英文解釈に効くッッッ!!!
盲点表現ッッッッッッッ!!!
bring with it sth
ーを伴ってもたらす/引き起こす
代表的なコロケーション
bring with it new challenges(新たな課題をもたらす)
bring with it opportunities(機会を伴う)
bring with it risks(リスクを伴う)
bring with it
「say は目的語に人を取らないけどtell は取って〜、なぜなら〜」
って説明するより
Can you say that again?
He said to me that he would come over.
He said that he would come over.
He said he would come over.
…
みたいに具体的な例文何パターンも声に出させた方が覚えられそう
と思って
続
that の前の語から判断して、だいたいどのthatか、意識せずに決め打ちしちゃう。
例えばreveal thatときたら理論上はthat は代名詞も副詞もありうるけど、実際読む時は接続詞(補文標識)と決め打ちして読む。
※違ったらそのあとを読んで修正すればいい
the fact thatとかのthatも同様。
【副詞句のall you want】
「好きなだけ」の意味で、命令文+all you wantまたはYou can V all you wantの形でよく使う
Praise me all you want. It won’t get you anywhere. (好きなだけ褒めていいよ。何も出ないけどね)画像 『賭ケグルイ』
市販の文法問題集見てるとwhen とかif とかが副詞節なのか名詞節なのか見分ける問題がよくあるけど、まず名詞節のwh-節とかif節とかを取れる基本的な動詞を具体的なフレーズで覚えた方が早い気がする。
not know what to do
not know where you live
not understand what you’re getting at
predict