’
Appearance
See also: ' [U+0027 APOSTROPHE], ʼ [U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE], ʹ [U+02B9 MODIFIER LETTER PRIME], ′ [U+2032 PRIME], ᾿ [U+1FBF GREEK PSILI], ᾽ [U+1FBD GREEK KORONIS], and ‘ ’
| ||||||||
| ||||||||
Translingual
[edit]Alternative forms
[edit]The ASCII apostrophe may be used for all language-specific forms listed below:
Etymology
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Punctuation mark
[edit]’
- Used as a quotation mark in some languages.
- (informal) A substitute for the letter ⟨ʼ⟩ for glottal stop and ejective consonants in the orthographies of various languages of America, Africa, and the Pacific.
- (informal, in transliterated Arabic and Hebrew text) A substitute for ⟨ʼ⟩ for hamza.
- (informal, in transliterated Cyrillic text) A substitute for the modifying diacritic ⟨ʹ⟩ used to transliterate the soft sign ⟨ь⟩ and palatalized consonants.
- (international standards) transliteration of Sanskrit avagraha ऽ (or equivalents)
See also
[edit]- apostrophe ( ' ) ( ’ )
- curly brackets or braces (US) ( { } )
- square brackets or brackets (US) ( [ ] )
- colon ( : )
- comma ( , )
- dashes ( ‒ ) ( – ) ( — ) ( ― )
- ellipsis ( … )
- exclamation mark ( ! )
- fraction slash ( ⁄ )
- guillemets ( « » ) ( ‹ › )
- hyphen ( - ) ( ‐ )
- interpunct ( · )
- interrobang (rare) ( ‽ )
- brackets or parentheses (US, Canada) ( ( ) )
- full stop or period (US, Canada) ( . )
- question mark ( ? )
- quotation marks (formal) ( ‘ ’ ‚ ) ( “ ” „ )
- quotation marks (informal, computing) ( " ) ( ' )
- semicolon ( ; )
- slash or stroke (UK) ( / )
- space ( ] [ )
show ▼quotation marks - all matched-pairs
show ▼quotation marks and quotation dashes - all single characters
Further reading
[edit]English
[edit]Symbol
[edit]’
Usage notes
[edit]- When indicating a possessive (see -') and omission of letters, this symbol is called an apostrophe.
- Some use the homoglyph ʼ (U+02BC MODIFIER LETTER APOSTROPHE) instead.[1]
References
[edit]- ^ Ted Clancy (3 June 2015), “Which Unicode character should represent the English apostrophe? (And why the Unicode committee is very wrong.)”, in Ted’s Blog: Stuff about my work at Mozilla.
Armenian
[edit]Punctuation mark
[edit]’
- Armenian apostrophe, ապաթարց (apatʻarcʻ)
- In Old Armenian placed before the preposition ի (i) to differentiate it from words starting with the letter ի.
- ’ի տուն ― ’i tun ― to home
- In literary Western Armenian, replaces reduced vowels, especially in the case of the particles կը (kə), մը (mə), չի (čʻi).
- կ’ըսէ ― k’əsē ― says
- չ’երթար ― čʻ’ertʻar ― doesn't go
- In transliterating European proper nouns with apostrophes, such as names with the particles d', O', transliterates the apostrophe.
- Ժաննա դ’Արկ ― Žanna d’Ark ― Joan of Arc
- In Old Armenian placed before the preposition ի (i) to differentiate it from words starting with the letter ի.
Usage notes
[edit]- According to the Unicode Standard, U+055A ARMENIAN APOSTROPHE has the same shape and function as the Latin apostrophe at U+2019 RIGHT SINGLE QUOTATION MARK, which is preferred.[1]
See also
[edit]- (The Armenian script): Աա Բբ Գգ Դդ Եե Զզ Էէ Ըը Թթ Ժժ Իի Լլ Խխ Ծծ Կկ Հհ Ձձ Ղղ Ճճ Մմ Յյ Նն Շշ Ոո Չչ Պպ Ջջ Ռռ Սս Վվ Տտ Րր Ցց Ււ Փփ Քք Օօ Ֆֆ
- (Letter combinations): ու և ﬔ ﬕ ﬓ ﬗ ﬖ
- (Dialectological): ՠ / ա̈ ա̊ ա̄ ը̂ է̀ էօ / օ̈ էօ̀ / օ̈̀ իւ / ո̈ւ գյ կյ քյ հյ բՙ դՙ գՙ ձՙ ջՙ ղՙ ֈ ʔ
- (Punctuation): ՙ ՚ ՛ ՜ ՝ ՞ ՟ ․ ։ ֊
- (Symbols): ֏ ֎ ֍
References
[edit]Belarusian
[edit]Symbol
[edit]’
- Indicating the non-palatalization of the preceding consonant before a soft vowel.
Finnish
[edit]Symbol
[edit]’
- alternative spelling of ’
Usage notes
[edit]See the usage notes under the entry.
German
[edit]Symbol
[edit]’
- Indicating the omission of letters. quotations ▼
Usage notes
[edit]- In many cases where letters are omitted, there are also spellings without an apostrophes (e.g. wenns, aufm, gehn, geh, geht, entdeckt).
Lithuanian
[edit]Punctuation mark
[edit]’
- (rare) used to indicate silent vowels
- (rare) used to compound foreign words, names and abbreviations with Lithuanian suffixes
- William Shakespeare → William’as Shakespeare’as
- (please add an English translation of this usage example)
Usage notes
[edit]- Phonetic respellings are preferred over the latter sense.
- Affixed nouns almost always pertain masculine suffixes, particularly -as, and are grammatically treated as masculine.
Livonian
[edit]Symbol
[edit]’
- Marks the broken tone in a word or stem (on the first syllable).
Usage notes
[edit]- This symbol is used in reference and linguistic works, but is usually omitted in general texts.
- For information on the broken tone, see Appendix:Livonian pronunciation.
- Placed after a single vowel. In diphthongs, the placement varies; the mark is placed after a short ⟨uo⟩ or ⟨ie⟩, but between the vowels otherwise. In triphthongs, it is placed after a short ⟨uo⟩ or ⟨ie⟩, or otherwise after the first vowel.
Macedonian
[edit]Symbol
[edit]’
- A symbol placed before a syllabic р (r) at the beginning of a word: ’рт, ’рѓа, ’рбет, ’рмба etc.
- A symbol used to denote the schwa sound in some dialectal words: к’смет.
See also
[edit]Ottoman Turkish
[edit]Letter
[edit]’
- A symbol in the Armeno-Turkish script used to spell words containing ع and ء in the Perso-Arabic script. Represents glottal stop: [ʔ]. Transliterated as '.
Usage notes
[edit]This was often unpronounced, and is not written in Modern Turkish anymore. For example, Ottoman ساعت, սա’աթ (saʼat) is Modern Turkish saat.
See also
[edit]- (The Armeno-Turkish script): Աա Գգ Եե Զզ Էէ Ըը Թթ Ժժ Իի Լլ Խխ Կկ Հհ Ղղ Ճճ Մմ Յյ Նն Շշ Չչ Պպ Սս Վվ Տտ Րր Փփ Քք Օօ Ֆֆ ’
- (Primarily in Armenian words): Բբ Դդ Ծծ Ձձ Ջջ Ոո Ռռ Ցց Ււ
- (Letter combinations): էօ իւ ու նկ նղ
- (Punctuation): ՛ ՜ ՝ ՞ ․ ։ ֊
Ukrainian
[edit]Symbol
[edit]’
- Indicates the non-palatalization of the preceding consonant before a soft vowel.
- Represents the apostrophe in names transliterated from the Latin alphabet.
- Кот-д’Івуар ― Kot-dʺIvuar ― Côte d’Ivoire
Categories:
- Character boxes with images
- General Punctuation block
- Unspecified script characters
- Armenian block
- Armenian script characters
- Translingual lemmas
- Translingual punctuation marks
- Translingual informal terms
- Cyrillic script
- English lemmas
- English symbols
- Armenian lemmas
- Armenian punctuation marks
- Armenian terms with usage examples
- Belarusian lemmas
- Belarusian symbols
- Finnish lemmas
- Finnish symbols
- German lemmas
- German symbols
- Lithuanian lemmas
- Lithuanian punctuation marks
- Lithuanian terms with rare senses
- Lithuanian terms with usage examples
- Livonian lemmas
- Livonian symbols
- Macedonian lemmas
- Macedonian symbols
- Ottoman Turkish lemmas
- Ottoman Turkish letters
- Ukrainian lemmas
- Ukrainian symbols
- Ukrainian terms with usage examples