@HiNATA13638705 おそらく海外の人が使う「すごい、私たちのそれよりもとてもおかしいです」みたいなよくわからん日本語を真似する感覚に近いのかな。
2024-12-22 12:13:05@HiNATA13638705 日本語の語彙の相当数が中国語ですからね。 あと、漢字文化圏だからという理由で日本語学習を始める人が結構多いです。逆に日本人は「世界で一番中国語学習に向いている」と言われました。 なお発音は死ぬほど難しいです。中文发音难死了
2024-12-22 08:35:57@HiNATA13638705 あと、この原文は割と「本当に中国語っぽい偽中国語」ですので、向こうの人には多分 「私あります疑問。日本人が使っている偽中国語、本土の中国人は了解する可能性がありますか?雰囲気で了解する可能性がありますか?完全に不能了解ですか?」くらいの感じで読めてると思います。
2024-12-22 08:48:06『種子島に漂着した中国人と、日本の役人が漢文で意思疎通した』ってのも、実際はこんな感じだったのでは。 x.com/hinata13638705…
2024-12-22 11:45:08凄い... 対多で本物中国人が回答してくれる... 異国の謎文化に適応してるのすごすぎだろ... なんで偽中国語使えるんだよw pic.x.com/ppQctv5BPP
2024-12-21 22:49:25@HiNATA13638705 中国人も漢文読めるから、文字からザックリ理解出来るのは分かるけど、偽中国語まで使えるのはワロタ。笑
2024-12-22 11:49:49@HiNATA13638705 ちょっと前に若者の間でエセ中国語流行った時期があったんですよ 日本人が使ってる!面白そう!っていうネットミームの延長線です いい文化だなって思ってほっこりした記憶があります
2024-12-22 09:50:35偽中国語は中国でそれなりに有名 そして偽中国語でやり取りができることも既知の事実ではあったが、より広く知れ渡りそうな予感 x.com/hinata13638705…
2024-12-22 09:14:58そういえばこんなことがありましてね↓
成都行った時、お買い物先のお茶屋さんでついでに一緒にお茶飲んでけば?とお誘いいただき筆談で2時間程度過ごしたことあるから大丈夫通じる x.com/hinata13638705…
対多見てると昔本屋でバイトしてた時に買い物来た中国人思い出す。全然言葉が通じなくてなんの本探してるかわからんくて、紙に書いてもらったら即理解できた。ありがとう漢字、ありがとう「龍珠」 x.com/HiNATA13638705…
2024-12-22 11:25:10@HiNATA13638705 日本語通じない中国の人に何か説明するときは、日本語を抜いて漢字だけ書いて見せれば通じるって上司に言われたの思い出したわ 実際通じた
2024-12-22 11:54:37仕事で3日間ほど中国の方と一緒だったけど一定の年齢層(40代以上限定)の方なら漢字だけで会話できたよ? ニュアンスは伝わりにくいけど端的になら言いたいこと何となく伝わった事ある。 x.com/HiNATA13638705…
2024-12-22 13:32:30@HiNATA13638705 中国からの出張してきた人と、日本語レポートだけで打ち合わせ出来たのを思い出しましたよ…………。「だいたい何となく分かるよ」って。 ※. 共通言語は英語のみ、自分の英語は中学レベルだけどなんとかなりましたw
2024-12-22 10:04:23遊園地のお姉さんしてた時、偽中国語で対応してたけどマジで伝わる 拙い英語で回答しようとするより偽中国語書いた方がめちゃくちゃ分かってもらえる x.com/hinata13638705…
2024-12-22 12:23:1530年以上前だけど日系スーパーで中国の方がジャンプ買って読んでた。漢字で大体わかるって言ってた。 x.com/hinata13638705…
2024-12-22 11:54:12ちなみに偽中国語掲示板はこちら↓
@KingWritten @nawanai_YT
我推測、在日日本人、在日外国人利用可能。
海外居住者利用不能...
えー、面白い!まず対多(ついた?)を知らなかったけど、世の中色々あるね〜 x.com/HiNATA13638705…
2024-12-22 13:14:03対多、1. 日本語の文章からひらがなを消すタイプと2. SVOで話すタイプがいる 例「私はお菓子を食べる」 → 1. 我菓子食 → 2. 我食菓子
2024-12-20 11:50:47@HiNATA13638705 なんだかんだと、日本語の文字体系は漢文ベースですからね。 互いに会話は出来ないが、筆談なら出来るよくわからない文化
2024-12-22 09:26:52@ms06saf @HiNATA13638705 台湾の繁体字なんてほぼ日本と変わらないから、標識とかバスの行先も読めるし筆談すればお互い「あぁ」ってなるのに発音したら途端に意味不明なの草なんだよな
謝謝茄子は通じるやろ!
エスペラント語の文字版みたいなものかな