キャラクター声優アンケート
-
- 里長フゲン役土師孝也 さん
ゲーム「モンスターハンター」シリーズはご存じでしたか?プレイされたことはありますでしょうか? (プレイされたことがある場合は、作品名とどのくらいプレイされたかもお教えください)
知らなかった。
本作の世界観(和風・忍者・妖怪・キャラクターなど)に対して、どのような印象を受けましたか?
洋風の作品では、どうしても洋を意識した、吹替えのような声の出し方になってしまうことがあるのですが、今回は和の世界観ですから、意識をせず自然に演じることができました。
それと、映像シーンのグラフィックがとても綺麗だったなと思います。
CAP「ありがとうございます」
土師「いまのありがとうございますも書いておいてね」(笑)
ご担当頂きましたキャラクター(見た目、名前やセリフ)の第一印象を教えてください。
体格も顔も強面ですが、65歳という設定を見て安心しました。
というのも、私自身が67歳(収録時点)なので、素の部分を演技に大いに活用できたからです。
世間一般では60代半ば過ぎは「高齢者」と呼ばれますが、しかし「年寄り」ではないことが多い。
その点、自分の実年齢と近いキャラクターでしたので、不自然に年寄りの演技を作ることなく、「自分ならどう思い、どう感じて、どう喋るか」を考えながら演じられました。
今回の収録で特に印象に残っているセリフはありますか?その理由もお教えください。
「カムラの里に代々伝わる宝刀だ。…マガイマガドから里を救ったオマエに譲ろう」
フゲンの人間性や愛情・優しさが表れているシーンだと思います。
聞き手のキャラクターをどう思っているのか、自分の中で想像しながら丁寧に演じました。
音響監督、ディレクター、開発陣から出された指示で、印象に残ったことはありますか?
とくにございません。
こちらの質問にも的確にお答えいただけたので、とてもやりやすかったです。
「モンハン語」はゲーム「モンスターハンター」の世界で語られる架空の言語になりますが、このような架空の言語での音声収録は初めてになりますでしょうか?また、このような架空の言語での音声収録に臨むにあたって、何かいつもと違う準備をすることなどはありますでしょうか?
架空言語は、たまに収録することが有りますが、 有っても一言か二言。日本語の意味を考えながらやる事がちょっと大変かな?
「モンハン語」の収録で、印象に残ったことや難しかったこと、難しかったセリフなどを教えてください。理由も合わせて教えてください。
どんな意味 内容かを判断し声に出しますが、3行以上になると混乱してしまう時がありますね。
「モンハン語」の並びが日本語と同列なら良いのですが、全く違う場合は、頭がウニになりましたよ(笑)
最後に本作を手にしてくれたお客様に、一言お願いします。
非常にご機嫌に演じさせていただけましたので、
是非皆様もご機嫌にプレイしてください。