yukim@映像翻訳者
yukim@映像翻訳者
8,663 posts
yukim@映像翻訳者
@HanakoEizo
映像翻訳(英日、韓日、日英)をやっています。いろんなスクールで学びました。Wakka会員。アメリア会員。韓国語アカと分離しました。無言フォロー無言いいねしてごめんなさい
hanakoeizo.bsky.social
ロンドン
Joined February 2021
yukim@映像翻訳者’s posts
結果が出そろった。2勝1敗。
受かるだろうとタカを括ってたトライアルには不合格で、「絶対ムリずっと受け続ける!」と覚悟していた、私の中でラスボス的位置付けだったものには合格してた。ほんと水もの、受けてみないと分からない(私の場合)。ハン検もまぐれで受かればいいのに
Quote
yukim@映像翻訳者
@HanakoEizo
結果待ちのトライアル3つ。吹替は受かってた(仕事をいただけるかどうかはまた別問題)。そして字幕トライアル2つのうち、ひとつは結果発表が延期になり、急ぎで受けたもうひとつは音沙汰なし。
何を血迷ってこんなにたくさん受けてるのかと思われそうだけど、2つはスクールの修了トライアルです
結果待ちのトライアル3つ。吹替は受かってた(仕事をいただけるかどうかはまた別問題)。そして字幕トライアル2つのうち、ひとつは結果発表が延期になり、急ぎで受けたもうひとつは音沙汰なし。
何を血迷ってこんなにたくさん受けてるのかと思われそうだけど、2つはスクールの修了トライアルです
【2024年振り返り】
前半、韓国語案件増に助けられる / ゼミ生トライアル、字幕&吹替で合格 / 吹替コンクール韓日部門で優秀賞 / 数年前に途中でやめた映像翻訳web講座を再開し修了、トライアル合格 / お取り引きしたかったクライアント様から受注開始 / 大好きな作品シリーズの新作映画を担当 →
SSTを使って吹替の下書き原稿を作る方法。同じ素材で字幕と吹替をやることになって、一度作ったSSTの字幕ファイルをうまく利用できないかと思い立ち、試してみたらうまくいった。
ほんと、これです。スキルは十分ある人をちゃんと使わないくせに、スキルアップなんて言われれも説得力ゼロだわ
Quote
治部れんげ/ Renge Jibu
@rengejibu
子育てや配偶者転勤でいったん離職した優秀な女性が信じられない低賃金で働いている。税控除目的ではなく、労働市場がおかしいのと、雇用主が買い叩いているから。非正規公務員も多い。
彼女たちに必要なのはスキルアップではなく、まともな雇用主。
Wakkaの会で名刺交換させていただいた皆さま、ありがとうございました。お仕事やプライベートで関わりがある方に初めて実際にお会いできたのもうれしかったです。去年の教訓を活かせず徘徊しすぎてゆっくりお話しできなかったのが心残りです
運営の皆さま、今年もありがとうございました!
いろんな合否結果が出た怒涛の週末だった
トライアル2勝1敗、ハン検完敗。立ち止まってる暇はないから荷造りと仕事をしないとね。もたもたしてると次の話数が来てしまう
やりたい分野の案件を受注すると、それがいくら小さいやつでもウキウキする。そういえば英日字幕を始めた時もこんなかんじだった。「初心忘れるべからず」というと本来は慣れきった状況を戒める意味だけど、こういうウキウキする初心も忘れないようにしたいと思う
お腹が空いてる時にスーパーに行ってはいけないと言うけど、暇な時にいろんな講座の情報を物色してはいけなかった。特に春は誘惑が多くて危険だと分かってたのに。キャンセルしようと思ってた文芸系の講座、すでに教材が届いてしまってるのに気づいた
ただでさ抱え込みすぎなのにできるんかな、これ…
Wakkaの1周年オフ会、楽しかったです!運営のみなさま、すばらしい機会をありがとうございました。交流しやすいようにいろいろと工夫されていたためか、和気あいあいとした雰囲気で3時間があっという間に過ぎました。声をかけてくださったみなさまも、ありがとうございました。うれしかったです
10年以上お世話になっている税理士さんと初めてZoomでミーティングした。リチャード・ギア似の超イケメンでびっくり!何かあったら電話してと言われたので、これからは用もないのに電話してしまいそう
4月から開講される講座を眺めていたら、ついムラムラしていろいろ申し込んでしまった。毎回こうやって激しく後悔するのに、なぜ学ばないのだろうか。春らしいお天気のせいだ
昨日作業した20分尺分のExcelファイルが消失して、心臓が止まるかと思った。探しまくって見つかったからいいけど、血圧が200くらいになってたと思う
会社員の時に仕事帰りに同僚とちょっと飲みに行くの楽しかったなあ。ちょっとで終わらないことがほとんどだったけど。通勤はしたくないけど、帰りのちょい飲みがないのが寂しい
そういえば、いくつかトライアルの結果がもうすぐ出る。アメリアの定例トライアル(吹替)の結果も今月末。ハン検1次の結果も発表された。落ちてもへこみはしないけど(少しはへこめ!
)いろいろと仕切り直しが必要な時期だというのは感じている
昨晩のJACI×Wakka納涼会、いろんな方にお会いできて楽しい集まりだった!急きょ参加できて本当によかった
いい機会を作ってくださった運営のみなさまに感謝します!お話できた方、ありがとうございました
お話できなかった方には、また機会があればご挨拶したいです
ハバナのホテルで結婚指輪をなくし、ボロボロのクラシックカーのパトカーに乗せられて署に連行され、なぜかパスポートも取り上げられ、まったく言葉が通じずGoogle翻訳で調書を作ってもらった
#フォロワーの9割が体験したことなさそうなこと
ここ数日苦しめられていた、1人の人がずーーーっと早口で喋ってる作品の納品がやっと終わり、さあ寝ようと思ったらトライアルの素材が届いていた。寝る前に映像だけでも確認しておくか!と軽い気持ちで見てみたら、複数人がずーーーっと喋ってて、寝てる間にうなされた。【教訓】素材は起きてから見よ
この単価…はあ??タイポかと思って10回見直した。みんなに逆お祈りされてるはずなのに、なぜこの単価で募集を続けるかな。誰でも貼り逃げできる電柱の貼り紙じゃないんだから、掲載する方もちゃんと考えて載せてほしい
今月は自分でもびっくりするくらい稼げてたみたい。でもこれは絶対に持続可能な働き方ではない。ダイエットと同じ。体壊したりリバウンドきたりしたら意味ないし。もう少しうまく調整できるようになりたいけど難しい。いつかできるようになるんだろうか。
RT
そうそう、相棒がネイティブというだけで言語が上達すると思われがちだけど違う。家庭内感染じゃないんだから…
あと、現地に住みさえすればペラペラになるとかも違う。そこで自分が何をするか次第だから人さまざま。日本でコツコツ学習してる人のほうがよっぽどちゃんと上達してたりする
スポッティング中に寝てしまい長ーーーーいハコができてしまうのはしょっちゅうだけど、最近は訳してる最中にも寝てしまうようになり、ハッと気づいたら改行がすごいことになってたりする
地震や事故が続き、ご挨拶するのを失念していました。今年もよろしくお願いします
みなさまにとって充実した一年になりますようように
私は今年はお仕事を頑張ろうと思います
あけましておめでとうございます
おかげさまで去年は充実した年になりました。
英日字幕のエンタメ系案件をやらせてもらえるようになってから昨年末で3年目に入ったので、今年はスピードを上げていけるように頑張りたいと思います。ハン検1級も受験したいです。
今年もよろしくお願いします
最高にシリアスな場面で「お前は…」と打ったつもりが「お前は〜」と変換されてしまい、ちょっとチャラい人の説教みたいになってしまっていた。気づいてよかった
公開されたばかりの担当作を確認のために見ていたら何か既視感を感じた。何度も見てるから当たり前なんだけど、気になって調べてみたら最近やった別作品で同じ建物がロケ地に使われてた。全く毛色の違う作品なのによく気づいたな。こういうのあると楽しい
昨日見たんだけど、最後のクレジットロールがちょっとありえない状況になってた。本人役ってのが延々と流れてきて、この人たちNBAのスター達だったのか〜とやっと気づくという
どおりでバスケがうまいはずだわ
NBA好きは何度も繰り返して見てるはず。