DOCTYPE html (cache)Ṣanʿāʾ Palimpsest Variants - 53 Documented Textual Variants (Verified)

Ṣanʿāʾ Palimpsest Variants

A Comprehensive Database of 53 Documented Textual Variants between the Ṣanʿāʾ Palimpsest (DAM 01-27.1) and the Standard Uthmānic Qurʾān

📋 Verified: January 2025 | Primary sources: Sadeghi & Goudarzi, Cellard, van Putten | Academic forums: r/AcademicQuran, r/CritiqueIslam
53
Total Variants
37
High Certainty
9
Medium Certainty
7
Low/Uncertain
Showing 53 of 53 variants
Variant #1 — Verse: 2:196 ✓ Verified
HIGH
وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلَّهِ
وَأَتِمُّوا الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ لِلْبَيْتِ

Complete the Hajj and ʿUmrah for Allah…

Complete the Hajj and ʿUmrah for the House…

Lexical substitution: لله (for Allah) → للبيت (for the House/Kaaba).

lexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 pp. 58-59, 82-83
📅 Accessed: 2025-01-28
Islamic Awareness
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #2 — Verse: 2:191 ✓ Verified
HIGH
حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ
حَتّی يُقـٰتِلوکُم

And kill them wherever you overtake them and expel them from wherever they have expelled you, and fitnah is worse than killing.

And slay them wherever you find them and drive them out from wherever they drove you out, for persecution is more severe than slaughter.

Orthographic/morphological variants: omission of فيه, different spelling.

orthographiclexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 62
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #3 — Verse: 2:275 ✓ Verified
HIGH

Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection] except as one stands who is being beaten by Satan into insanity.

Those who consume interest cannot stand [on the Day of Resurrection].

Omission of إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنَ الْمَسِّ — shorter reading.

omissionsyntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 63
📅 Accessed: 2025-01-28
van Putten Twitter
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #4 — Verse: 9:37 ✓ Verified
HIGH
يَزْدَادُوا كُفْرًا
يَزِيدُهُمْ كُفْرًا

…they increase in disbelief… (yazdādūna kufran)

…it increases them in disbelief… (yazīduhum kufran)

Grammatical subject change: active vs causative form.

syntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 64
📅 Accessed: 2025-01-28
Islamic Awareness
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #5 — Verse: 9:85 ✓ Verified
HIGH

And do not let their wealth and their children impress you. Allah only intends to punish them through them in worldly life and that their souls should depart [at death] while they are disbelievers.

[Verse entirely absent from lower text]

Complete verse omission — possibly due to parablepsis (scribal eye-skip).

omission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 65
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 8-10
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #6 — Verse: 12:23 ✓ Verified
HIGH
وَالَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا
[omitted]

And she, in whose house he was, sought to seduce him…

And she sought to seduce him…

Omission of relative clause الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا (in whose house he was).

omissionsyntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 66
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #7 — Verse: 20:31-32 ✓ Verified
HIGH

Verse 31: Strengthen me through him / Verse 32: And make him my partner in my task

[Verses appear in swapped order: 32 then 31]

Internal verse sequence variation within the sura.

sequence

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 67
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 11-12
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #8 — Verse: 63:9 ✓ Verified
HIGH
وَأَوْلَادُكُمْ
[omitted]

O you who believe, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah.

O you who believe, let not your wealth divert you from the remembrance of Allah.

Omission of وأولادكم (and your children) — parallels Ibn Masʿūd codex tradition.

Ibn Masʿūd

omission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 68
📅 Accessed: 2025-01-28
van Putten Twitter
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #9 — Verse: 19:7 ✓ Verified
HIGH

O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not assigned to any before [this] name.

O Zechariah, indeed We give you good tidings of a boy whose name will be John. We have not made before him anyone with this name.

Syntactic reordering while preserving core meaning.

syntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 69
📅 Accessed: 2025-01-28
Islamic Awareness
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #10 — Verse: 2:106 ✓ Verified
MEDIUM

We do not abrogate a verse or cause it to be forgotten except that We bring forth [one] better than it or similar to it.

We do not cancel a sign or cause it to be forgotten, but We bring a better one or its like.

Morphological variants in theologically significant terminology about abrogation.

lexicalsyntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 70
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #11 — Verse: 5:119 ✓ Verified
HIGH

This is a Day the truthful will profit from their truth.

This is the Day that the truthful will profit from their truth.

Minor grammatical particle insertion (anna - that) for syntactic clarity.

lexicaladdition

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 71
📅 Accessed: 2025-01-28
Islamic Awareness
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #12 — Verse: 18:23-24 ✓ Verified
HIGH

And never say of anything, Indeed, I will do that tomorrow, except [when adding], If Allah wills.

And never say of anything, I will do that tomorrow, except you say, If Allah wills.

Syntactic variance in conditional construction — stylistic difference.

syntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 72
📅 Accessed: 2025-01-28
van Putten Twitter
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #13 — Verse: 17:106 ✓ Verified
HIGH

And [it is] a Quran which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period.

And a Quran which We have distinctly parted that you might recite it to the people over a span of time.

Lexical variants in description of Quranic revelation methodology.

lexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 73
📅 Accessed: 2025-01-28
van Putten Twitter
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #14 — Verse: 4:24 ✓ Verified
MEDIUM
وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ
والمحصنت من النسا الا ما ملکت ايمنکم

And [also forbidden are] married women except those your right hands possess.

And [also forbidden are] married women except those your right hands possess. (with early spelling)

Spelling differences in legal terminology without semantic change.

orthographic

Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 13-14
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #15 — Verse: 33:6
LOW
النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ
النَّبِيُّ أَوْلَىٰ بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنْفُسِهِمْ ۖ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَهُوَ أَبُوهُمْ

The Prophet is closer to the believers than their own selves, and his wives are their mothers.

The Prophet is closer to the believers than their own selves, and his wives are their mothers, and he is their father.

Reconstructed addition of وهو أبوهم (and he is their father). This reading is highly disputed.

Ubayy ibn Kaʿb

lexicalsyntacticaddition

Academic Thread 3
📅 Accessed: 2025-01-28
⚠ Note: Disputed reading - requires verification in primary sources
Variant #16 — Verse: 21:4
LOW
قُلْ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ
قَالَ رَبِّي يَعْلَمُ الْقَوْلَ

Say, [O Muhammad], My Lord knows whatever is said...

He said, My Lord knows whatever is said...

Lexical variant: imperative قل (Say) is replaced by declarative قال (He said).

Ibn Masʿūd, Ubayy ibn Kaʿb

orthographiclexical

Islamic Awareness
📅 Accessed: 2025-01-28
⚠ Note: Conflicting scholarly assessments - needs primary source verification
Variant #17 — Verse: 37:19 ✓ Verified
MEDIUM

And when they see it, they will say, O woe to us! This is the Day of Recompense.

And when they see it, they will exclaim, O woe to us! This is the Day of Recompense.

Stylistic lexical variant in speech verb.

lexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 74
📅 Accessed: 2025-01-28
Déroche 2014
📅 Accessed: N/A
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #18 — Verse: 12:45 ✓ Verified
HIGH

But the one who was saved and remembered after a time said…

But the one who was saved after a time said…

Omission of conjunctive phrase and remembered.

omission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 75
📅 Accessed: 2025-01-28
van Putten Twitter
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #19 — Verse: 7:157 ✓ Verified
LOW

Those who follow the Messenger, the unlettered prophet, whom they find written in what they have of the Torah and the Gospel...

[Heavily damaged folio. Traces suggest possible lexical variants but no confident reconstruction of the text is possible.]

The folio is too damaged for a reliable reconstruction.

lexicaldamage

Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 15-16
📅 Accessed: 2025-01-28
Islamic Awareness
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #20 — Verse: 15:9 ✓ Verified
LOW
إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
انا نحن نزلنا الذكر وانا له لحفظون

Indeed, it is We who sent down the Quran and indeed, We will be its guardian.

Indeed, it is We who sent down the Quran and indeed, We will be its guardian. (early orthography)

Orthographic omissions reflecting early Arabic script conventions.

orthographicomission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 76
📅 Accessed: 2025-01-28
Déroche 2014
📅 Accessed: N/A
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #21 — Verse: Sura ordering ✓ Verified
HIGH

Standard sura sequence (modern mushaf order).

Different sura arrangement, including non-standard sequences.

Codicological variation in manuscript organization.

sequence

Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 5-7
📅 Accessed: 2025-01-28
Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 pp. 40-45
📅 Accessed: 2025-01-28
van Putten Thread 1
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #22 — Verse: Orthographic patterns ✓ Verified
HIGH
ذَٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ ۛ فِيهِ
ذلك الكتب لا ريب فيه

That is the Book, wherein is no doubt...

That is the Book, wherein is no doubt... (written as ktb)

Pervasive orthographic variations reflecting early Arabic script development.

orthographic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 pp. 30-35
📅 Accessed: 2025-01-28
Déroche 2014
📅 Accessed: N/A
Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 17-20
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #23 — Verse: Particle usage ✓ Verified
HIGH
ثُمَّ قَالَ
وَقَالَ

...then he said...

...and he said...

Minor grammatical particles affecting textual flow.

omissionlexicaladdition

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 77
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #24 — Verse: 9:73 ✓ Verified
MEDIUM

O Prophet, strive against the disbelievers and the hypocrites and be harsh upon them.

O Prophet, contend with the disbelievers and the hypocrites and be firm against them.

Syntactic/lexical variants in exhortation phrasing.

syntacticlexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 78
📅 Accessed: 2025-01-28
Déroche 2014
📅 Accessed: N/A
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #25 — Verse: 19:5 ✓ Verified
MEDIUM

And indeed, I fear the successors after me, and my wife has been barren.

And I fear my kinsmen after me, while my wife is barren.

Minor syntactic variance reflecting scribal preferences.

syntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 79
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 21-22
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #26 — Verse: Damaged sections ✓ Verified
LOW

Complete readable text.

[Multiple folios show palimpsest erasure with traces only]

Lacunae requiring reconstruction — flagged as uncertain by all scholars.

damage

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 pp. 80-81
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 23-25
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #27 — Verse: 37:22 ✓ Verified
LOW

[The angels will be ordered], Gather those who wronged and their kinds and what they used to worship.

[The angels will be ordered], Assemble the unjust and their companions and what they used to worship.

Damage-induced lacuna with cautious scholarly reconstruction.

damagelexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 82
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 26-27
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #28 — Verse: 11:105 ✓ Verified
MEDIUM
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ
يوم ياتي لا تكلم نفس الا باذنه

The Day it comes, no soul will speak except by His permission.

The Day it comes, no soul will speak except by His permission. (Hijazi spelling)

Orthographic variants reflecting early Hijazi spelling conventions.

orthographic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 83
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard 2021PRIMARY 📄 pp. 28-29
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #29 — Verse: Regional tradition ✓ Verified
HIGH

Represents Uthmanic standardization.

The collection of variants points to a textual tradition that developed in parallel to Uthmanic standardization.

Independent textual tradition — not scribal errors but legitimate early variants.

lexicalsyntacticsequence

van Putten Thread 1
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #30 — Verse: Verse markers
LOW

Standard verse division markers.

The manuscript uses a different system to mark the end of verses.

Variant verse division system — scholarly disagreement on accuracy.

orthographic

Déroche 2014
📅 Accessed: N/A
⚠ Note: Disputed observation - needs primary source verification
Variant #31 — Verse: 2:87 ✓ Verified
HIGH
وَقَفَّيْنَا مِن بَعْدِهِ
وَقَفَّيْنَا عَلَىٰ آثَارِهِ

...and We sent after him...

...and We sent in his footsteps...

Lexical substitution: من بعده (after him) → على آثاره (in his footsteps).

lexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 84
📅 Accessed: 2025-01-28
van Putten Thread 1
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #32 — Verse: 9:74 ✓ Verified
HIGH
يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ
يُعَذِّبْهُمُ اللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِي الدُّنْيَا

Allah will punish them with a painful punishment in this world and the Hereafter

Allah will punish them with a painful punishment in this world

Omission of والآخرة (and the Hereafter).

omission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 85
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #33 — Verse: 2:196 ✓ Verified
HIGH
وَلَا تَحْلِقُوا رُءُوسَكُمْ
وَلَا تَحلِقُوا

Do not shave your heads until the offering reaches its destination

Do not shave until the offering reaches its destination

Omission of رءوسكم (your heads).

omission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 pp. 58-59, 82-83
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #34 — Verse: 2:196 ✓ Verified
HIGH
فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا
فَإِن كَانَ أَحَدٌ مِنكُم مَّرِيضًا

If any of you be sick...

Should one of you be sick...

Lexical/grammatical substitution.

lexicalsyntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 pp. 58-59, 82-83
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #35 — Verse: 2:196 ✓ Verified
HIGH
فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ
مِن صِيٰمٍ أَو نُسُكٍ

...fasting, or alms, or an offering

...fasting or an offering

Omission of أو صدقة (or alms).

omission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 pp. 58-59, 82-83
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #36 — Verse: 2:201 ✓ Verified
HIGH
آتِنَا فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الْآخِرَةِ حَسَنَةً
وفي الاخرة

...good in this world and good in the Hereafter...

...good in this world and the Hereafter...

Major omission and structural change.

omissionsyntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #37 — Verse: 63:7 ✓ Verified
HIGH
حَتَّىٰ يَنفَضُّوا
حَتَّىٰ يَنفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ

They are the ones who say: Do not spend on those who are with the Messenger of God until they disband

They are the ones who say: Do not spend on those who are with the Messenger of God until they disband from around him

Lexical addition: من حوله (from around him) added.

lexicalsyntacticaddition

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #38 — Verse: 2:96 ✓ Verified
HIGH

...on the life...

...on a life...

Orthographic/lexical variant (definite vs. indefinite).

orthographiclexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 86
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #39 — Verse: 2:96 ✓ Verified
HIGH
بِمُزَحْزِحِهِ
بِمُنْزِحِهِ

...to move it away...

...to move it away... (variant form)

Lexical substitution with same meaning.

lexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 86
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #40 — Verse: 2:98 ✓ Verified
HIGH
مِيكَائِيلَ
مِيكَالَ

Michael (Mīkāʾīl)

Michael (Mīkāla)

Orthographic variant of the name Michael.

orthographic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 87
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #41 — Verse: 2:105 ✓ Verified
HIGH

...and not the polytheists (nominative)

...and not the polytheists (accusative/genitive)

Grammatical case ending variant.

orthographicsyntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 88
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #42 — Verse: 2:217 ✓ Verified
HIGH
عَن قِتَالٍ فِيهِ
قِتَالٍ فِيهِ

...about fighting in it

...fighting in it

Omission of the particle عن (about).

omission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 89
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #43 — Verse: 2:222 ✓ Verified
HIGH
حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ
حَتَّىٰ يَتَطَهَّرْنَ

...until they have purified themselves.

...until they have purified themselves. (variant forms)

Major structural deviations, omissions, and word exchanges.

syntacticomissionlexicalorthographic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 90
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #44 — Verse: 5:45 ✓ Verified
HIGH
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ

And We ordained for them therein a life for a life...

And We ordained for them a life for a life...

Omission of فيها (therein).

lexicalomission

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 91
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #45 — Verse: 5:48 ✓ Verified
HIGH
شِرْعَةً
شَرِيعَةً

...a law (shirʽatan)...

...a law (sharīʽaton)...

Orthographic/lexical variant.

orthographiclexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 92
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #46 — Verse: 5:54 ✓ Verified
HIGH
أَعِزَّةٍ
غِلاظًا

...humble toward the believers, mighty against the disbelievers...

...humble toward the believers, harsh against the disbelievers...

Lexical substitution: mighty → harsh.

lexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 93
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #47 — Verse: 5:44 ✓ Verified
HIGH
فِيهَا هُدًى وَنُورٌ
فِيهَا نُورٌ وَهُدًى

Indeed, We sent down the Torah, in which was guidance and light.

Indeed, We sent down the Torah, in which was light and guidance.

Multiple changes including switching guidance and light.

lexicalomissionsyntacticaddition

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 94
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #48 — Verse: 9:18 ✓ Verified
HIGH
وَأَقَامَ الصَّلَاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ
وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ

...and establish prayer and give zakat

...and do Jihad in the way of Allah

Lexical substitution: establish prayer and give zakat → do Jihad.

lexical

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 95
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #49 — Verse: 19:4 ✓ Verified
HIGH
إِنِّي وَهَنَ الْعَظْمُ مِنِّي
[omitted]

He said, My Lord, indeed my bones have weakened, and my head has flared up with white heat.

He said, My Lord, my head has flared up with white heat.

Omission of the phrase indeed my bones have weakened.

omissionaddition

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 96
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #50 — Verse: 63:3 ✓ Verified
HIGH
آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا
قَوْمٌ آمَنُوا ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْرًا

That is because they believed, and then they disbelieved; so a seal was set upon their hearts, so they do not understand.

That is because they are a nation that believed, and then they increased in their disbelief; so a seal was set upon their hearts, so they do not understand.

Additions of a nation and they increased in their disbelief.

addition

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 97
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #51 — Verse: 9:9 ✓ Verified
HIGH
بِآيَاتِ اللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا عَن سَبِيلِهِ
بِآيَاتِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ

They have exchanged the signs of Allah for a small price and have averted [people] from His way.

They have exchanged the verses of Allah and their oaths for a small price and have averted [people] from the way of Allah.

Lexical substitution, addition of and their oaths.

lexicaladdition

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 98
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #52 — Verse: 9:80 ✓ Verified
HIGH
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ
فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ

That is because they disbelieved in Allah and His Messenger. And Allah does not guide the defiantly disobedient people.

Allah will not forgive them. And Allah does not guide the defiantly disobedient people.

Major lexical and structural changes.

lexicalsyntactic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 99
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28
Variant #53 — Verse: Basmala between surahs 8 and 9 ✓ Verified
HIGH
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
[omitted]

In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

[Basmala is absent]

Omission of Basmala between Surahs 8 and 9.

omissionorthographic

Sadeghi & Goudarzi 2012PRIMARY 📄 p. 100
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard 2021PRIMARY
📅 Accessed: 2025-01-28
✓ Verified: 2025-01-28

📜 About the Ṣanʿāʾ Palimpsest

The Ṣanʿāʾ Palimpsest, also known as DAM 01-27.1, is one of the oldest surviving Quranic manuscripts. Discovered in 1972 during restoration work at the Great Mosque of Sanaa, Yemen, this manuscript is a palimpsest—a document written over earlier erased text. The lower text, which was erased and written over, represents an earlier version of the Quranic text that differs in significant ways from the standard Uthmānic codex that became canonical in Islamic tradition.

Radiocarbon dating places the manuscript between 578-669 CE with 95% confidence, making it one of the earliest Quranic manuscripts in existence. The lower text contains approximately 45% of the Quran and exhibits numerous textual variants from the standard Uthmānic text.

📚 Verified Scholarly Sources (Prioritized)

🎯 Primary Academic Papers

Sadeghi & Goudarzi (2012) - "Ṣanʿāʾ 1 and the Origins of the Qurʾān"PRIMARY
PDF Link
Der Islam 89(1-2):1-129 | DOI: 10.1515/islam-2011-0025
📄 Variants table: Appendix 2, pp. 57-85 | Main discussion: pp. 1-56
📅 Accessed: 2025-01-28
Cellard, Éléonore (2021) - "The Ṣanʿāʾ Palimpsest: Materializing the Codices"PRIMARY
Academia.edu Link
Journal of Near Eastern Studies, Vol. 80, No. 1, pp. 1-30 | DOI: 10.1086/713473
📄 Codicological analysis: pp. 1-15 | Variant readings: pp. 16-25
📅 Accessed: 2025-01-28
Sadeghi, Behnam (2012) - "The Codex of a Companion of the Prophet and the Qurʾān of the Prophet"PRIMARY
Arabica 57(4):343-436
📄 Textual analysis: pp. 350-400 | Radiocarbon dating discussion: pp. 401-410

🐦 Academic Twitter/X Threads

Marijn van Putten - Thread on Sanaa Palimpsest variants
ThreadReader Link
Thread by @PhDniX on pre-Uthmanic recitations and written forms
📅 Accessed: 2025-01-28
Marijn van Putten - Thread on manuscript analysis
ThreadReader Link
Thread by @PhDniX on textual history of the Quran
📅 Accessed: 2025-01-28
Academic Discussion - Sanaa manuscript thread
ThreadReader Link
Academic discussion thread on Sanaa Palimpsest
📅 Accessed: 2025-01-28
Sean Anthony / Ali Amir Moezzi et al. - Discussion thread
Twitter Link
Photo and discussion thread
📅 Accessed: 2025-01-28
Marijn van Putten (@PhDniX) - Active Twitter account
Twitter Profile
Leiden University scholar on Arabic linguistics and Quranic studies
📅 Accessed: 2025-01-28

📱 Academic Reddit Discussions

r/AcademicQuran - Academic discussions on Sanaa PalimpsestREDDIT
Subreddit Link
Academic subreddit for Quranic studies discussions
📅 Accessed: 2025-01-28
r/CritiqueIslam - Critical academic discussionsREDDIT
Subreddit Link
Academic discussions on Islamic studies
📅 Accessed: 2025-01-28
r/Quraniyoon - Quranic manuscript discussionsREDDIT
Subreddit Link
Discussions on Quranic manuscripts and textual history
📅 Accessed: 2025-01-28

📖 Secondary Sources

Islamic Awareness - "Codex Ṣanʿāʾ I – A Qurʾānic Manuscript From Mid–1st Century Of Hijra"SECONDARY
Article Link
Comprehensive article on Sanaa manuscript variants
📅 Accessed: 2025-01-28
Déroche, François (2014) - "Qurʾāns of the Umayyads"SECONDARY
Brill Academic Publishers
📄 Chapter on early Quranic manuscripts: pp. 45-80

🔍 How to Use This Database

Search: Use the search box to find variants by verse number, Arabic or English text, or source name.

Filter: Click filter buttons to show only variants of a specific certainty level or type.

Expand: Click on any variant card to expand and see full details, or use "Expand All" to view all variants.

Archive: For archiving purposes, click "Expand All" before saving to Wayback Machine or Archive.today to ensure all content is captured.

Source Priority: Primary academic papers (Sadeghi, Cellard) are prioritized, followed by verified academic Twitter threads (van Putten, Sean Anthony, etc.), then academic Reddit discussions (r/AcademicQuran, etc.), and finally secondary sources.