[和訳] ヘイ・ジュード(ビートルズ) [洋楽名曲をしゃべり言葉に翻訳]
「Hey Jude (1968/8、作詞作曲:Paul McCartney)」は、浮気をしたジョン・レノンによって捨てられ追い詰められていた妻シンシア・レノンと息子ジュリアンのためにポール・マッカートニーが作曲した曲で、発売されるとイギリス、アメリカ、オーストラリア、オーストリア、ベルギー、カナダ、ドイツ、オランダ、ニュージーランド、ノルウェー、スペイン、スウェーデン、スイス、ユーゴスラビアのチャートで首位、フランスで2位を記録、世界で1000万枚以上を売り上げ、Spotifyで約6億再生、YouTubeで合計4.5億再生などとなっている。
*2025/6/22 大幅な手直し
Hey, Jude, don't make it bad
なあ、ジュード、そう悪く思いこむなよ
Take a sad song and make it better
この悲しい歌を取ってもっと良くしようぜ
Remember to let her into your heart
忘れず彼女のことを心に入れておけ
Then you can start to make it better
そうすりゃ、もっと良くやり始められるだろう
Hey, Jude, don't be afraid
なあ、ジュード、怖がんないでくれよ
You were made to go out and get her
お前は彼女を迎えに出てくように決まってるんだ
The minute you let her under your skin
彼女をお前の肌にくっ付けたその時
Then you begin to make it better
そうすりゃ、もっと良くやり始められるだろう
And anytime you feel the pain
そして痛いと思った時にはいつだって
Hey, Jude, refrain
なあ、ジュード、耐えるしかないんだ
Don't carry the world
世界を背負い込むことはないぜ
Upon your shoulders
お前の肩の上にはな
For well you know that it's a fool
お前もどんな奴が馬鹿って言うのかって分かってるだろ
Who plays it cool
冷たい態度を演じてる奴だよ
By making his world a little colder
自分の世界をちょっとだけ冷たくしてな
Na na na na na na na na na
ナナナ・・・
Hey, Jude, don't let me down
なあ、ジュード、俺をガッカリさせないでくれよ
You have found her now go and get her
お前は彼女を見つけたんだから捕まえに行かなきゃ
Remember to let her into your heart
忘れず彼女のことを心に入れておけ
Then you can start to make it better
そうすりゃ、もっと良くやり始められるだろう
So let it out and let it in
だから吐き出して、そして吸い込め
Hey, Jude, begin
なあ、ジュード、始めるんだ
You're waiting for someone to perform with
お前は共演できる誰かを待ってるけど
And don't you know that is just you?
それはお前だけだって分からないのか
Hey, Jude, you'll do
なあ、ジュード、お前は出来るさ
The movement you need
お前が求めてる動態は
Is on your shoulder
お前の肩の上にあるんだから
Na na na na na na na na na
ナナナ・・・
Hey, Jude, don't make it bad
なあ、ジュード、そう塞ぎ込むなよ
Take a sad song and make it better
この悲しい歌を取ってもっと良くしようぜ
Remember to let her under your skin
彼女をお前の肌にくっ付けたその瞬間
Then you begin to make it better
そうすりゃ、もっと良くやり始められるだろう
Better, better, better, better, better
もっと、もっと、もっと、もっと良く
Na, na, na, na na na na, na na na na, hey Jude
ナナナ・・・、なあ、ジュード、ナナナ・・・



コメント