韓国語で「申し訳ありません」というのは「デゥリル マルスミ オプスムニダ」と言うんですか(゚Д゚)? 私はずっと「チェソン ハムニダ」だと思っていたのですが(>_<) 違いが分かる方回答お願いしますm(__)m

韓国・朝鮮語1,174閲覧

ベストアンサー

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ThanksImg質問者からのお礼コメント

なるほど~(´Д`)!!! すごく勉強になりました! ありがと-ございますm(__)m

お礼日時:2010/5/3 14:11

その他の回答(1件)

先の方が仰っているように、『드릴 말씀이 없습니다』=「デゥリル マルスミ オプスムニダ」」=「申し上げる言葉がございません」という意味です。 드리다=(目上の人に)差し上げる 말씀=(尊敬語・謙譲語)話・言葉 드릴 말씀=申し上げる言葉 になります。 何でご覧になったのか分かりませんが、ドラマや映画などでは、字数を減らす為に実際の文章通り訳さないことが多々あります。 ドラマを見ながら「今、そんな風には言ってないのに。。。」と思わず突っ込みを入れる時もありますよ。