見出し画像

ちょっとイラっとすること:「フューチャー」

今日インスタで覚えた言葉。「pet peeve
この言葉知ってましたか?ボクが出会った下の動画(インスタのリール)を一緒に観てもらうとおおよその意味がわかるかもしれません。

調べてみると、pet peeveというのは個人的にイラっとする些細なことだそうで。単にpeeveとも。よほど心の広い、懐の深い方でないかぎり誰にでもありますよね〜。

ボクはですね、他人の咀嚼音がムリです。クチャラー(口開けてクッチャクッチャ食べる人)がいたら逃げます。

画像

不思議なことに、動物がバリバリムシャムシャ野菜などを食べる音は大好きなんですけど。


あと、もう一つありまして。

常々気になっているんですけど、「フューチャーする」っていう人結構いますよね。例えば、「この資料で一番伝えたいことはここなんだから、もっとフューチャーした方がいい」「次回の職場インタビューは、彼をフューチャーしよう」など、下手したら週に2〜3回聞きます。

物事のある部分や人物をフォーカスする、クローズアップする、スポットライトを当てて取り上げる、特集する、といったニュアンスで使われていますが、誤った英語の理解に基づく和製英語です。

フューチャーって「future」ですよね。いうまでもなく「未来」という意味。何でも「する」をつけて動詞化するのが得意な日本人ですが、さすがに「未来する」は意味不明。

正しくは「feature(フィーチャー)」ですよ!!!
いや、"正しい"は言い過ぎですね。無理やりカタカナにして日本語化しているので、「より元の英語の音に近い」という方が適切か。

他動詞のfeature
(作品・著作物など)が、(人)を呼び物にする・主役にする

例えば、

He will be featured in the magazine.
(彼はその雑誌で特集される。)

The movie features a famous actor.
(有名俳優主演の映画だ。)

音楽で、●●●●(featuring XX)みたいなパターンありますよね。これは、●●●●がxxをゲストに招いた楽曲」といったニュアンスです。思うに、フィーチャ(リング)が本来の意味と音で使われているケースって、このくらいしかないのでは。。。

もう一つ、自動詞の用法もあります。この場合は、「(人が)主演を演じる」という意味。

He didn't feature in that movie.
(彼はその映画では主役ではなかった。)

あと、ガラケーのこと「フューチャーフォン」って言っていた人も結構いましたね。今やケータイと言えばスマホなので、さすがにこの単語が登場すること自体減ってきましたが。これもfeature phone(高機能電話)なのでどっちかっていうと「フィーチャーフォンなわけ。
※このfeatureは名詞で「機能」という意味

画像
フューチャーフォンではない

featureという言葉よりも圧倒的にfutureの方が耳馴染みがあるので、何でもかんでもフューチャーにしちゃったんだろうなと推測します。加えて、何か特定のものにフォーカスするというのは原義にはないので、そういう風に使うのは拡大解釈ですし、その発想で英語に翻訳しても意味は伝わりません。

こういったわけで、かねてから「フューチャー」しちゃってる人を見るたびに「なぬ?」と引っかかるようになってしまっていて、ボクのpet peeve化していたんです。

似たような類の話で、フリーマーケットって「FREE Market」だと思ってません?不用品をタダで引き取ってもらうみたいな意味かなぁとか。それ、ちゃいまっせ!本来は「FLEA Market」ですからね。「蚤の市」という言葉を聞いたことあるんじゃないでしょうか。Flea=蚤(ノミ)で、英語の「flea」は、他の語に付いて「みすぼらしい」「汚れた」の意味になる単語なんです。最も、意図的に「自由に参加できる市場」という意味を込めてFREE MARKETとしていることがありますけど。


この辺のことを、いつも愛用している英語スピーキングアプリ「SpeakNow」で、「ボクのpet peeve」を話してネイティブからのフィードバックをもらってみました。冒頭のリール動画、このSpeakNowが発信しているものなんです。

下の画面を再生すると、ボクの話した音声と、Reviewerからのフィードバックが聞けます。

ReviewerのSabrinaによれば、フューチャーするみたいないわゆる和製英語は英語で「Japanglish(ジャパングリッシュ)」と呼ばれるそうです。英語のような、それでいて英語では通じない独特の日本語っていうことですね。そして、こういうちょっと物議を醸すような話題のことをHot takeというのだということも教えてくれました。

ちなみに、世界の20代女性のトモダチ数人にpet peeveを聞いたところ、こんな回答が戻ってきましたよ。
ネパール人 :「髪を触られること」
ロシア人  :「夫や親戚以外から髪を触られること」
ロシア人  :「親しくもない人にハグされること」
フィリピン人:「路上に唾を吐いたり立ちションする人」

国籍関係ありませんでしたね笑

あなたのpet peeveは何ですか??



いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集

ピックアップされています

ぶらり英語楽習🇺🇸

  • 134本

コメント

5
エアトラベラー
エアトラベラー

おはようございます☀️ダイアベテス!😂完全にローマ字読み!ていうか、糖尿病でええやん
You, too!

でしょ?
海外に行ってダイアベテスといる日本人が増えて、アメリカの医療者は混乱します。一年試行みたいなようなので、反対します。

モンロー
モンロー

へぇえ〜と、言いながら読ませていただきました。面白かったです。
エアトラベラーさんの記事は他では読めないような内容で、いつも楽しいのですよね〜😊
私もクチャクチャは嫌ですね😅

エアトラベラー
エアトラベラー

モンローさん、お久しぶりです!へえをいただき光栄です笑
誰も取り上げないような些細なことを書いてますが、楽しんでいただけたのなら嬉しい限りでございます🌟

コメントするには、 ログイン または 会員登録 をお願いします。
ちょっとイラっとすること:「フューチャー」|エアトラベラー
word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word word

mmMwWLliI0fiflO&1
mmMwWLliI0fiflO&1
mmMwWLliI0fiflO&1
mmMwWLliI0fiflO&1
mmMwWLliI0fiflO&1
mmMwWLliI0fiflO&1
mmMwWLliI0fiflO&1