミームがあふれていそうな雰囲気が伝わる
https://www.4gamer.net/games/802/G080235/20260424027/
日本語、英語だけでなく各言語の翻訳から抽出して一覧化してくれている人がいた
これを読む限り、ほかの言語版ではおおむね日本語からの翻訳だが、英語版だけがそうではないケースが多い。Wokeな翻訳というだけではなく、単純に翻訳ミスっぽいものも多く、そもそもの翻訳スキルの低さをうかがわせる
https://x.com/i/status/2047905329929716122