森 洋介@livresque2Show translationこのZurの譯は英語圈でも「に向けて/のために」〔toward〕か「について/に寄せて」〔on〕かで議論がある。B・ライター/大戸雄真譯『ニーチェの道徳哲学と自然主義』https://book.asahi.com/jinbun/article/14549126…第五章原註(13)p.514は、「に向けて」の方が「謙虚」で適切と考へるのは「ポストモダニスト」的と批判。分析哲学的なスタイルでニーチェを解釈する――21世紀のニーチェ研究最前線(前編) |じんぶん堂From book.asahi.com10:43 AM · Apr 22, 2026·32 Views