皮克特语[编辑]
| 皮克特语 | |
|---|---|
| 区域 | 苏格兰,福斯湾-克莱德湾线以北 |
| 族群 | 皮克特人 |
| 灭亡 | 约于约1200年 |
| 语系 | |
| 文字 | 少量欧甘字母铭文 部分可能的拉丁字母铭文[1] 牛顿石上的一种未知文字[2] |
| 语言代码 | |
| ISO 639-3 | xpi |
| 语言学家列表 | xpi |
| Glottolog | pict1238[3] |
皮克特语(Pictish)是一种已灭绝的布立吞(凯尔特)语言,通行于古典时代晚期到中世纪前期的苏格兰东部和北部的皮克特人社群。除了在皮克特王国控制地区的纪念碑和早期中世纪记录中发现的有限数量地名和人名外,皮克特语几乎未留下直接证据。然而,现存证据显示该语言属于海岛凯尔特语支,与布立吞语(曾被认为通行于不列颠大部分地区)互为方言或亲缘关系密切[4]。
20世纪下半叶的流行观点认为,皮克特语可能是一种非印欧语的孤立语言,或是同时包含印欧语和非印欧语的多种语言并存。但随着对皮克特铭文的重新解读,现代学界已普遍摒弃此说,转而认为皮克特语应为凯尔特语的一支[5]。
在皮克特时期的最后几个世纪,皮克特语逐渐被盖尔语取代或与之融合。在苏格兰的唐纳德二世(889–900)统治期间,外人开始称该地区为阿尔巴王国,而非皮克特王国。此后,皮克特语经历了长期的盖尔化过程;至11世纪左右,阿尔巴的所有居民已完全成为盖尔化的苏格兰人,独立的皮克特身份及其语言随之消亡[6]。
语言分类
[编辑]比德在8世纪早期的《英吉利教会史》中明确记载了中世纪早期存在一种独特的皮克特语,该书描述皮克特语与布立吞人、爱尔兰人和英格兰人所使用的语言不同[7]。比德指出,身为盖尔人的圣高隆在向皮克特人传教期间,曾有一次使用翻译。关于皮克特语的性质,历史上学者们曾提出许多相互竞争的理论:
- 皮克特语是一种海岛凯尔特语言,与P-凯尔特语的布立吞语(后代包括威尔士语、康沃尔语、坎伯兰语和布列塔尼语)有关。(现代主流观点)
- 皮克特语是一种海岛凯尔特语言,与Q-凯尔特语(盖尔亚支)语言(爱尔兰语、苏格兰盖尔语和曼岛语)有关。
- 皮克特语是前印欧语之一,是青铜时代的遗迹。(已过时观点)
大多数现代学者同意,罗马统治不列颠时期使用的皮克特语祖语是布立吞语的一个分支,而少数学者则认为它仅与布立吞语有亲缘关系[8][9][10]。托马斯·查尔斯-爱德华兹认为,罗马早期不列颠北部存在一种通用语言,而皮克特语是随着3世纪晚期皮克特联盟的出现而发展起来的[11]。从8世纪开始,皮克特语受到在达尔里阿达使用的盖尔语日益增强的影响,直到最终被取代[8][12][9][10]。
皮克特语可能影响了现代苏格兰盖尔语的发展。这在外来词的贡献上最为明显,但更重要的是,皮克特语被认为影响了苏格兰盖尔语的句法,使其与布立吞语的相似度高于与爱尔兰语的相似度[8][12][13]。
一些评论家指出,鉴于现存证据的零散性质及其使用的大片地理区域,皮克特语可能不代表单一语言,而是多种离散的布立吞语变体[14][15]。
在凯尔特语族中的位置
[编辑]地名和人名的证据表明,皮克特地区曾使用一种与更南方的布立吞语有关的海岛凯尔特语言[16]。将皮克特语视为P-凯尔特语的观点最早由乔治·布坎南于1582年提出,他将该语言与高卢语联系起来[17]。古物学家乔治·查尔默斯在19世纪初提出了相容的观点。查尔默斯认为皮克特语和布立吞语是同一种语言,其论点基于皮克特国王名字中的 P-凯尔特语拼写法以及在历史上皮克特地区占主导地位的地名[18]。
虽然可证明是使用凯尔特语,但罗马时代皮克特人祖先的确切语言亲缘关系难以确定。公元230年左右记录的人名“Vepogeni ”暗示至少喀里多尼亚人使用的是 P-凯尔特语[15]。
凯尔特学者惠特利·斯托克斯在对爱尔兰编年史的文献学研究中得出结论,认为皮克特语与威尔士语密切相关[20]。这一结论得到了语言学家亚历山大·麦克贝恩对托勒密2世纪著作《地理学指南》中地名和部落名称分析的支持[21]。地名学家威廉·J·沃森对苏格兰地名的详尽回顾令人信服地证明了在历史上的皮克特地区存在主导的 P-凯尔特语,并得出结论认为皮克特语是不列颠语向北的延伸,而盖尔语是后来从爱尔兰引入的[22]。
威廉·福布斯·斯金在1837年认为皮克特语是一种盖尔亚支语言,是现代苏格兰盖尔语的祖先[23][24]。他认为圣高隆使用翻译反映了他用拉丁语向皮克特人传教,而不是爱尔兰语和皮克特语之间的差异[25]。这种观点涉及盖尔人对爱尔兰和苏格兰的独立定居,排除了爱尔兰对苏格兰盖尔语发展的影响,并在19世纪的苏格兰享有广泛的普遍接受度[26][27]。
斯金后来修正了他对皮克特语的看法,指出它似乎同时具有盖尔亚支和布立吞亚支的元素:
人们过于狭隘地假设,如果证明它是一种凯尔特方言,它就必须与威尔士语或盖尔语完全相同。但这种必要性实际上并不存在;我得出的结论是,它不是威尔士语,也不是盖尔语;而是一种带有大量威尔士语形式的盖尔语方言。[28]
其他学者也持类似观点,将皮克特语归类为凯尔特语但非布立吞语,也不是盖尔语,这与古托·里斯(Guto Rhys)关于皮克特语是布立吞语或其方言的观点相反[29][30][31]。
大约从8世纪开始,皮克特人受到来自达尔里阿达日益增加的政治、社会和语言影响。在皮克特王国的最后几个世纪里,皮克特人稳步地盖尔化,到了皮克特王国和达尔里阿达王国合并时,皮克特人基本上已经是一个讲盖尔语的民族[8]。凯瑟琳·福赛斯推测,双语时期可能在边缘地区比皮克特王国多持续了几代人[32]。苏格兰盖尔语与爱尔兰语不同,保留了大量的布立吞语外来词,此外,还使用了以与威尔士语相同模式为模型的动词系统[33]。
关于皮克特语与布立吞语其余部分的差异程度,学界存在重大争议。杰克逊(Jackson,1953)和科赫(Koch,1983)提出,皮克特语在许多语音、词汇和语义上与不列颠语不同,并且大约从公元1世纪开始独立演变[34]。相反,在讨论地名时,沃森(Watson,1926)避开了“皮克特”和“坎伯兰”这些术语,转而使用“不列颠”;而W. F. H. 尼古拉森(1976)将坎伯兰语和皮克特名称归为一类,暗示仅存在方言区别[22][35][15]。古托·里斯(2015)提供的证据表明,大多数关于皮克特语很早就从布立吞语分化的提议都是站不住脚的,并主张两者有显著的共同演化[15]。
传统的 Q-凯尔特语与 P-凯尔特语模型涉及 P-凯尔特语和 Q-凯尔特语定居者分别迁移到不列颠群岛,这意味着两者互不相通,爱尔兰海是两者之间的边界。然而,海岛凯尔特语言很可能是从不列颠群岛内一个或多或少统一的原始凯尔特语言演变而来的[36]。P-凯尔特语的皮克特语和 Q-凯尔特语的达尔里阿达盖尔语之间的分歧很小,足以让皮克特人和达尔里阿达人在某种程度上相互理解对方的语言[12][37]。在这种情况下,考虑到皮克特地区存在高隆教会,语言的逐渐融合是可以想像的,甚至是可能的[12]。此外,语言学上的音变规律也支持皮克特语属于布立吞亚支(P-凯尔特语)。爱尔兰的盖尔人(Q-凯尔特语使用者)在历史上称呼皮克特人为 Cruithne,这个词与威尔士语(P-凯尔特语)中的 Prydain(不列颠)源自同一个原凯尔特语词根 *Kʷritani。这展示了标准的音变对应:原始印欧语的 /kʷ/ 音,在盖尔亚支中保留为 /k/(如 Cruithne),而在布立吞亚支(包含皮克特语)中则转变为 /p/(如 Pretani、Prydain)。这进一步佐证了皮克特人与布立吞人在语言与族源上的紧密关系[38][39]。
前印欧语假说
[编辑]1892年,威尔士学者约翰·里斯提出皮克特语是一种非印欧语言。这一观点基于在历史上皮克特地区发现的明显无法解读的欧甘铭文[40]。海因里希·齐默也持类似立场,他认为皮克特人所谓的异国文化习俗(纹身和母系继承)同样是非印欧的[41],这种前印欧模型直到20世纪仍被一些人坚持[42]。
肯尼斯·杰克逊在1955年一篇有影响力的皮克特语评论中提出了这一理论的修正版,他提出了双语模型:虽然皮克特语无疑是 P-凯尔特语,但它可能有一个非凯尔特语的底层,并且可能使用第二种语言进行铭刻[43]。杰克逊的假设是在当时流行的模型框架下提出的,即一个被认定为布罗奇塔建造者的布立吞精英阶层从不列颠南部迁移到皮克特领土,统治了前凯尔特人的多数群体[44]。他用这一点来调和欧甘字母翻译的困难与 P-凯尔特语皮克特语的压倒性证据。杰克逊满足于将欧甘铭文视为本质上无法理解[45]。
杰克逊的模型成为20世纪下半叶的正统观点。然而,随着对铁器时代晚期考古学理解的进步,它逐渐受到破坏[46]。近年来,一些欧甘铭文已被提出凯尔特语的解释,尽管这仍然是一个争论的问题[47]。
其他被驳斥的理论
[编辑]传统的描述(现已被拒绝)声称皮克特人是从斯基提亚迁移到苏格兰的,该地区涵盖了东欧和中亚[48]。布坎南在寻找皮克特人祖先的斯基提亚 P-凯尔特语候选者时,选定了讲高卢语的科蒂尼人(他将其渲染为 Gothuni),这是一个来自现今斯洛伐克地区的部落。这后来在1710年被罗伯特·西博尔德误解,他将 Gothuni 等同于讲日耳曼语的哥特人[49]。约翰·平克顿在1789年扩展了这一点,声称皮克特语是现代苏格兰语的前身[50]。平克顿的论点通常杂乱无章、怪诞,并且显然是出于他认为凯尔特人是劣等民族的信念。日耳曼皮克特语的理论已不再被认为可信[51]。
实证
[编辑]欧甘铭文
[编辑]尽管对40多个欧甘铭文的解释仍然不确定,但其中几个已被公认包含布立吞语形式[52],尽管罗德韦(Rodway,2020)对此表示异议[53]。古托·里斯(2015)指出,解释这些铭文需要非常谨慎,因为关键信息(如拼写规则、创作的语言环境以及皮克特地区的识字率)仍然未知[15]。
奥克尼的布里安布罗奇塔的一处欧甘铭文已被转写为 I[-]IRANNURRACTX EVVCXRROCCS[54]。拆解为 I[-]irann uract cheuc chrocs,这可能揭示了古威尔士语 guract“他/她制作”的皮克特语同源词 *uract[54][55](中古威尔士语中唯一的直接延续是《阿内林之书》中名为“迪诺加德的外套”诗歌中的第一人称单数 gwreith < *u̯rakt-ū;这种形式最终被重组为 gwnaeth[56])。第四个词被解释为擦音化的皮克特语 *crocs“十字架”(威尔士语 croes < 拉丁语 crux),而残缺的第一个词是一个人名,该铭文可能代表一个皮克特语句子,解释是谁雕刻了十字架[54][52][55]。
雪设兰坎宁斯堡和伦纳斯廷的铭文解读为 EHTECONMORS 和 [E]TTECUHETTS,已被理解为布立吞语表达,分别意为“这是一样伟大”和“这是一样远”[52],可能与界碑的纪录有关[52]。
转写为 IRATADDOARENS,布兰兹巴特石铭文可能证明了皮克特语形式与古布列塔尼语 irha-“他躺”同源,即 IRA-[54],这出现在布列塔尼的洛马雷克铭文中[54]。
地名
[编辑]皮克特地名出现在福斯河以北的苏格兰[57]。它们分布在从法夫到斯凯岛的地区,在多诺赫湾以南相对丰富,但在极北部则很少见[15][52]。
该地区的许多主要定居点和地理特征都带有皮克特起源的名称,包括:
- 阿伯丁(Aberdeen),阿伯丁郡。意为“顿河河口”(参见威尔士语 aber,“河口,汇流处”)[4]。
- 库珀(Cupar),法夫。意为“汇流处”(参见威尔士语 cymer)[57][15]。
- 基斯(Keith),班夫郡。意为“森林”(参见威尔士语 coed)[4]。
- 柯科迪(Kirkcaldy),法夫。意为“坚固堡垒之地”,来自 caer“堡垒”和 caled“坚硬”[58]。
- 伯斯(Perth),伯斯郡。意为“树林,灌木丛”(参见威尔士语 perth)[57]。
- 耶尔岛(Yell),雪设兰。意为“贫瘠的土地”(参见威尔士语 iâl)[59]。
一些皮克特语元素在该地区多次出现[57]。下表根据威尔士语对应词列出了选定的实例[4][57][52][58]。
| 词素(威尔士语) | 意义 | 地名 |
|---|---|---|
| bryn | 山丘 | Burnbane、Burnturk、Cameron (Markinch)、Cameron (St Andrews)、Newburn、Strathburn |
| caer | 堡垒,据点;墙,城墙 | Cardean、Carey、Cargill、Carmurie、Carpow、Carpoway、Crail、Kair、Keir、Kercock、Kirkbuddo、Kirkcaldy |
| coed | 树木,森林,木材 | Catochil、Erchite、Inchkeith、Keith、Keith Lundie、Keithack、Keithick、Keithmore、Keithny、Keithney、Keithock、Kitattie、Rothket |
| dôl | 田野,草地 | Dalfouper、Dallas、Dallasbraughty、Doll、Dollar、Dull |
| llannerch | 林间空地 | Landrick、Lanrick、Lendrick |
| mig(n) | 沼泽,泥潭 | Dalmigavie、Meckphen、Meigle、Megen、Megevie、Meggen、Meggernie、Midmar、Midstrath、Migdale、Migger、Migvie、Strathmiglo |
| pant | 洼地 | Panbride、Panholes、Panlathy、Panmure、?Pannanich |
| pen | 头;顶部,顶峰;溪流源头;岬角;首领,主要 | Pandewen、Pennan、Pinderachy、Pinnel |
| tref | 城镇,宅地,庄园,乡镇 | Cantray、Cantress、Menstrie、Montrave、Rattray (Blairgowrie)、Rattray (Buchan)、Tramaud、Trefor、Trefynie、Trostrie、Troustrie |
一些皮克特名称已被盖尔语形式取代,在某些情况下,早期形式出现在历史记录中。
- 因弗伯维(Inverbervie),金卡丁郡。1290年为 Haberberui,证明了皮克特语 aber“河口,汇流处”已被盖尔语 inbhir 取代,意义相同[4]。
- 因弗里(Inverie),法夫。一个可能的早期形式 Auerin(1141)可能是 *Aberin,因此证明了与上述相同的 inbhir 替换 aber[58]。
- 金德罗希特-阿里安(Kindrochit Alian),阿伯丁郡。约公元850年之前为 Doldauha,其中第一个元素是 dôl(“草地”)[60]。
- 金尼尔(Kinneil),西洛锡安。根据比德(731年),位于皮克特领土以南,在皮克特语中称为 Peanfahel 或 Peanuahel,显示用 *pen(“头,顶峰”)替换了盖尔语同源词 cenn[61]。
- 斯特拉史泰鲁姆(Strathtyrum),法夫。1190年为 Trestirum,暗示皮克特语 tref“庄园”被同化为(无关的)盖尔语 srath“山谷”[58]。
可能还有更多表面上源自盖尔语的地名实际上起源于皮克特语。某些名称中的皮克特元素可能已被广泛地用其盖尔语同源词改编,造成了名称是从头开始用盖尔语创造的假象[62]。
人名
[编辑]从诸如波普尔顿手稿等文献中获得的皮克特人名显示出显著的布立吞语特征,包括保留字尾 -st 和字首 w-(参见皮克特语 Uurgust 对比盖尔亚支 Fergus),以及 -ora- 发展为 -ara-(参见皮克特语 Taran 对比盖尔语 torann)[1][15]。
几个皮克特名字与布立吞语中的名字和名词直接平行。下表根据其在布立吞语和其他凯尔特语中的对应词列出了几个皮克特名字[52][1]。
| 皮克特语 | 布立吞语同源词 | 其他凯尔特语同源词 |
|---|---|---|
| Mailcon | Mailcon(古威尔士语),Maelgwn(威尔士语) | Máelchú(古爱尔兰语) |
| Morcunt,Morgunn,Morgainn | Morcant(古威尔士语) | Morgán,Morgunn(盖尔语) |
| Taran | taran(威尔士语) | torann(盖尔语),Taranis(高卢语) |
| Unust | Unwst(威尔士语) | Oengus(盖尔语) |
| Uoret,Urad | Guoret(古威尔士语) | Ferat(盖尔语) |
| Uuen (Latinised) | Owain(威尔士语) | Eògan(古爱尔兰语) |
| Uurgust | Gurgust(古威尔士语) | Fearghas(盖尔语) |
几个在构成布立吞名字中常见的元素也出现在皮克特人的名字中。这些包括 *jʉð,“主”(> Ciniod)和 *res,“热情”(> Resad;参见威尔士语 Rhys)[59]。
爱尔兰记录
[编辑]9世纪的作品《科马克词汇表》(或称科马克术语表)是一部爱尔兰语的词源词汇表,指出单词“catait”(“皮克特胸针”)(也拼写为“cartait ”和“ catit”)源自皮克特语。艾萨克(Isaac,2005)将该词与古威尔士语 cathet(意义不确定,但被认为意为“胸针”,出现在一首列出珍贵礼物的10世纪诗歌中)进行了比较,并提出了一个推测性的皮克特语重构“*kazdet”[63]。
对盖尔语的影响
[编辑]对苏格兰盖尔语的词源调查,特别是亚历山大·麦克贝恩在1896年的努力[64],已证明该语言中存在皮克特语外来词库[15][64]。最常被引用的外来词项目包括 bad(“丛”;布列塔尼语 bod)、bagaid(“簇,群”;威尔士语 bagad)、dail(“草地”;威尔士语 dôl)、dìleab(“遗产”)、mormaer(“伯爵”;威尔士语 mawr + maer)、pailt(“丰富”;康沃尔语 pals)、peasg(“裂口”;威尔士语 pisg)、peit(“一块地,部分,份额”;威尔士语 peth)、pòr(中古威尔士语 paur;“谷物,庄稼”)、preas(“灌木”;威尔士语 prys)[64]。基于许多外来词证明其元音比其他不列颠同源词更短,语言学家古托·里斯提出皮克特语抵制了6世纪一些受拉丁语影响的语音变化[65]。里斯还指出其中几个外来词具有潜在的“财政”特征,并假设它们可能是在政府背景下作为一个整体进入盖尔语的[15]。
几个盖尔语名词的含义与其布立吞语同源词的含义比与爱尔兰语的含义更接近,这表明皮克特语可能作为底层语言影响了这些词的意义和用法[57]。Srath(> Strath-)记录显示在古爱尔兰语中意为“草原”,而现代盖尔语的实现意为“宽阔的山谷”,这与其布立吞语同源词完全一致(参见威尔士语 ystrad)[57]。Dùn、foithir、lios、ràth 和 tom 也同样可能证明来自皮克特语的底层影响[57][4]。
格林(Greene)指出,盖尔语从古爱尔兰语继承的动词系统已经“与现代口语威尔士语完全一致”[66],因此古托·里斯判断皮克特语可能修改了盖尔语的动词句法[15]。
参考文献
[编辑]- ^ 跳转到: 1.0 1.1 1.2 Rhys, Guto. The Pictish Language. History Scotland. [12 March 2021].
- ^ Kilpatrick, Kelly. The Newton Stones and writing in Pictland, part 2: the Newton Stone ogham, Pictish Latin-letter alphabetic inscription and the Pictish symbol system
. journals.socantscot.org. 2021, 150: 407–434. doi:10.9750/PSAS.150.1322.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Pictish. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
- ^ 跳转到: 4.0 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Watson, W. J.; Taylor, Simon. The Celtic Place-names of Scotland. Birlinn. 2011. ISBN 9781906566357.
- ^ Rhys 2015.
- ^ Broun 1997; Broun 2001; Forsyth 2005,第28–32页; Woolf 2001; cf. Bannerman 1999, passim, representing the "traditional" view.
- ^ Bede 1910,HE I.1; references to Pictish also at several other points in that text.
- ^ 跳转到: 8.0 8.1 8.2 8.3 Forsyth 2006,第1447页.
- ^ 跳转到: 9.0 9.1 Forsyth 1997.
- ^ 跳转到: 10.0 10.1 Fraser 2009,第52–53页.
- ^ Charles-Edwards 2013,第34页.
- ^ 跳转到: 12.0 12.1 12.2 12.3 Woolf 2007,第322–340页.
- ^ Greene 1966; Greene 1994.
- ^ McColl Millar, Robert. A History of the Scots Language. OUP Oxford. 2023: 32, 33. ISBN 9780192609458.
- ^ 跳转到: 15.00 15.01 15.02 15.03 15.04 15.05 15.06 15.07 15.08 15.09 15.10 Rhys, Guto. Approaching the Pictish language: historiography, early evidence and the question of Pritenic (PDF) (PhD论文). University of Glasgow. 2015.
- ^ Watson 1926; Jackson 1955; Koch 1983; Smyth 1984; Forsyth 1997; Price 2000; Forsyth 2006; Woolf 2007; Fraser 2009.
- ^ All other research into Pictish has been described as a postscript to Buchanan's work. This view may be something of an oversimplification: Forsyth 1997 offers a short account of the debate; Cowan 2000 may be helpful for a broader view.
- ^ Chalmers 1807,第198–224页.
- ^ Calgacus ('swordsman') was recorded by Tacitus in his Agricola. Another example is Argentocoxus ('steel leg'), recorded by Cassius Dio. See Forsyth 2006.
- ^ Stokes 1890,第392页.
- ^ MacBain 1892.
- ^ 跳转到: 22.0 22.1 Watson 1926.
- ^ Skene 1837,第67–87页.
- ^ Fraser 1923.
- ^ Skene 1837,第71–72页.
- ^ Jackson 1955,第131页.
- ^ Forsyth 1997,第6页.
- ^ Skene 1868,第95–96页.
- ^ George Buchanan (1582) Rerum Scoticarum Historia
- ^ Leon Alexander Von Sabelfeld (2024), Pictish Language The Mysterious Ogham Inscriptions of Scotland
- ^ Mees, Bernard - The morphology of Pictish
- ^ Forsyth 1995a.
- ^ Greene 1966,第135页.
- ^ Jackson 1955; Koch 1983
- ^ Nicolaisen, W. F. H. Scottish Place-names: Their Study and Significance. Batsford. 1976. ISBN 978-0713432534.
- ^ Greene 1994: See Koch 2006a for alternate views.
- ^ Campbell 2001,第285–292页.
- ^ Jackson, Kenneth. The Pictish Language. The Problem of the Picts. Nelson. 1955: 158–160.
- ^ Koch, John T. Cruithne. Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. ABC-CLIO. 2006: 481.
- ^ Rhys 1892; Rhys 1898.
- ^ Zimmer 1898; see Woolf 1998 for a more current view of Pictish matriliny
- ^ For example: MacNeill 1939; Macalister 1940.
- ^ Jackson 1955.
- ^ See, for example, Piggot 1955.
- ^ For a general view, see Jackson 1955.
- ^ Armit 1990; Armit 2002
- ^ Compare for example Forsyth 1998 and Rodway 2020
- ^ See for example Bede 1910,HE I.1; Forsyth 2006 suggests this tradition originated from a misreading of Servius' fifth-century AD commentary on Virgil's Aeneid:
Aeneid 4:146 reads: Cretesque Dryopesque fremunt pictique Agathyrsi.
Servius' commentary states: Pictique Agathyrsi populi sunt Scythiae, colentes Apollinem hyperboreum, cuius logia, id est responsa, feruntur. 'Picti' autem, non stigmata habentes, sicut gens in Britannia, sed pulchri, hoc est cyanea coma placentes. Which actually states that the Scythian 阿加瑟西人 did not "bear marks" like the British, but had blue hair. - ^ Sibbald 1710.
- ^ Pinkerton 1789.
- ^ For a discussion of Sibbald's misunderstanding and of Pinkerton's thesis, see Ferguson 1991.
- ^ 跳转到: 52.0 52.1 52.2 52.3 52.4 52.5 52.6 Koch 2006,第1444页.
- ^ Rodway 2020
- ^ 跳转到: 54.0 54.1 54.2 54.3 54.4 Forsyth 1997,第36页.
- ^ 跳转到: 55.0 55.1 Forsyth, Katherine Stuart. The Ogham Inscriptions of Scotland: An Edited Corpus (PhD论文). Harvard University. April 9, 1956 [20 August 2018].
- ^ Schumacher, Stefan. Die keltischen Primärverben. Ein vergleichendes, etymologisches und morphologisches Lexikon. Innsbruck, Austria: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck. 2004: 711. ISBN 3-85124-692-6 (德语).
- ^ 跳转到: 57.0 57.1 57.2 57.3 57.4 57.5 57.6 57.7 Hall, Mark A; Driscoll, Stephen T; Geddess, Jane. Pictish Progress: New Studies on Northern Britain in the Early Middle Ages. Brill. 11 November 2010 [30 June 2019]. ISBN 9789004188013.
- ^ 跳转到: 58.0 58.1 58.2 58.3 Simon, Taylor; Markus, Gilbert. The Place-names of Fife Illustrated. Shaun Tyas. 2006. ISBN 9781900289771.
- ^ 跳转到: 59.0 59.1 Forsyth, Katherine. Protecting a Pict?: Further thoughts on the inscribed silver chape from St Ninian's Isle, Shetland (PDF). Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland. 2020: 11.
- ^ Ross, Alasdair. Medieval European land assessment, Fortriu, and the dabhach. Blackwell, Alice E. (编). Scotland in Early Medieval Europe (PDF). Leiden: Sidestone Press. 2019: 135–148. ISBN 978-90-8890-753-1. hdl:1893/23390 –通过Dspace.
- ^ James, Alan G. The Brittonic Language in the Old North - A Guide to the Place-Name Evidence - Guide to the elements (PDF). Scottish Place-Name Society. [6 June 2025].
- ^ MacLean, Roddy. Place-Names of Inverness and Surrounding Area (PDF). [5 June 2025].
- ^ Isaac, G. R. 'A Note on Cormac's Pictish Brooch'. Journal of Celtic Linguistics. Journal of Celtic Linguistics. 2005, 9: 72–83.
- ^ 跳转到: 64.0 64.1 64.2 MacBain, Alexander. Etymological Dictionary of Scottish-Gaelic. Hippocrene Books. 1988 [27 April 2020]. ISBN 9780781806329.
- ^ Rhys, Guto. The New Quantity System in Pictish. 2015 [2021-12-14].
- ^ Thomson, Derick S. The Companion to Gaelic Scotland 2. Gairm. 1994: 107. ISBN 9781871901313.
来源
[编辑]- Armit, Ian, Beyond the Brochs: Changing Perspectives on the Atlantic Scottish Iron Age, Edinburgh University Press, 1990
- Armit, Ian, Towers of the North: The Brochs of Scotland, Cheltenham: History Press, 2002
- Bannerman, John, Broun, Dauvit; Clancy, Thomas Owen , 编, The Scottish Takeover of Pictland and the relics of Columba, Spes Scotorum: Hope of Scots: Saint Columba, Iona and Scotland (Edinburgh: T.& T. Clark), 1999
- Bede, Ecclesiastical History of England Book 1, 1910 [18 December 2012] –通过sourcebooks.fordham.edu
- Broun, Dauvit, Dunkeld and the origin of Scottish Identity, The Innes Review, 1997, 48 (2): 112–124, doi:10.3366/inr.1997.48.2.112
- Broun, Dauvit, Lynch, Michael , 编, National identity: Early medieval and the formation of Alba, The Oxford Companion to Scottish History (Oxford: Oxford University Press), 2001: 437
- Campbell, Ewan, Were the Scots Irish?, Antiquity, 2001, 75 (288): 285–292, doi:10.1017/s0003598x00060920
- Chalmers, George. Caledonia: or a historical and topographical account of North Britain, from the most ancient to the present times with a dictionary of places chorographical and philological 1 new. Paisley: Alex. Gardner. 1807.
- Charles-Edwards, Thomas. Wales and the Britons 350–1064. Oxford, UK: Oxford University Press. 2013. ISBN 978-0-19-821731-2.
- Cowan, E. J., The invention of Celtic Scotland, Cowan, E. J.; McDonald, R. A. (编), Alba: Celtic Scotland in the Medieval Era, East Linton, Scotland: Tuckwell Press: 1–23, 2000
- Ferguson, William, George Buchanan and the Picts, Scottish Tradition XVI, 1991, XVI: 18–32 [16 December 2012]
- Forsyth, Katherine, Nicoll, E. H.; Forsyth, K. , 编, Language in Pictland: Spoken and written, A Pictish Panorama: The Story of the Picts (Brechin, Scotland: Pinkfoot Press), 1995a: 7–10 [13 December 2012], ISBN 9781874012108
- Forsyth, Katherine, Language in Pictland: The Case Against 'Non-Indo-European Pictish' (PDF), Utrecht: de Keltische Draak, 1997 [4 February 2010], ISBN 978-90-802785-5-4
- Forsyth, Katherine, Literacy in Pictish, Pryce, H. (编), Literacy in medieval Celtic societies (PDF), Cambridge: Cambridge University Press, 1998 [13 December 2012]
- Forsyth, Katherine, Wormald, J. , 编, Origins: Scotland to 1100, Scotland: a History (Oxford University Press), 2005
- Forsyth, Katherine, Pictish Language and Documents, Koch, John T. (编), Celtic Culture: A Historical Encyclopedia, 1: Aberdeen breviary - Celticism, Santa Barbara, California: ABC-CLIO, 2006
- Fraser, J., History and etymology : an inaugural lecture delivered before the University of Oxford on 3 March 1923, Oxford: Clarendon Press, 1923
- Fraser, James E., From Caledonia to Pictland: Scotland to 795, "The New Edinburgh History of Scotland" series 1, Edinburgh University Press, 2009
- Greene, D., The Making of Insular Celtic, Proceedings of the Second International Congress of Celtic Studies (Cardiff: University of Wales Press), 1966: 123–136
- Greene, David, Thomson, Derick S. , 编, Gaelic: syntax, similarities with British syntax, The Companion to Gaelic Scotland (Glasgow: Gairm), 1994: 107–108
- Jackson, K., The Pictish Language, Wainwright, F. T. (编), The Problem of the Picts, Edinburgh: Nelson: 129–166, 1955
- Koch, John T., The Loss of Final Syllables and Loss of Declension in Brittonic, The Bulletin of the Board of Celtic Studies XXX (University of Wales Press), 1983, XXX
- Koch, John T., Insular Celtic, Koch, John T. (编), Celtic Culture: A Historical Encyclopedia, Santa Barbara, California: ABC-CLIO: 973–974, 2006a[需要完整来源]
- Koch, John T. (编). Celtic Culture: A Historical Encyclopedia. 1: Aberdeen breviary - Celticism. Santa Barbara, California: ABC-CLIO. 2006. ISBN 9781851094400.
- Macalister, R. A. S., The Inscriptions and Language of the Picts, Ryan, J (编), Essays and Studies Presented to Professor Eoin MacNeill (Feil-Sgribhinn Edin mhic Neill), Dublin: At the Sign of the Three Candles: 184–226, 1940
- MacBain, Alexander, Ptolemy's geography of Scotland, Transactions of the Gaelic Society of Inverness 18, 1892, 18: 267–288 [14 December 2012]
- MacNeill, E., The Language of the Picts, Yorkshire Celtic Studies, 1939, 2: 3–45
- Piggot, S., The Archaeological Background, Wainwright, F. T. (编), The Problem of the Picts, Edinburgh: Nelson: 54–65, 1955
- Pinkerton, John, An enquiry into the history of Scotland: preceding the reign of Malcolm III or the year 1056 including the authentic history of that period new (1814), Edinburgh: James Ballantyne and co., 1789 [8 February 2010]
- Price, G., Languages in Britain and Ireland, Oxford: Blackwell, 2000 [3 February 2010], ISBN 9780631215813
- Rhys, J., The Inscriptions and Language of the Northern Picts (PDF), Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, 1892, 26: 263–351, doi:10.9750/PSAS.026.263.351
- Rhys, J., A Revised Account of the Inscriptions of the Northern Picts (PDF), Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, 1898, 32: 324–398, S2CID 195478379, doi:10.9750/PSAS.032.324.398
- Rodway, Simon, The Ogham Inscriptions of Scotland and Brittonic Pictish (PDF), Journal of Celtic Linguistics, 2020, 21: 173–234, S2CID 164499595, doi:10.16922/jcl.21.6
- Servius, Servii Grammatici in Vergilii Aeneidos Librum Quartum Commentarius, [2014-07-14]
- Sibbald, Robert, The history, ancient and modern, of the Sheriffdoms of Fife and Kinross., 1710 [17 December 2012]
- Skene, W. F., The Highlanders of Scotland, their origin, history and antiquities; with a sketch of their manners and customs and an account of the clans into which they were divided and the state of society which existed among them 1, London: John Murray, 1837
- Skene, William Forbes, The Four Ancient Books of Wales, Abela Publishing, 1868 [May 26, 2011], ISBN 9781907256929
- Smyth, Alfred P., Warlords and Holy Men, New History of Scotland (Edinburgh: Edward Arnold (Publishers)), 1984
- Stokes, W., On the Linguistic Value of the Irish Annals, Transactions of the Philological Society, 1890, 21: 365–433 [8 February 2010], doi:10.1111/j.1467-968x.1990.tb01251.x
- Virgil, Aeneid, [2014-07-14]
- Watson, W. J., Celtic Place Names of Scotland, Birlinn, 1926
- Woolf, Alex, Pictish matriliny reconsidered
, The Innes Review, 1998, 49 (2): 147–167 [17 December 2012], doi:10.3366/inr.1998.49.2.147
- Woolf, Alex, Lynch, Michael , 编, Constantine II, The Oxford Companion to Scottish History (Oxford: Oxford University Press), 2001: 106
- Woolf, Alex, From Pictland to Alba 789–1070, The New Edinburgh History of Scotland 2 (Edinburgh University Press), 2007, 2
- Zimmer, H., Matriarchy among the Picts, Henderson, G. (编), Leabhar nan Gleann, Edinburgh: Norman Macleod, 1898 [4 February 2010]
延伸阅读
[编辑]- Jackson, Kenneth, The Ogham inscription on the spindle whorl from Buckquoy, Orkney (PDF), Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, 1977, 108: 221–222 [13 December 2012]
- Forsyth, Katherine, The Ogham-inscribed spindle whorl from Buckquoy: Evidence for the Irish language in pre-Viking Orkney? (PDF), Proceedings of the Society of Antiquaries of Scotland, 1996, 125: 677–696 [2012-12-13], S2CID 202616596, doi:10.9750/PSAS.125.677.696
- Nicolaisen, W. F. H., Scottish Place-Names, Edinburgh: John Donald, 2001
- Okasha, E., The Non-Ogam Inscriptions of Pictland, Cambridge Medieval Celtic Studies, 1985, 9: 43–69
- Rhys, Guto. Approaching the Pictish language: historiography, early evidence and the question of Pritenic (PhD论文). University of Glasgow. 2015.