早稲田英語研究

1,224 posts
Opens profile photo
早稲田英語研究
@vv_aseda_eng
早稲田大学の過去問で出題された重要難単語(英検準1級〜1級レベル)や、英語学習に関する有益な情報などを定期的にポストします📖2025年度早稲田文/文構 難単語出題予想的中🎯中の人→英検1級R 89% (2025-1) / TOEIC895所持 国立大理系B3 現役武田塾講師🖊 「過去問研究note」発信中📶
毎日7:00/19:00 単語紹介など投稿note.com/vv_aseda_eng/n…Joined December 2024

早稲田英語研究’s posts

Pinned
【"早稲田英語研究公式LINE"開設のお知らせ】 Xで好評の単語紹介や画像まとめを今後はLINEでもお届けします📥 さらにLINE友だち限定での英語学習に関する有益情報も配信予定📶 そしてさらに開設記念のプレゼント企画を実施中!! ✅参加条件✅ ①アカウントの「フォロー」
The image features a vibrant, colorful design promoting the official LINE account for Waseda English Research, as described in the post text. It shows a smartphone displaying the LINE app with a chat interface and a gift icon, alongside text detailing contents like vocabulary tips and exclusive English learning information. Additional visuals include a Wi-Fi symbol, a gift box, and images of printed materials labeled as a 2025 important vocabulary collection for Waseda and Keio universities. The composition is well-lit, clear, and engaging, with no platform watermarks, emphasizing the educational and promotional intent of the post.
英検1級EXの中で衝撃的だった単語第1位はこれですね。 シチュエーションが限定的すぎて和訳だけでもう文が出来ちゃってます。
The image is a close-up of a page from an English language study material, specifically for the Eiken Grade 1 exam. It highlights the word 'jilt' with its pronunciation [dʒɪlt] and provides a Japanese translation in red text, which reads '(男)人を(突然)捨てる', meaning 'to suddenly abandon a man'. The post text mentions that this word was the most shocking one encountered in the exam due to its very specific situational context, implying that the translation itself forms a complete sentence. This context emphasizes the difficulty and specificity of advanced English vocabulary in language exams.
【"動詞っぽい形容詞" TOP3】 1位 elaborate(手の込んだ) →どう見ても動詞。 2位 intricate (複雑な) →"intricated"であってほしい 3位 legitimate (合法の) →ギリ受け入れられる
【中の人が個人的に面倒だと感じる多義語TOP5】 1位 appreciate →この単語のせいで今までにTOEICで計30点分ぐらい落としてる 2位 observe →掴めなさすぎる 3位 certain →区別が面倒 4位 subject →どの意味もよく出るからそこそこいける 5位 address →まあ覚えればいける
【生徒が間違えやすい"形が似てる英単語"TOP5】 1位 trail ⇔ trait →もうもはや同じ 2位 wander ⇔ wonder →まじでみんな間違える 3位 spill ⇔ spoil →配列が絶妙 4位 assume ⇔ resume →どっちも掴みづらい単語なのも厄介 5位 efficient ⇔ sufficient →わりと定番
最近の早稲田の英語を見ていると、ほとんどの学部の問題でどう見ても1級レベルの単語が高頻度で正答になっているのですが、"準1級レベルまでやっておけば大丈夫"と巷で言われているのは何故なのか本当にわからないです。 全然大丈夫じゃないと思います。
個人的に大学受験の英語は「単語力が8割」だと思ってます。 長文問題で間違える原因として"選択肢の切り方が甘かった"、"根拠の取り方が甘かった"といった要因は確かにあるのですが、その根本原因は「単語がわかってなかった」に行き着くことが生徒を見ていても非常に多い印象です。
「MARCHと早慶は英文のレベルが全く違う」とよく言われますが、その理由の一つとして「1文の長さの違い」があります。 ここでの中央の英文は20words未満の文が多い一方、早稲田の英文は30words以上の文がほとんどであることが分かると思います。この差が難易度の差として現れています。 #早慶 #MARCH
The image is a comparative analysis of English text complexity between MARCH schools and Waseda University, posted by 早稲田英語研究 (@vv_aseda_eng). It highlights the difference in sentence length, with MARCH schools typically using sentences under 20 words, while Waseda uses sentences over 30 words. The image includes two examples of English texts: one from Myanmar's Rohingya refugees and another from The Guardian about AI in China. The texts are color-coded to show word counts, with blue for 20-30 words and red for over 30 words. This visual comparison underscores the increased difficulty of Waseda's English requirements compared to MARCH schools.
明日から10月ですが、受験生は勉強はもちろんそうですが"メンタル"との闘いも始まると思います。 中の人の周りではストレスで体調を崩したり、問題を解いてて自然と涙が出てきたという生徒も出てきました。
先日、早稲田の学生の方から商学部の問題の出典について分析したデータをいただいたので共有させてもらいます🙏(受験生時代のものだそうです。) "英字新聞を読む"勉強は受験勉強としてはまだあまり受け入れられていないと思いますが、やはり合格されている方はここまでやっているのが現実です。
The image is a screenshot of a social media post from the account @vv_aseda_eng, sharing data analysis on the sources of English problems from Waseda University's School of Commerce. The post text mentions that the data was provided by a Waseda student and highlights the importance of reading English newspapers for exam preparation, noting that successful candidates often engage in this practice. The image contains three sections of text in Japanese, detailing the analysis of English problem sources from past entrance exams, specifically from 2024 to 2016, showing the frequency of sources like CNN, The Economist, and The New York Times. The post emphasizes the dedication required for exam success at Waseda University.
The image is a screenshot of a social media post from the account @vv_aseda_eng, sharing data analysis on the sources of English problems from Waseda University's School of Commerce. The post text mentions that the data was provided by a Waseda student and highlights the importance of reading English newspapers for exam preparation, noting that successful candidates often engage in this practice. The image contains three sections of text in Japanese, detailing the analysis of English problem sources from past entrance exams, specifically from 2024 to 2016, showing the frequency of sources like CNN, The Economist, and The New York Times. The post emphasizes the dedication required for exam success at Waseda University.
共通テスト英語3大やめてくれ ・英語の良さを消した味のしない英文 ・問題の質の低さ、バリエーションの無さ ・謎に厳しい時間制限
英検1級レベルの単語帳のイメージ 1級EX →The王道。とりあえずこれをやれば大丈夫。 pinnacle→1級EXの簡略版。網羅度は若干落ちるが質はかなり良いので時間がない人はこれで十分。 キクタン12000→1級単語の他にも基礎単語の重要な2,3訳目など、幅広いレベル帯の単語が掲載。質はめちゃくちゃ良い
長文問題は基本的には「1題あたり最低1時間」は復習した方がいいです。 ①長文中にわからない単語は1つもない ②問題の解答根拠は全て言える ③シャドーイング(1.0倍速以上)でしっかりついていける
英語長文の復習の基準は ①問題の選択肢と長文中の根拠の「言い換え」がどのようにされているかを全ての内容一致問題で確認すること ②わからない単語は「全て」覚えること ③問題関係ない部分でも構造が分からない英文があったら必ず調べて理解すること 大きく分けてこの3つです。
標準〜やや難レベル(MARCHレベルぐらい)の私大対策の問題演習用の参考書として、個人的にはこれが一番良さそうに思います。
The image features the cover of a Japanese reference book titled "竹岡の英語長文 SUPREMACY" with a subtitle "君の20題" and additional text about problem-solving for university entrance exams. The cover has a circular design with bold text in Japanese and English, and a smaller section below shows a man, likely Professor Takeoka, standing by a chalkboard teaching, with the word "cancel" written on it, suggesting a focus on exam strategies. The post text by @vv_aseda_eng praises the book as an excellent resource for standard to moderately difficult private university exam preparation, highlighting its logical explanations, especially for long reading comprehension, and mentions Professor Takeoka\'s reliable track record with other reference books like LEAP and 英文熟考. No platform watermarks are visible.
意外と知らない方もいらっしゃるかと思うのですが、"〜lyという形の単語が形容詞が副詞かを見抜くコツ"として ・形容詞+ly→副詞 (例 quickly,easily,simultaneously) ・名詞+ly→形容詞 (例 costly,friendly,timely) という法則があるのを覚えておくといいです✅
塾の生徒に"resume...【動】再開する"は名詞で"履歴書"っていう意味もあるから覚えておくといいよ、と以前教えたのですが、最近の模試(おそらく全統?)で出たらしいですね!めちゃくちゃ感謝してくれました。 実は去年から早稲田入試本番以外でもこんな感じで結構当ててます。 今年度も当てます✅
この参考書、かなり良いです。 現代の英語の文法について、「昔の英語がどのように変化して今の形に至ったのか」という視点から説明がなされているので、内容がめちゃくちゃ腑に落ちます。 もし自分がいわゆる"参考書ルート"を作るとしたら、文法の分野には間違いなく入れたい一冊です。
The image shows the cover of a Japanese-English grammar reference book titled "英文本法" (English Grammar) by Waseda University, with the subtitle "語源から学ぶ!" (Learn from Etymology!). The cover features bold white and black text on a blue background, including "Waseda English" and "Learn English grammar etymology!" in smaller English text. The post text from @vv_aseda_eng praises the book for its insightful explanation of modern English grammar through historical linguistic changes, making it a recommended resource for grammar studies. No platform watermarks like Instagram, TikTok, or Xiaohongshu are present, and the image is clear, well-lit, and professionally designed.
【レベル別英単語紹介🖊】 第15弾は「強化する」です! "物"を強化するのか、"実体のない概念"を強化するのかなど、対象のニュアンスの違いなどにも注意しながらぜひチェックしてみてください✅ ちなみに"beef up"は1級EXの熟語パートに掲載されている熟語です!
This image is an educational post from Waseda English Research (@vv_aseda_eng) introducing English vocabulary related to the concept of "strengthening" or "reinforcing." The post is titled "強化する" which translates to "to strengthen" in English. The image is structured as a table with columns for the English word, its level (レベル), example sentences (コーパス), and Japanese translations (日本語訳). The words listed include 'strengthen', 'reinforce', 'fortify', 'consolidate', 'bolster', and 'beef up', each with their respective levels and example usage. The post encourages viewers to check these words while paying attention to the nuances of what is being strengthened, whether it's a physical object or an abstract concept. The design is clean and informative, with a focus on educational content.
早稲田を筆頭に近年の大学入試で何故かめちゃくちゃ出てくる"coin【動】...(新しい語などを)作り出す"、先日の共テ模試でも出たらしいですね。 この単語、もはや最近の入試英語における「英単語のトレンド」と言ってもいいかもしれないです。
【おすすめ参考書紹介📖】 「ポレポレ」の再掲載です! 最近は英文解釈ポラリスや英文熟考などさまざまな構文解釈の参考書が出てきていますが、個人的にはポレポレが質としては未だにトップだと思います。 特に早應レベルを志望する受験生には最適な1冊かと思います。是非見てみてください!
The image is a social media post from the account @vv_aseda_eng, recommending a book titled "ポレポレ 英文法解説 入試に50" for English grammar study. The post text highlights the book as a top-quality resource for English grammar, particularly suitable for students aiming for Waseda University level. The image features the book cover with an illustration of an elephant and includes a detailed description of the book's contents and benefits in Japanese. The post emphasizes the book's relevance for exam preparation, especially for those targeting prestigious universities like Waseda.
昨日の1級の英作文のテーマが 「裕福な国々は貧しい国々よりも気候変動に対して責任を負うべきかどうか」 でしたが、中の人は賛成とした上で ①CO2を多く排出する産業を途上国より多く所有する裕福な国々は気候変動を引き起こす環境問題に対する責任があるため、必然的に気候変動にも責任を追うべき
【中の人が個人的に面倒だと感じる多義語TOP5】 1位 appreciate →この単語のせいで今までにTOEICで計30点分ぐらい落としてる 2位 observe →掴めなさすぎる 3位 certain →区別が面倒 4位 subject →どの意味もよく出るからそこそこいける 5位 address →まあ覚えればいける
意外と知らない方もいらっしゃるかと思うのですが、"〜ly"という形の単語が形容詞が副詞かを見抜くコツ"として ・形容詞+ly→副詞 (例 quickly,easily,simultaneously) ・名詞+ly→形容詞 (例 costly,friendly,timely) という法則があるのを覚えておくといいです✅
"compromise"は"妥協する"と覚えている方も多いとは思いますが、「機械や機能」が主語に来ると"(受身形で)損傷した、劣化した"といった意味で使われるのでぜひ覚えておきましょう✅ 意訳:長い期間地球の周りを周回していた宇宙機の耐熱シールドが"損傷した"状態である可能性が高い。
The image is a screenshot of a text excerpt discussing the potential issues with a spacecraft's parachute system and heat shield after prolonged time in orbit. The text highlights concerns from experts, specifically mentioning Jonathan McDowell from the Harvard-Smithsonian Center for Astrophysics, who explains the risks if the heat shield fails. The word 'compromised' is highlighted in yellow, emphasizing its significance in the context of the spacecraft's condition. The post text from 早稲田英語研究 (@vv_aseda_eng) provides additional context, explaining that 'compromise' can mean 'damaged' or 'deteriorated' when used with machinery or functions, which is relevant to understanding the highlighted term in the image.
【早稲田商学部英語 年度別出典一覧】 こちらDMにて早稲田大学の学生の方からいただいたものです🙏 ほとんどが現地の知識層が読むような英字新聞となっており、早稲田志望の方は普段からこのような難易度の高い英字新聞に触れておくことも非常に大事なことが分かるデータになっています✅
The image is a table listing the sources of English reading materials used in Waseda University's School of Commerce from 2016 to 2024. The table is divided into columns for each year from 2024 to 2021, showing various English newspapers and publications like CNN, The New York Times, The Economist, and The Guardian. The post text indicates that this information was provided by a Waseda University student via DM and emphasizes the importance of engaging with high-level English newspapers for those aspiring to attend Waseda University. The table highlights the trend of using reputable English news sources for study purposes.
"pronounce ... (言葉を)発音する"で覚えている方も多いかとは思いますが、こちらでは"(物事) is even more pronounced"で"(物事が)より発音(=強調)されるようになる"、つまり"顕著になってきている"といった意味で使われています。 無生物主語を擬人化するような比喩表現、好きです✅ pic.x.com/AOcatEn2h1
文化構想 2024 大問1 bar【動】禁止する 例:being barred from full participation. 「禁止する」は標準レベルであればforbid,prohibitあたりが頻出だが、早稲田過去問では"bar"が頻出。イメージとしては物事の禁止ラインを棒(=bar)で設定しているようなイメージ。
【レベル別英単語紹介】 第10弾,「曖昧な」の再掲載です! "equivocal"は「イコール("equi")っぽい→どちらともとれる→あいまいな」といったようにイメージ出来て個人的に面白いなと思う単語です。 ぜひチェックしてみてください!
The image is an educational chart titled "曖昧な" (which means "ambiguous" or "vague" in Japanese) from Waseda English Research (@vv_aseda_eng). It introduces English vocabulary related to the concept of ambiguity, categorized by level (レベル), example sentences (コーパス), and example translations (モデル例文). The words listed are "vague", "ambiguous", "obscure", "equivocal", "nebulous", and "blurred", each with corresponding Japanese translations and example sentences. The post text highlights the word "equivocal" as interesting due to its etymology, suggesting it can be remembered as "イコール('equi')っぽい→どちらともとれる→あいまいな". This chart is part of a series, specifically the 10th installment, focusing on English vocabulary.