きのう、ドイツの方から、この文字、本当に読めるんですか?と訊かれて、読めますよ、と返事をしたら、めっちゃ驚かれたのですが、日本語話者のみなさま、読めますよね? すこし不自然ではあるけれど。 twitter.com/Computeum/stat…
2023-03-12 06:05:39Liebe @hexenkurs eine Frage, kann man diese auf 5x5 pixel verdichtete Schrift wirklich lesen bzw. sich den Inhalt zusammenreimen? pic.twitter.com/cLanm5KmXR
2023-03-10 23:32:47英日・独日翻訳者(9年目) 産業・出版翻訳(グラフィックノベル・小説、24冊)『今日が人生最後の日』『第三帝国のバンカー』『ベルリン 1928-1933』『少女が見た1945年のベルリン』など メディア記事 記事内動画字幕 研修資料ほか 農学修士 元化粧品開発技術者 バリアフリー字幕ライター
Liebe @hexenkurs eine Frage, kann man diese auf 5x5 pixel verdichtete Schrift wirklich lesen bzw. sich den Inhalt zusammenreimen? pic.twitter.com/cLanm5KmXR
2023-03-10 23:32:47Ein kleines Museum mit alten Computern mit großen Ambitionen. Ganz zünftig auch auf @Computeum@mastodon.bayern
自動翻訳:
親愛なる@hexenkurs質問ですが、この 5x5 ピクセルの圧縮フォントを本当に読めますか、それとも内容を理解できますか?
@Computeum Ja, es wirkt etwas unnatürlich, aber ich kann lesen. Wahrscheinlich ist die Inhalt: Was machen Sie, wenn die Welt heute zugrunde geht?
2023-03-11 04:17:24はい、少し不自然に見えますが、読めます。内容はおそらく、「今日、世界が滅びそうになったらどうしますか?」です。
@hexenkurs Ich bin verblüfft. Hätte ich nicht gedacht. 5x5 ist schon für Lateinisch nicht schön. Das eröffnet ganz neue Einsichten in die Möglichkeiten früher japanischer Software. Hier der Original-Post (ich wollte vermeiden dass abgeschaut wird): twitter.com/Mo_k_u/status/…
2023-03-11 04:34:33私は驚いています。そうは思いませんでした。ラテン語でも 5x5 は良くありません。これにより、初期の日本製ソフトウェアの可能性に対するまったく新しい洞察が開かれます。
これが元の投稿です(コピーを避けたかった):
不思議と読める人が多い
@hexenkurs 読めますね。とは言ってもあくまで日本語の文章としての文脈があるからこそ読解できる感じでしょうか。一字ずつ見ていくと怪しいものがかなりあります。
2023-03-12 07:47:07@arkriser そうですね、ひと文字だけとりだして、読めますか?と訊かれると、無理じゃないかな、と思います。
2023-03-12 07:48:37@hexenkurs @_ya7 FF外から失礼します。不思議ですね、 "もしも、"はすぐ読めて"せかいが"は一文字ずつ解読。 3行目は読めませんでしたが、4行目が"あなたはどうする?"だとわかったら読めました。
2023-03-12 13:12:27@hexenkurs ディスレクシアの体験で、定型の人は、字の順番が違っていても修正して読めちゃうというのがありますが、ディスレクシアの私は、正直ちょっと手探りのところが意識に上がってきました。「な」が読めるんでそこから推測広げていく感じでした。
2023-03-12 12:55:35@hexenkurs リーベヘキセンクルース?アインフラーゲ、カンマンディーゼアウフ・・・ 見当違いの所読もうとしてた。尚読めない模様。
2023-03-12 13:29:10GBやファミコンを思い出したり
@hexenkurs はい、わかります…。特にファミコン世代の人はまず問題ないかと…
少しつっかえつつ読んだ後に改めて一文字ずつ見て「人間の補完能力とフォント製作者さんってすご…!」ってなりました
行と列の並べ方によってはQRコードに見えてしまうなぁ。まず最初に「日本語(かな)をドットで抽象化した」という前提条件がインプットされてないと、脳内変換フィルターが働かんわ。