男たちはなぜ「上から目線の説教癖」を指摘されるとうろたえるのか

マンスプレイニングという言葉の持つ力

説教したがらない男の皆さん、安心してください

「マンスプレイニング」(mansplaining)という言葉をご存じだろうか。「マン」(man、「男性」)+「エクスプレイン」(explain、「説明する」) を縮めて動詞「マンスプレイン」(mansplain)、その動名詞が「マンスプレイニング」だ。知っている方も多いと思うが、一応オクスフォード英語辞典で定義を確認してみよう。

男性について使う言葉。(通常は女性に話しかけている時に)必要もないのに、横柄だったり、相手を見下していたりするようなそぶりでものごとを説明すること。とりわけ保護者ぶっていたり、男性優越主義的な態度を示していたりすると思われるような口ぶりの時に使う。(拙訳)

つまり、相手の女性が既に知っていたり、説明してもらう必要がないと思っていたりするのに、男性が偉そうに説明をするのが「マンスプレイニング」だ。とくに女性の健康とか、性差別とか、女性のほうがよく知っている可能性が高そうなことについて上から目線で男性が話す時や、相手が専門的知識を持っているのに自分の知識を無意識にひけらかそうとして話す際によくこの言葉が使われる。

-AD-

この概念が広まるきっかけになったレベッカ・ソルニットのエッセイ「説教したがる男たち」(“Men Explain Things to Me”、 レベッカ・ソルニット『説教したがる男たち』ハーン小路恭子訳、左右社、2018年に収録)では、パーティでソルニットが写真家エドワード・マイブリッジについて本を書いたと言った時、話し相手の男性が、自分では読んでもいないのに「今年出たばかりのマイブリッジ関連のとても重要な本を知ってるかね」(『説教したがる男たち』、p. 8)と、ソルニットの著書について長々と知識を披瀝しはじめ、途中で目の前にいるのがその本の著者だと気付いて驚愕…という話が出てくる。

これはおそらく、女性の多くが経験したことがある話だ。私ももちろん、飽きるほど経験した。

「マンスプレイニング」という言葉を聞いたり、それに類する行動が議論されたりしているのを見ると、男性がかなり激烈な反応を示す、ということはよく言われている。

ライターのセイディ・ドイルは『エル』の記事で「この言葉が使われるのを見るたび、マンスプレイニングを指摘された男性から、まさにこの概念の要点を証明してくれるような感じの強烈で攻撃的な反応が返ってくる」と言っている。

ソルニットにも、エッセイを書いた後にやたらと「説教」のようなコメントが男性から送られてきたそうだ(『説教したがる男たち』、p. 21)。

しかしながら、私がいつも不思議に思っていることがある。この言葉が話題に出ると、とくに説教好きとは思えない男性まで強く反応するように見えるのだ。普段からそうなら、図星をつかれて…というのもわかる。一方でソルニットも明確に言っているように、全男性が内在的に説教癖を持つわけではない (「説教したがる男たち」、p. 22)。

私が見るところでは、礼儀正しく話の面白い男性も、この言葉が出てくると激しく反論したり、逆に「自分の話は実はマンスプレイニングだったのでは」と突然しなくてもよい反省を始めたりすることがある。いやいやあなたは安心して大丈夫ですよ、と思う。

この記事では、なぜ「マンスプレイニング」という言葉がこんなに広まり、大きな反応を引き起こすのか、言葉と概念の歴史をたどりながらウーマンスプレインしていきたい。

言葉の歴史をひもとく

この言葉についてはいくつか誤解がある。まず、ソルニットが2008年4月13日に刊行した「説教したがる男たち」のエッセイにこの言葉が出てくると思っている人が多いが、それは違う。男性が説教したがる現象を問題化したのはこの文章だが、本文に「マンスプレイニング」という言葉は出てこない。

ソルニット自身、のちに「私が考え出した語だと言われることもあるが、実はまったくかかわっていない」(『説教したがる女たち』、p. 22)と、少し居心地悪そうに述べている。オクスフォード英語辞典によると、「マンスプレイニング」の確認できる一番古い用例は2008年5月21日にネット上で使用されたものだ。

-AD-

さらに、相手のほうがよく知っている可能性が高い事項について男性が女性に説教したがる現象に対する批判は、昔からある。

奴隷解放活動家でフェミニストだったソジャーナ・トゥルースは、1851年にオハイオ州アクロンの集会で「私は女ではないの?」という有名な演説を行った。トゥルースはこの演説で、差別されているアフリカ系アメリカ人女性の境遇を知らない男性が、女性について偉そうなことを一般化して言うのをチクリと批判している(荒このみ編訳『アメリカの黒人演説集』岩波文庫、2009年、p. 47)。

ソジャーナ・トゥルース〔PHOTO〕Wikimedia Commons

アメリカの女性参政権運動家だったキャリー・チャップマン・キャットも、1917年に行った演説で、アルザス=ロレーヌの帰属をめぐって地元民の意見がないがしろにされているという時事問題を引き、民族問題同様、女性参政権についても「女性にとって何がよいことか、女性よりもよく理解しておいでだという」人々がアメリカにもいるという皮肉をかましている。

フェミニズムは長きにわたり、男性のほうが女性自身よりも女性のことをよく知っているので、女性は男性の言うことを聞くべきだ、という考えに抵抗してきた。

こうした考えの背景には、女性は男性より劣っているから、自分自身のことについてきちんと判断ができない、という偏見がある。

これは女性に限らず、アメリカのアフリカ系アメリカ人や先住民とか、宗主国から見た植民地の人とか、ある社会で相対的に弱いほうに置かれた人々に対して、力のある人々が自分たちの支配を正当化するためによく使うレトリックだ。自分たちは判断力のない人々を保護してやっているのだ、というわけだ。

この考え方のせいで、歴史的に女性は教育から閉め出され、財産や参政権や仕事を奪われ、自分の健康や性について知ることもできなかった。フェミニズムは、力を持った男性の保護者ぶった態度と古くから戦ってきた。

じゃあ「マンスプレイニング」は別に目新しくもなんともないのか…と思うかもしれないが、昔から存在する現象に名前がついたのがポイントだ。ソルニットのエッセイや「マンスプレイニング」という新語は、ぼんやりと存在はしていたが、明確に言い表されてはいなかったものをはっきりさせた。

なんとなく気付いていたことでも、言葉にすると事態が変わる。良い例が「セクシュアルハラスメント」だ。この言葉が英語で初めて使われたのは、オクスフォード英語辞典によると1971年だ。

しかしながら、古い記事でも現代語のキーワードで検索できる読売新聞データベース「ヨミダス歴史館」を使って「セクハラ」を検索すると、一番古い記事では1878年1月23日に、夫の上司から性的嫌がらせをされて困っている妻の話が出てくる。現代語のセクハラに相当することで困っている人は昔からいたが、一語でその現象を指せるようになったおかげで、そうした行為には問題があると知られるようになった。

「マンスプレイニング」は一聴したところチャラい新語だが、実際はソジャーナ・トゥルースやキャリー・チャップマン・キャットなどの先人の苦労に満ちた歴史を背負っている。ソルニットは性暴力や中絶について知ったふうな口をきく男たちのこともとりあげているが、説教したがる男たち現象は「とるに足らないように見えても実は重大なことにつながっている」(『説教したがる男たち』、p. 23)のだ。

やたら生産的な接頭辞「マン」(man-)

「マンスプレイニング」が広まった後、英語では「マン」(man-)という接頭辞が流行るようになった。

もともとman-〇〇という言葉は英語に多くあるが、“man-made”(マンメイド、「人工の」)とか“manpower”(マンパワー、「労働力」)のように“man”が人間一般を指す場合が多い。“man-mad”(マンマッド、「男に夢中の」)のように「男」を指すこともないわけではなかったが、「マンスプレイニング」の接頭辞「マン」には、所謂「男子文化」的なもの、つまり男性の行動における「あるある」を批判する含みがある。

この意味で接頭辞「マン」が使われる、代表的な単語をいくつか見てみよう。

〇man flu (マンフル)…man+flu (風邪)。オクスフォード英語辞典によると「症状をことさらひどく言い立てがちな男性が経験・報告する、風邪及びそれに類する軽い病気」のことで、「マンスプレイニング」より早い1999年が初出だ。

〇manspread (マンスプレッド)…man+spread (広げる)。公共交通機関で男性が足を広げて場所をとって座る行為を指す。

〇manterrupt (マンタラプト)…man+interrupt (話に口をはさむ)。男性が女性の話を最後まで聞かずに割って入ることを指す。一番有名な例は、2009年のMTVビデオミュージックアワードでテイラー・スウィフトの受賞スピーチに割りこんだカニエ・ウェストだ。

マンスプレッド〔PHOTO〕iStock

こうした新語には賛否両論があり、フェミニストでも男性をステレオタイプに扱っている感じがしてよくないと考える人もいるが、とくに男性からの反発が大きい。私が考えるに、おそらくその理由は、男性が皆そういうことをしているから、ではない。

こういう言葉が男性をぎょっとさせるのは、接頭辞“man-”が「男性の」、もっと言えば「男子文化の」という意味で使われることが、今まで無徴だった男性を有徴にしてしまうからだ。

-AD-

有徴と無徴?

有徴と無徴というのは難しい言葉だが、非常にざっくり説明すると「しるし(徴)」の有無のことで、しるしがあるかないかでデフォルトか例外かが区別される、という話だ。たとえば「作家」に「女流」というしるしがついた「女流作家」という言葉はあるが、「男流作家」はない。この「作家」が無徴、「女流作家」が有徴だ。これには「女性」の作家は例外的だ、という発想がひそんでいる。

けっこうな数の言語では、男性がデフォルト人類だ。英語の“man”は「人間」と「男性」両方を指す。日本語でも、「住民は妻や子を連れ避難した」という時、無意識にこの「住民」がおそらく男性だ、という発想が働いている(「住民は夫や子を連れ避難した」とはあまり言わない)。男性がデフォルト人類で、女性が例外なので、言葉にしるしをつけて示すわけである。私たちが普段使う言葉にすら、女性を例外と見なす性差別が働いている。

そうした中、接頭辞“man-”は、男性を有徴化する言葉だ。「マンスプレイニング」とか「マンスプレッディング」という言葉には、一部の男性の「男子文化」的な振る舞いが実は例外的に傲慢なのに、なぜか男性中心的な社会では許されがちになってしまっている、という含みがある。

こうした言葉は、普通デフォルト人類とされている男子の文化の中にある作法は実はデフォルトではなかったのだ、ということを示すものだ。

女性は「女医」とか「女流作家」のような自分たちを有徴化する言葉に慣れているのが、おそらく男性は例外化されることに慣れていないのではないかと考えられる。

とくに説教好きとは思えない男性まで「マンスプレイニング」にびっくりしてしまうのは、男子文化の中で大目に見られがちな振る舞いが、実はより広い社会の中で見ると人類のデフォルト礼儀ではない、ということを意外な形で突きつけられてしまうからではないかと思う。

-AD-

ドイルはこの言葉により、男性が「自分たち自身とその振る舞いについて、新しく、あまり居心地は良くないような見方で考える」ようになると言っている。

男性中心的な社会では、男性のほうが力を持ちやすく、そのせいで自分は不作法に振る舞っても許されると勘違いしてしまうこともある。また、礼儀正しい男性でも、他の男性が女性と話す時に男同士の時よりも偉そうだったり、不作法だったりするのに気付かなかったり、気付いてもなんとなく許容してしまうこともあると思う。「マンスプレイニング」というのは、そういう状況を考え直すための言葉だ。

「マンスプレイニング」という言葉に対する好き嫌いは人によって違って当然だし、自分は使いたくないという人ももちろんいるだろう。ただ、この言葉がどういうところから出てきたのか、どういう機能を果たしているのかについて考えるのは、この言葉を受け入れるかどうかとは別にして、とても役立つ。

こんな長い文章を我慢して最後まで読んでくれた方には、できればここから出発して、言葉が人の考えを規定する力を持っていることに思いを馳せてほしい。

おすすめ記事