Klonoa Chronicles #49
Klonoa Chronicles is a series of tweets by Klonoa’s original creator, Hideo Yoshizawa, that give insights into the development of the games he had a hand in making. Below is a translation along with the original Japanese text.クロノアクロニクル第49回! 今日は急に思い出したので、エンディングの追加エピソードを。
Klonoa Chronicles #49! Today I suddenly remembered an additional episode regarding the ending.
ナハトゥムを倒し、後日レフィスの崖の上でクロノアがヒューポーから衝撃の事実を告げられるシーン。 ここのセリフは悩みに悩みました。
The scene where Klonoa is told the shocking truth by Huepow on the cliff of Lephise after defeating Nahatomb; I had a lot of trouble with the lines here.
それまでクロノアが、すなわちプレイヤーが信じていたことが、すべてひっくり返る肝心のシーンです。ここでプレイヤーに衝撃の事実を明かしたら、一気にスタッフテロップまで畳みかけるように駆け抜けたいのです。
This is the pivotal scene where everything that Klonoa, or the player, believed up to that point is turned upside down. I wanted to reveal the shocking truth to the player here, and let it flow through into the ending movie.
だから事実の告白は、できるだけ短い言葉にしたかった。だってここで長々と説明したら衝撃が薄まってしまって、別れのシーンにつながらないと思ったからです。
I didn’t want the explanation to be long and confusing so I kept it short and to the point. Because if it were to be any longer, the impact of it becomes diminished leading up to the parting scene.
かといって、短いけどうまく伝わらなかった場合、プレイヤーは「え? どういうこと?」と疑問を持ったまま置き去りにされて別れのシーンを見ることになってしまう。これでは効果激減です。
On the other hand, if it’s short but doesn’t convey the message well, the player will say, “What? What does that mean?”. It would be ineffective.
悩みに悩んでいた時、これと似た話をある映画で観た記憶が蘇ってきたのです。 その映画とは…。 つづく
As I was struggling with my problems, a memory of seeing a similar story in a movie came back to me. That movie was…. To be continued.