goo blog サービス終了のお知らせ 

EMIKO NAKAMURA official blog-Emi 's ballpark-

ラテンアメリカの野球、生活、音楽、スペイン語、旅のことetc.
♪全ての記事、写真等の無断転載・引用は禁止いたします

スペイン語メモ帳[8] Ladies & Gentlemen

2007-05-04 | Español/スペイン語
飛行機のアナウンスで気になっていたこと。

英語で言う Ladies and Gentlemen、

スペインでは Señoras y Señores(セニョーラス イ セニョーレス)
ラテンアメリカでは Damas y Caballeros(ダマス イ カバジェロス)
になっています。

と言っても、スペインには長い間行っていないし、
ラテンアメリカも全ての国に行ったわけではないのですが、
私が知っている限りでは、こうなっていました。
そうじゃなかったよ~と言う方、いらっしゃれば教えてくださいね(^_-)-☆

それぞれの単語を直訳すると、
Señoras→女性、淑女
Señores→男性、紳士
Damas→婦人
Caballeros→紳士
*全て複数形

結局、意味は同じなのですが(^^ゞ

そういえば夫婦の「夫」「妻」も、
一般的に、
スペインでは、夫→marido(マリド)、妻→ mujer(ムヘール)
グアテマラでは、夫→esposo(エスポソ)、妻→ esposa(エスポサ)
ということが多いですね。


最新の画像もっと見る