If playback doesn't begin shortly, try restarting your device.
0:00 / 15:06
Watch full video
​@BrazilEmbassyJP #日本ブラジル友好交流130年 #130AnosDeRelaçõesBRJP #AmizadeBrasilJapão O Brasil, um importador de alimentos até a década de 1970, foi transformado no “maior exportador de alimentos do mundo” pelo projeto de desenvolvimento do Cerrado. Um exemplo do sucesso desse projeto, do qual o governo japonês e os imigrantes japoneses participaram ativamente, é São Gotardo, no estado de Minas Gerais. Esse lugar é responsável por 70% da produção nacional de cenoura e é chamado de Capital Nacional da Cenoura! Vamos assistir ao vídeo! ⬇️Confira a matéria completa disponível no Diário BrasilNippou⬇️ https://brasilnippou.com/pt/articles/... ⬇️Clique aqui para ver uma lista de vídeos do AmizadeBrasilJapão⬇️ https://youtube.com/playlist?list=PLz... 70年代まで食糧輸入国だったブラジルは、セラード開発プロジェクトによって「世界最大の食糧輸出国」に変貌しました。 そこに、日本政府や日本移民も積極的に参加して成功した一例が、ミナスジェラエス州のサンゴタルドです。 ここは、ブラジル全国のCenoura(人参)生産の7割を占め、Capital Nacional de cenora(人参の都)と呼ばれています。 ぜひご覧ください。 ⬇️記事はこちら⬇️ https://brasilnippou.com/ja/articles/... ⬇️日本ブラジル友好交流130年動画はこちらから⬇️ https://youtube.com/playlist?list=PLz... #ブラジル日報 #brasil #brunaaiiso #日本文化 #日系 #日系人 #サンゴタルド #日本ブラジル友好交流130年 #日本語新聞 #ブラジル日系人 #日本移民 #ブラジル日本移民 #nikkei #cerrado #cenora #SãoGotardo #minasgerais #人参 #セラード開発
秋篠宮文仁親王の次女・佳子内親王殿下が、2025年6月5日にブラジル グアルーリョス国際空港に到着。各地の日系関連施設や団体をご訪問。その詳細をレポート
毎週木曜日はブラジル日報のレシピ紹介コーナー「いただきます」の日です! 「ブラジルで手に入りやすい食材で、なるべく手軽に、お手頃価格で」をコンセプトに 日本の一般家庭で食べられている人気料理の作り方をご紹介します。 Quinta-feira é dia de celebrar a culinária japonesa em nosso quadro “Itadakimassu”!🙏 Com o objetivo de reproduzir os sabores populares do Japão aqui no Brasil, apresentaremos receitas acessíveis e preparadas com ingredientes facilmente encontrados em nosso país. スペシャルサンクス: ブラジルサンパウロ在住の料理研究グループ「SPDCs」(São Paulo Damas Cozinheiras サンパウロ ダーマス コジニェイラス)の皆さん❤ Agradecimentos especiais para o grupo de pesquisa culinária "SPDCs" (São Paulo Damas Cozinheiras) ❤
ブラジル日本外交関係樹立130周年を記念して、5回シリーズを作りました。この130周年の成果を振り返る内容です。 【第1回】グローボ女優の相磯ブルナさんを日本移民史料館を見てもらい、自身のアイデンティティにつてい語ってもらいました。 【第2回】ブラジル漫画家協会(ABRADEMI)の創立者である二人に、漫画アニメがブラジルに与えた影響について語ってもらいました。 【第3回】日本政府の支援が大きなサポートとなって、ブラジルを世界の食糧庫に押し上げたプロジェクト「セラード開発」。その最初にして、成功例であるサンゴタルドの現状をレポートしました。 【第4回】第1回アマゾン移民が入植したトメアスーは現在、森林農法という自然と共生する新しい農業がおこなわれています。COP30を11月に控えて、世界から注目される新しい農業のあり方をどうぞ。 をどうぞ。 【第5回】林禎二駐ブラジル日本国大使に、日伯関係を振り返ってもらい、今後を展望してもらいました。4世ビザに関するコメントもあり、注目されているインタビューです。
今年2025年は、日本ブラジル外交関係樹立130周年になります。 流派を超えた初めての『ブラジル俳句選集』を後世に残そうと、昨年編纂委員会ができました。 毎週、選者の解説とともに、一句ずつ紹介します。 Este ano, 2025, marca o 130º aniversário do estabelecimento de relações diplomáticas entre o Japão e o Brasil. O comitê editorial foi formado no ano passado para criar a primeira “Antologia do haicai brasileiro” que transcende as escolas de haicai para a posteridade. Apresentaremos um haicai por semana com comentários dos selecionadores. #iminhaiku