Shinchō Kōki or Nobunaga Kōki (Japanese: 信長公記; lit.'The Chronicle of Nobunaga') is a chronicle of Oda Nobunaga, a daimyo of Japan's Sengoku period. It is also called Shinchō Ki (信長記) or Nobunaga Ki. It was compiled after Nobunaga's death by Ōta Gyūichi [ja] (太田牛一), a vassal of Nobunaga, based on his notes and diary.[1][2]

Shinchō Kōki is preserved at Yōmei Bunko, an historical archive located in Kyoto, Japan.

The original was written by about 1598. It consists of a total of 16 volumes, including the main 15 volumes and the first volume. The main volumes covers the 15 years from 1568, when Nobunaga entered Kyoto with Ashikaga Yoshiaki, the 15th shogun of the Muromachi Shogunate (later banished from Kyoto by Nobunaga), to 1582, when he died in the Honnō-ji Incident. The first volume summarizes his life from his childhood, when he was called "Kipphōshi", until he went to Kyoto.[1][3] Each volume of the main series covers one year, and there are 15 volumes in total, covering 15 years of information. It is an excellent resource for learning about Oda Nobunaga, but research into him only began in earnest in Japan around 1965, which is a relatively recent development. So there are many things we don't understand.[4]

The chronicle contains not only subjects related to Nobunaga, but also murders, human trafficking, corruption, document forgery, and other street topics not directly related to Nobunaga, providing an insight into the public mood of the time.[5] Because it contains many stories that are unrelated to Nobunaga, and because the beginning of the first volume of the main story states, "This record is a record of the social conditions in which Oda Nobunaga lived from 1568 onwards,"[6] some have suggested that this document is a record of the society in which Nobunaga lived, and not just a record of Oda Nobunaga.[7]

Original, Manuscripts, and Publications

edit

The book known today as Shinchō Kōki has many manuscripts and editions of the same original.[1][8] There are more than 60 known manuscripts, with various titles given to them, including Shinchō Ki (信長記), Azuchi Ki (安土記), Ōta Izuminokami Nikki (太田和泉守日記).[9] Some, such as the so-called Ikeda books handed down in the Ikeda clan, which was a family of daimyo, were commissioned by Ōta Gyūichi, who re-edited the contents to suit the client and transcribed it himself. Four sets of Shinchō Kōki in Gyūichi's own handwriting have now been identified, including the Ikeda book, and it is estimated that more than 70 sets existed in the past, including those written by people other than Gyūichi. However, as they are handwritten, their number is limited and only a few have survived. In particular, only two sets of Ōta Gyūichi's own handwritten books, complete with all volumes, have been found.[8] This figure includes those that do not have all the books and those that once existed but are now missing.[1][2]

It consists of 16 volumes, but the main volume is 15 volumes, and the first volume is thought to have been created later.[10] There is no consensus among researchers as to the origin of the story; some say it was added later to a 15-volume book, while others say it was originally written as separate stories that were then combined into one by a copyist. There is also a theory that it was originally composed of 16 volumes.[11] There are various versions of Shinchō Kōki, but the details of the order in which they were made, etc., are still under research and have not yet been clarified. However, the documents written by Gyūichi himself have one thing in common: they are all composed of 15 volumes.[8]

When the chronicle, rewritten in modern Japanese, was published in 1992, nearly 10,000 copies were sold by 2008, including a newly revised edition published in 2006, reflecting Nobunaga's popularity.[12]

An English translation was published in 2011 by Brill in cooperation with the Netherlands Association for Japanese Studies under the title The Chronicle of Lord Nobunaga. J.S.A. Elisonas and J.P. Lamers translated and edited the book.[13]

Original

edit
  • Ikeda version[14][15][16][17][18]
    • Written by Ōta Gyūichi. / Owned by Okayama University Library. / Important Cultural Property (Japan)
    • All volumes are available. (15 volumes) Only Volume 12 is a manuscript.
    • Due to its unique features, such as the mixture of Chinese and hiragana text and furigana written in red, it is considered to be the best condition book in the 15-volume composition.[19][16]
    • The colophon of volume 13 lists the date, Gyūichi's name, and his age. "April 16, 1610, age 83"[20][21] At that time in Japan, the Lunar calendar was used and East Asian age reckoning system. The dates and ages have been converted to modern times. A direct English translation of the original text would be "February 23, 1610, age 84."
    • In the same colophon, he writes about the writing process of the book, "The things I was writing in my diary came together naturally."[22]
  • Kenkun version[14][15][16][17][23]
    • Written by Ōta Gyūichi. / Owned by Kenkun Shrine. / Important Cultural Property (Japan)
    • All volumes are available. (15 volumes)
  • 太田牛一旧記[8][24]
    • Written by Ōta Gyūichi. / Owned by Oda Yumiko. She is the 17th head of the school that inherits the tea ceremony tradition of Oda Nagamasu, and the 16th head of the Oda clan.[25]
    • This book did not have a title, so it has been called by various names.
    • Only one volume. Contains only some episodes.
  • 永禄十一年記[8][24]
    • Written by Ōta Gyūichi. / Owned by Maeda Ikutokukai. The organization was created by the descendants of Maeda Toshiie, a vassal of Oda Nobunaga.
    • Only one volume. Contains only some episodes.

Major manuscripts

edit
  • Maeda version(Sonkeikaku Library)
    • Copy of original. / Owned by Maeda Ikutokukai. / Used as the basis for an English-language book published by Brill in 2011. Western researchers do not study the contents of other versions, but focus on the contents of this version, which has been translated into English.[26]
    • A descendant of Ōta Gyūichi copied a book written by Ōta Gyūichi and gave it to the Maeda family in 1719. The original was later destroyed by fire.
    • Not open to the public, only available to researchers who have applied in advance.[27][28] There are books published with permission, so you can find out what is written there.[29]
    • This version contains many details not found in other versions, and is said to be either the oldest version that retains content omitted in the others, or a version in which content was altered and added by the scribe when it was written by hand.[30]
    • This is the only version that states that a black man who came with missionaries from Africa was given the name Yasuke and was given a dagger, a house, and a stipend.[31][32] This description does not exist in other manuscripts. In other versions, not only is there no mention of giving him a sword or other items, but the name Yasuke is not even mentioned.[33][32][34][35][36][37][38][39][40]
      • Because the authenticity of the contents cannot be confirmed through document criticism, many Japanese researchers are cautious in their judgments and there is no unified view on the matter.[41][34] On the other hand, many Western researchers credit this content.[26]
        • In addition to the "Shinchō Kōki," a mention of his name and "a black man who was given a stipend" is confirmed in the "Ietada Nikki." Although there are many documents in Japan, no other historical documents have been found mentioning Yasuke.[42][43] Declaration In the missionary's letters, several words "cafre"(but no names) and episodes have been found that refer to black slaves believed to be Yasuke. There is also a reference to a black man believed to be Yasuke in a letter by Luís Fróis, but there is no mention of Yasuke in Fróis's official document "Fróis's History of Japan" written by Fróis.[42][43] The information that Yasuke was given a sword and a mansion is not mentioned anywhere other than in this Maeda edition of "Shinchō Kōki," so it is not possible to confirm this information in primary sources. Although Japanese researchers acknowledge that there was a man named Yasuke, biographies of the man have not been a major subject of study because they fall outside the scope of historiography and because of the lack of information available. [44]
        • Regarding the description of having Yasuke with certain tools and implements, there is a theory that the luggage Yasuke was made to carry was a sword. According to the record in "Buke Myōumokusyō(武家名目抄)," an encyclopedia of samurai compiled in the Edo period, the Oda clan often allowed commoner servants to carry swords.[45] It is unclear whether this applies to Yasuke as well, since there is no description.
      • Hiraku Kaneko, a Japanese historian who published the book in Japan, stated that the part concerning Yasuke "has a certain degree of reliability, but we cannot deny the possibility that it was added with reference to other sources, such as the "Ietada nikki (家忠日記)," when the manuscript was made".[46][34][47] On the other hand, because the copy was made using an early draft of "Shinchō Kōki" that had been passed down through the Kaga Ota clan, it is possible that it contains content that was omitted in the clean copy of the Ikeda version and other versions.[48] In any case, he recommend that caution be exercised when dealing with the contents of this version.
      • A paper exists that states, "This document is reliable, but the description of Yasuke is likely to have been altered by later generations."[49][26]
  • Tenri version
    • Copy of original. / Owned by Tenri University.
    • This is a less well-researched version, but there are areas where the description differs significantly from the others. In particular, the contents of the first volume have changed, and significant additions have been made. Some believe that the additions may have been made by someone who read "Hoan Shinchō Ki" while making the manuscript, but others believe that it is an early manuscript before various details were omitted, since it contains more detailed descriptions than "Hoan Shinchō Ki".[50]
  • Machida version
    • Copy of original. (The original is missing.) / Used as the basis for Wikisource.
  • Yomei version
    • Copy of original. (Original:Kenkun version.) / Owned by Konoe family. / Used as the basis for publication by Kadokawa Bunko.
    • Of the 16 volumes, this one is said to be in the best condition.

Derivative versions

edit

Hoan-Shinchō-Ki

edit

Oze Hoan read the Shincho-kōki and was dissatisfied that it was accurate but not interesting enough. Therefore, he created a book that incorporated Confucian values and incorporated many adaptations, and sold it widely as a woodblock print. This version was the first to be produced by letterpress printing. The exact date of writing is unknown (it is said to have been around 1611, but some say it was between 1604 and 1622). This is the "Hoan-Shinchō-Ki(甫庵信長記)." Although the content is based on Shincho-kōki, many adaptations have been added, making it less valuable as a material.[17]

Sōken Ki

edit

During the Edo period, Toyama Nobuharu(遠山信春) attempted to restore the Hoan-Shinchō-Ki to its correct content as much as possible, since it had been heavily embellished and was of very low quality. This resulted in the creation of the "Sōken Ki (総見記)". It is said that it was created around 1685.The source material, Hoan-Shinchō-Ki, itself has many errors, and as time has passed since the original source material, Shincho-kōki, was created, there are many contents that cannot be confirmed. Reliability further deteriorated. It has several other names, and is sometimes called "Oda Gunki(織田軍記)" or "Oda Chiseiki(織田治世記)."[17]

Authorship

edit

As a young man, Ōta Gyūichi served the Oda clan for his skill with the bow and arrow, and served Nobunaga as a fighter, but in later years his work as a government official became his main responsibility, including serving as a magistrate for land inspection. Before the Honnō-ji Incident, he held the position of deputy of Namazumi in the Ōmi Province, and after Nobunaga's death he became secretary to Niwa Nagahide. He then served Toyotomi Hideyoshi and Hideyori. He continued to write during the reign of Tokugawa Ieyasu, and there is a memo written in 1610 when he was 84 years old.[2][5]

Ōta Gyūichi was of a very penmanship nature and wrote down daily events in diaries and notes, which led to the compilation of the chronicle.[1][5]

After the death of Gyūichi, his descendants were largely split into two groups. One was the Asada Domain (Settsu Ota Clan), and the other was the Kaga Domain (Kaga Ota Clan).[51] The "Shinchō Kōki" and related documents were left in each family, and research is currently underway on them. Documents handed down in the Settsu Ota Clan state that Gyūichi began writing when he was in his 70s.[52]

His lord, Nobunaga, is naturally written about favourably.[1] One episode that illustrates Nobunaga's kind-hearted side is the Yamanaka no Saru (Japanese: 山中の猿; lit.' Yamanaka's Ape') episode. In the village of Yamanaka, there was a disabled beggar called Yamanaka no Saru. Nobunaga gave the villagers 10 pieces of cotton and asked them to build him a hut. Nobunaga further told his neighbours that he would be happy if they would share with him a harvest each year that would not be a burden on them.[5][53] However, he did not ignore what was inconvenient for Nobunaga, and on the other hand he also describes episodes that illustrate Nobunaga's misdeeds and brutality. As for the siege of Mount Hiei, the book describes the horrific scenes in a straightforward manner: Enryaku-jikonpon-chūdō and scriptures were burnt to the ground, and monks and non-monks, children, wise men and priests were decapitated. In another episode reads: The court ladies of the Azuchi Castle went on an excursion in Nobunaga's absence, but Nobunaga returned to the castle unexpectedly early. Knowing Nobunaga's character, these women were too frightened to return to the castle and asked the elder to apologise to him. This added fuel to the fire, and Nobunaga, furious as a flame, not only defeated them but also the elder.[1][5]

Accuracy

edit

In historiography, biographies and war chronicles are regarded as secondary sources based on primary sources such as letters. In fact, "Shinchō Kōki" is a secondary source. However, the "Shinchō Kōki" was written by a contemporary of Nobunaga, and the author did not like to adapt the content of the book and described it as accurately as possible. For this reason, although "Shinchō Kōki" is a secondary source, it is treated as a reliable source, just like a primary historical source. Gyūichi was not so senior among Oda's vassals and the information he had access to was not perfect. Also, in manuscripts, the transcribers sometimes made mistakes, intentionally rewritten or added things that were not written down. However, among researchers, its credibility stands out compared to other similar documents and is considered trustworthy.[1][2][15][16][54][55][56]

Although this literature is considered reliable, it is not entirely free of errors. It remains a secondary source. Therefore, research should not rely entirely on this literature, but should compare it with other primary and secondary sources, as well as with other manuscripts of this book, to provide an appropriate source criticism.[57][15][58][16][59][54] However, it is sometimes mistaken for a primary source for reasons such as "Ōta Gyūichi was a vassal of Oda Nobunaga" and "it is as reliable as a primary source".[60] It has been pointed out that while Japanese researchers compare multiple versions of the "Shinchō Kōki" in their research, many Western researchers rely on a specific version of the "Shinchō Kōki" and do not properly criticize the historical record.[26]

Title

edit

Most of the extant editions have the external title Shinchō Ki, but to avoid confusion with Oze Hoan's kanazōshi of the same title, which is described below, the chronicle is generally called Shinchō Kōki. In contrast, Hoan's version is called Hoan Shinchō Ki, or simply Shinchō Ki.[2]

Influence

edit

Shinchō Kōki is an indispensable historical book when talking about Oda Nobunaga. The life of Nobunaga, one of the most well-known figures in Japanese history, has been adapted into novels, manga, TV dramas, films, and video games many times in the past, and most of his life and episodes depicted in them are based on this book.[1][2]

Oze Hoan, a Confucian scholar of the Edo period, wrote a war chronicle called Hoan Shinchō Ki (甫庵信長記) based on Shinchō Kōki (信長公記), adding other anecdotes passed down in the public. Hoan was also the best-selling author of those days, having published other works such as Hoan Taikōki, a biography of Toyotomi Hideyoshi. It was published in the early Edo period (1611 or 1622) under the title Shinchō Ki. It then became a huge hit as a commercial publication and was reprinted throughout the Edo period. It is not highly valued as a historical document, as it contains many fictional stories. However, it was accepted by the masses because it was novelistic, written in an amusing manner, with Hoan's subjectivity and Confucian philosophy. On the other hand, Gyūichi's Shinchō ki was rarely seen by the general public throughout the Edo period. For reasons unknown, its publication as a printed book was prohibited by the Edo Shogunate and it only spread in manuscript form. Therefore, it was not Shinchō Kōki but the Hoan Shinchō Ki that was widely read by the common people, and its contents spread as a common knowledge among the people of the time. And even after the Meiji era, many people, including historians, have talked about Nobunaga until recently based on the knowledge of Hoan Shinchō Ki, which is different from historical facts.[1][2]

References

edit
  1. ^ Jump up to: a b c d e f g h i j 伊藤賀一 [in Japanese] (9 February 2023). "信長の人物像を形作った「信長公記」執筆の背景 本能寺での最期の様子も現場の侍女に聞き取り" [Background of the writing of "Shincho Koki" that shaped the character of Nobunaga Interviews with waiting maids at the scene of Nobunaga's final days at Honnō-ji.]. Toyo Keizai Online (in Japanese). Toyo Keizai. Retrieved 18 July 2023.
  2. ^ Jump up to: a b c d e f g Mizuno, Seishiro (6 January 2018). "信長を知るにはとにかく『信長公記』を読むしかない" [The Only Way to Know Nobunaga is to Read "Shinchō Kōki" Anyway]. Chunichi Shimbun (in Japanese). Tokyo. Archived from the original on 15 July 2025. Retrieved 7 July 2023.
  3. ^ 信長公記. Kotobank (in Japanese). Retrieved 21 May 2021.
  4. ^ nakamuranastumi 2013, pp. 66–67.
  5. ^ Jump up to: a b c d e Wada, Yasuhiro (13 September 2018). "著者に聞く『信長公記—戦国覇者の一級史料』" [Interview with the Author, "Shinchō Kōki: First-Class Historical Documents of the Warring States Champions"]. web Chuko-Shinsho (in Japanese). Chuokoron-Shinsha. Retrieved 18 July 2023.
  6. ^ Description in Source:永禄十一年戊辰以来織田弾正忠信長公の在世、且これを記す(Description in original document:永禄十一年戊辰以来織田弾正忠信長之御在世且記之)
  7. ^ nakamuranastumi 2013, pp. 80.
  8. ^ Jump up to: a b c d e nakamuranastumi 2013, p. 70.
  9. ^ Digitized versions are available on the Electronic Library of the Japanese National Diet Library.
  10. ^ 和田裕弘 (2018). 信長公記 —戦国覇者の一級史料. 中公新書. 中央公論新社. p. 4. ISBN 9784121025036.
  11. ^ nakamuranastumi 2013, pp. 75–77.
  12. ^ "「吾妻鏡」に「日本書記」... 史書の現代語版、出版続々" [Azuma Kagami, Nihon Shoki and yet more historical documents translated into modern Japanese.]. asahi.com BOOK (in Japanese). Asahi Shimbun. 11 July 2020. Archived from the original on 11 January 2008. Retrieved 18 July 2023.
  13. ^ Ōta, Gyūichi (2011). Elisonas, J. S. A.; Lamers, J. P. (eds.). The Chronicle of Lord Nobunaga. Leiden and Boston: Brill. doi:10.1163/ej.9789004201620.i-510.8. ISBN 978-90-04-20162-0.
  14. ^ Jump up to: a b nakamuranastumi 2013.
  15. ^ Jump up to: a b c d 渡邊大門 [in Japanese] (2023-06-11). "織田信長の伝記『信長公記』は、本当に信頼していい史料なのだろうか" [Is the biography of Oda Nobunaga, "Shincho-kōki", really a reliable historical document?]. news.yahoo.co.jp (in Japanese). Yahoo! Japan. Archived from the original on 2024-11-29. Retrieved 2024-11-30.
  16. ^ Jump up to: a b c d e 渡邊大門 [in Japanese] (2022-06-17). "【戦国こぼれ話】織田信長の一代記『信長公記』とは、どういう史料なのだろうか" [What kind of historical document is the "Shincho-kōki" a chronicle of Oda Nobunaga's life?]. news.yahoo.co.jp (in Japanese). Yahoo! Japan. Archived from the original on 2024-11-29. Retrieved 2024-11-30.
  17. ^ Jump up to: a b c d 渡邊大門 [in Japanese] (2020-11-09). "【「麒麟がくる」コラム】織田信長の根本史料『信長公記』は、どういう史料なのだろうか?" [What kind of historical document is the "Shincho-kōki" the fundamental historical document of Oda Nobunaga?]. news.yahoo.co.jp (in Japanese). Yahoo! Japan. Archived from the original on 2024-11-29. Retrieved 2024-11-30.
  18. ^ "信長記〈自筆本/(第十二補配本)〉" [Shinchō ki]. kunishitei.bunka.go.jp (in Japanese). Agency for Cultural Affairs, Government of Japan. Retrieved 2025-04-02.
  19. ^ 朱筆の訓点(漢文を訓読するために書き入れる文字や符号)が施されており、また牛一自筆の冊が含まれると考えられ、もっとも善本であると指摘されている。
  20. ^ 慶長十五年二月廿三日 丁亥八十四歳
  21. ^ nakamuranastumi 2013, p. 67.
  22. ^ nakamuranastumi 2013, p. 72.
  23. ^ "信長公記〈自筆本/〉" [Shinchō Kōki]. kunishitei.bunka.go.jp (in Japanese). Agency for Cultural Affairs, Government of Japan. Retrieved 2025-04-02.
  24. ^ Jump up to: a b "レファレンス事例詳細「『信長公記』をできるだけ原本に近いもので見たい。」" [Reference Case Details I would like to see "The Chronicle of Nobunaga" in a text as close to the original as possible.]. Collaborative Reference Database (in Japanese). National Diet Library. Retrieved 2025-07-15.
  25. ^ "織田家第16代当主「信長没後、秀吉、家康に仕えた織田家の流転」" [The 16th head of the Oda family "After Nobunaga's death, the Oda family served Hideyoshi and Ieyasu, and the Oda family was in a state of flux."]. AERA DIFITAL (in Japanese). 週刊朝日. 17 June 2014. Archived from the original on 15 July 2025. Retrieved 15 July 2025.
  26. ^ Jump up to: a b c d Daniel Manning (2025-04-30). "Unraveling Yasuke: New Research Challenges the 'Black Samurai' Legend". Japan forward. Retrieved 2025-07-10.
  27. ^ "レファレンス事例詳細「『信長公記』の著者、太田牛一の著作で、前田元公爵家所蔵の「永禄十一年記」というものがあるらしいが、それを見たい。また、前田元公爵は加賀にゆかりの人物だと思うがその点も確認してほしい。」" [Reference Case Details I would like to see the "Eiroku Juinen-ki" (Record of the Year 11 of Eiroku), a work by Oota Ushiichi, the author of "Shinchō Kōki," which is owned by the Maeda Moto Duke family. I also believe that Maeda Moto Duke was a person with ties to Kaga, so I would like you to confirm this point.]. Collaborative Reference Database (in Japanese). National Diet Library. Retrieved 2025-07-10.
  28. ^ "利用案内" [Usage guide]. MAEDAIKUTOKUKAI FOUNDATION (in Japanese). Retrieved 2025-07-10.
  29. ^ 金子拓 [in Japanese] (2009). 織田信長という歴史 : 『信長記』の彼方へ. 勉誠出版. ISBN 9784585054207.
  30. ^ 和田裕弘 (2018). 信長公記 —戦国覇者の一級史料. 中公新書. 中央公論新社. p. 4. ISBN 9784121025036.
  31. ^ 同右条 きりしたん国より黒坊まいり候、齢廿六、七と相見へ、惣之身之黒キ事牛之ことく、彼男器量すくやかにて、しかも強力十人に勝れたる由候、伴天連召列参、御礼申上候、誠以御威光古今不及承、三国之名物、かやうに珍寄之者拝見仕候、然に彼黒坊被成御扶持、名を八号弥助と、さや巻之のし付幷私宅等迄被仰付、依時御道具なともたさせられ候 A black man (kurobo) from the Kirishitan country came to present himself (visit). He appeared to be around 26 or 27. His entire body was as black as an ox. The man was of good features, and furthermore, it is said that he surpassed ten strong men vigorous in strength. He came in the company of the missionaries (bateren, Jesuits) and expressed gratitude. Truly, with [Nobunaga's] unmatched prestige, such rare and extraordinary items from the three countries, unheard of in the past, were observed with reverence. Subsequently, the black man was granted a stipend and given the name Yasuke (弥助). Furthermore, he was entrusted with a scabbard (dagger), ceremonial items, and even a personal residence. At the time, he was also tasked with certain tools and implements (for Nobunaga).
  32. ^ Jump up to: a b Alaric Naudé [in Japanese] (2025-03-01). "Manuscript Discrepancies and Historical Ambiguities: A Textual Study of the Shinchōkōki and Yasuke 写本の相違と歴史的曖昧さ:『信長公記』と弥助に関する本文研究". Journal of International Education. 1 (7). Hwaseong-si, KR: International College, The University of Suwon: 11. ISSN 2586-6478.
  33. ^ 天正九年二月廿三日条 きりしたん国より黒坊主参り候、年の齢廿六・七と見えたり、惣の身の黒き事牛のごとく、彼男健やかに器量なり、しかも強力十の人に勝たり、伴天連召列れ参り、御礼申上ぐ、誠に御威光を以て、古今承り及ばざる三国の名物、か様に希有の物共細々拝見有難き御事なり A black monk (kurobozu) from the Kirishitan country came to present himself (visit). His age appeared to be around 26 or 27. His entire body was as black as an ox. The man was robust and of good features, and furthermore, he surpassed ten strong men in strength. He came in the company of the missionaries (bateren, Jesuits) and expressed his gratitude. Truly, with [Nobunaga's] great prestige, such rare and extraordinary objects from the three countries, unheard of in the past, were carefully observed and it is to be greatly appreciated.
  34. ^ Jump up to: a b c 呉座勇一 [in Japanese] (2024-07-31). "ルイス・フロイス『日本史』を読みなおす⑪ 信長に仕えた黒人「弥助」とは何者か(2)" [Rereading Lewis Freud's "History of Japan" (11) Who was "Yasuke," the black man who served Nobunaga (2)]. OLD WESTERN BOOKS ON JAPAN (in Japanese). International Research Center for Japanese Studies. Retrieved 2025-07-10.
  35. ^ In Japanese, "monk(坊主)" does not necessarily refer to a priest in the strictest sense. It may refer to the external characteristics of a shaved man, or it may refer to a boy.
  36. ^ "坊主" (in Japanese). Kotobank. Retrieved 22 July 2025.
  37. ^ It says "He was stronger than 10 people," but this is not a comparison, it is simply an idiom in Japanese that means "strong". In Japanese, it can be 100 people, not 10.
  38. ^ "百人力" (in Japanese). Kotobank. Retrieved 22 July 2025.
  39. ^ "The three countries(三国,三國)" is also an idiom that refers to the whole world, specifically the Buddhist countries of India, China, and Japan. You can see it being used in the Japanese version of the "Dynasty Warriors" logo.
  40. ^ "三国" (in Japanese). Kotobank. Retrieved 22 July 2025.
  41. ^ ただし、弥助が鞘巻と私宅を与えられたという記述が、『信長公記』の伝本のうち、尊経閣文庫本にしか確認できない点には、留意する必要がある。
  42. ^ Jump up to: a b Alaric Naudé [in Japanese] (2025-03-01). "Manuscript Discrepancies and Historical Ambiguities: A Textual Study of the Shinchōkōki and Yasuke 写本の相違と歴史的曖昧さ:『信長公記』と弥助に関する本文研究". Journal of International Education. 1 (7). Hwaseong-si, KR: International College, The University of Suwon: 2–3. ISSN 2586-6478.
  43. ^ Jump up to: a b 呉座勇一 [in Japanese] (2024-07-24). "ルイス・フロイス『日本史』を読みなおす⑪ 信長に仕えた黒人「弥助」とは何者か(1)" [Rereading Lewis Freud's "History of Japan" (11) Who was "Yasuke," the black man who served Nobunaga (1)]. OLD WESTERN BOOKS ON JAPAN (in Japanese). International Research Center for Japanese Studies. Retrieved 2025-07-23.
  44. ^ KANJI TAKAHASHI (2024-08-22). "INTERVIEW Yasuke and Assassin's Creed Shadows: A Japanese Historian's Perspective". JAPAN Forward. Retrieved 2025-06-28.
  45. ^ Hanawa Hokiichi; 今泉定介 [in Japanese] (1899). 故実叢書 武家名目抄武家名目抄(塙保己一). 吉川弘文館. p. 974. 織田家兵權をとるにいたりては小人にもたせしなり Those who commanded armies in the Oda family had their swords carried by followers of lower rank.
  46. ^ 織田信長研究で知られる金子拓氏によると、尊経閣文庫本は、太田牛一の末裔で加賀藩前田家に仕えた加賀太田家に伝わった自筆本を太田弥左衛門一寛(牛一の4代あと)が享保4年(1719)に書写して前田家に献上したものだという(加賀太田家に伝わった自筆本は火災のため焼失)。以上の伝来経緯から、尊経閣文庫本は一定の信頼性を持つ写本とみなせるが、弥助が鞘巻と私宅を与えられたという記述が書写過程で付け加えられた可能性は否定できない。金子氏は、黒人の名前を「弥介」とする一次史料である『家忠日記』天正十年四月十九日条(前回の連載記事を参照のこと)に依拠して太田一寛が創作したという見方も成り立つ、と指摘している(金子拓『織田信長という歴史——「信長記」の彼方へ』勉誠出版)。弥助が武士(侍)に取り立てられたと明確に記しているのは、尊経閣文庫本『信長公記』のみであり、弥助を「黒人のサムライ」と断定するのには慎重であるべきだろう。
  47. ^ 金子拓 (2009). 織田信長という歴史 : 『信長記』の彼方へ. 勉誠出版. pp. 311–312. ISBN 9784585054207.
  48. ^ 金子拓 (2009). 織田信長という歴史 : 『信長記』の彼方へ. 勉誠出版. pp. 313–314. ISBN 9784585054207.
  49. ^ Alaric Naudé [in Japanese] (2025-03-01). "Manuscript Discrepancies and Historical Ambiguities: A Textual Study of the Shinchōkōki and Yasuke 写本の相違と歴史的曖昧さ:『信長公記』と弥助に関する本文研究". Journal of International Education. 1 (7). Hwaseong-si, KR: International College, The University of Suwon: 1–22. ISSN 2586-6478.
  50. ^ Mizuno, Seishiro (2 February 2018). "『信長公記 天理本 首巻』から新たな若き信長像が見えてくる" [A New Image of the Young Nobunaga Emerges from "Shinchō Kōki, Tenri-bon, first volume"]. Chunichi Shimbun (in Japanese). Tokyo. Archived from the original on 23 July 2025. Retrieved 23 July 2025.
  51. ^ 現代語訳信長公記(全)ちくま学芸文庫 解説 『信長公記』と作者太田牛一 『現代語訳 信長公記(全)』文庫版解説 金子拓 at the Wayback Machine (archived 2025-04-23)
  52. ^ nakamuranastumi 2013, pp. 71.
  53. ^ 石川拓治 [in Japanese] (17 March 2020). "信長見聞録 天下人の実像 - 第十五章 山中の猿" [Nobunaga Observations: The Realities of the Ruler of Japan - Chapter 15: Yamanaka no Saru]. GOETHE (in Japanese). Gentosha. Retrieved 18 July 2023.
  54. ^ Jump up to: a b 渡邊大門 [in Japanese] (2021-12-18). "【戦国こぼれ話】一次史料と二次史料とは? 戦国時代の新説に注意すべきポイント" [[Sengoku Trivia] What are primary and secondary sources? Things to be aware of when considering new theories about the Sengoku period]. news.yahoo.co.jp (in Japanese). Yahoo! Japan. Archived from the original on 2025-07-15. Retrieved 2025-07-15.
  55. ^ Brownlee, John S. (1991). Political Thought in Japanese Historical Writing: From Kojiki (712) to Tokushi Yoron (1712). Wilfrid Laurier University Press. p. 140. ISBN 0-88920-997-9.
  56. ^ Sansom, George Bailey (1961). A History of Japan, 1334-1615. Stanford University Press. p. 423. ISBN 0-8047-0525-9. {{cite book}}: ISBN / Date incompatibility (help)
  57. ^ 自筆による原本は、池田家本(岡山大学池田家文庫所蔵)のほかに、複数伝わっている。また、多くの写本が伝わっており、研究の際はそれぞれを突き合わせて用いられることが多い。牛一が『信長公記』を執筆した態度は、「私作、私語に非ず」という客観的な姿勢だった。それゆえに良質な編纂物として史料的な価値も高いが、二次史料であることには変わりがない。全面的に依拠するのではなく、一次史料と照合して用いるべきだろう。
  58. ^ 『信長公記』は信長研究で欠かすことができない史料であり、二次史料とはいえ、おおむね記事の内容は信頼できると評価されている。信長研究の根本史料であることは疑いない。ただし、成立年は信長の死後から21年が経過しているので、いかに牛一のずば抜けた記憶力やメモがあったとはいえ、誤りや記憶違いもあると危惧される。したがって、必ずしも『信長公記』は万能とは言えないので、史料批判を十分に行って使用する必要がある。利用に際しては慎重さが必要で、一次史料(同時代の古文書や書状など)との照合が必要なのだ。
  59. ^ 一般的に、二次史料は時間が経過してから作成されるので、史料的な性質が劣るとされている。むろん、史料批判は必要である。しかし、良質な史料があるのも事実である。たとえば、太田牛一が著した織田信長の一代記『信長公記』は、史実と照らし合わせても、誤りが少ないとされている。二次史料は、目的があって作成される。おおむね先祖の功績を称えるケースが多い。したがって、都合の悪いことが書かれなかったり、活躍ぶりを大袈裟に表現することがある。史実を捻じ曲げて書くことも、大いにある話である。二次史料の作成に際しては、残った一次史料はもとより、口伝、関係者の聞き取りなど多種多様である。口伝や聞き取りの場合は、記憶違いなどによる誤りも少なくない。つまり、二次史料は単体で用いて史実を確定するには向かない史料であり、あくまで一次史料に基づくべきであろう。50年も100年(あるいはもっと前)も前のことを正確に記すのは、至難の業である。
  60. ^ "The Legend of Yasuke". The Sengoku Archives. Archived from the original on 23 May 2024. Retrieved 16 July 2025.

List of references

edit
edit

Can be viewed

edit

Unable to view

edit

Hoan-Shinchō Ki

edit

Sōken Ki

edit