ラテン語さん 4月2日『ラテン語さんが教える 外国語上達への学習法』発売
ラテン語さん 4月2日『ラテン語さんが教える 外国語上達への学習法』発売
11.4K posts
ラテン語さん 4月2日『ラテン語さんが教える 外国語上達への学習法』発売
@latina_sama
ラテン語の面白さ、ラテン文学並びにローマ帝国の奥深さを解説しています。東京古典学舎研究員。英検1級仏検1級TOEIC990全国通訳案内士独検2級伊検準2級西検4級中検準4級取得。ラテン語翻訳等のご依頼はDMかlatengosan@ymail.ne.jpにお願いします。note.com/latina_san
ラテン語さん 4月2日『ラテン語さんが教える 外国語上達への学習法』発売’s posts
「感情的になってしまい、つい食べ過ぎて出来たぜい肉」のことを、ドイツ語では"Kummerspeck"と言います。
文字通りの意味は、「悲しみベーコン」です。かなしい、、、
使えるイタリア語
Andate a casa a giocare alla PlayStation!「帰ってプレステやれ!」(イタリア バーリ市長 Antonio Decaro)
英語で「七面鳥」は"turkey"で、文字通りには「トルコの」という意味です。
ちなみにトルコ語で七面鳥は"hindi"といい、この語源は「インドの」です。
そしてインドのヒンディー語では"pīrū (पीरू)"といい、語源は「ペルー」です。このたらい回し感。
「許してクレメンス」などで使われる「クレメンス(Clemens)」は人名由来ですが、この名前はラテン語clemens「慈悲深い」に由来しているので、「〜してクレメンス」と言って依頼するのはラテン語の意味とドンピシャで合ってます。
イタリアメディアの「古代ローマは移民都市だったことがDNA解析で分かった」という記事にテルマエ・ロマエの阿部寛が…
2000年前の恋人自慢
「ヴィーナスを見たことがない人は、俺の彼女をよく見るがいい」 ポンペイの落書き
「許してクレメンス」などで使われる「クレメンス」は野球のロジャー・クレメンス(Roger Clemens)選手の名前が元ですが、この人名の由来はラテン語clēmēns(クレーメーンス)「慈悲深い」なので、「〜してクレメンス」と言って依頼するのはラテン語の意味と通ずるものがあります。
オーストリアにある古代ローマ時代に建設された「異教徒の門」はかなり変わってしまいましたが、そこに設置されている透明なアクリル板を通して見ると、当時の姿がはっきり分かります。すごくいいアイデア。 reddit.com/r/pics/comment
「悩み事のせいで、つい食べ過ぎて出来たぜい肉」のことをドイツ語では"Kummerspeck"と言いますが、文字通りの意味は「悲しみベーコン」です。かなしい、、、
インド系の学生が書いた太陽光発電の論文、冒頭の謝辞でいきなりサンスクリット語で太陽神への祈りを捧げてる。
「太陽がなければ、この世界も太陽光発電もこの論文も存在できなかったであろう。ゆえにまずは、太陽神へ祈りを捧げる」とのこと。次元が違う
Bluetoothのロゴはハーラル王の頭文字Hと、王のあだ名Blåtand(青歯)のBの音を表すルーン文字を組み合わせたものです。
デンマークとノルウェーを平和的に統一したハーラル王にあやかって、乱立する無線通信規格を統合したいという思いから、ハーラル王のあだ名である「青い歯」と名付けられました。
英語の"bird"「鳥(バード)」は大昔は"brid"(ブリド)という形だったのですが、iとrが入れ替わって現在の形になりました。
このように音が入れ替わる例は日本語にもあって、「さざんか」は昔は「さんざか」と言われていました。漢字の「山茶花」にその名残があります。
私の周りでも勘違いしてる方がいたのですが、「この豆はレンズに似ているから『レンズ豆』と呼ばれた」のではなく、「この豆に形が似ているから、光を収束したり発散させるガラスが『レンズ』と呼ばれた」のです。
レンズの語源はラテン語lensで、古典ラテン語lensにはレンズ豆の意味しかありません。
スペイン語には、いわゆる「攻め」と「受け」を表すかなり詩的な表現があります。
「攻め」は"soplanucas"で、文字通りの意味は「首筋に息を吹きかける人」です。
「受け」は"muerdealmohadas"といい、文字通りの意味は「枕を噛む人」です。
エジプト政府観光局が、ラムセス6世の墓の内部の3Dバーチャルツアーを公開しています。目を見張る美しさなのでぜひ。 my.matterport.com/show/?m=NeiMEZ
仏検1級の勉強のときいろんなフランス人に個人レッスンを頼んだけど、一番厳しくてレッスン中私を全く褒めなかった40歳の紳士に「ありがとう!1級合格しました!」って送ったら、「あなたのフランス語のレベルの高さを考えれば、大した驚きはありません」って返信が来た。最後までツンかよキュン死する
2000年前の恋人自慢
「ヴィーナスを見たことがない人は、俺の彼女をよく見るがいい」 ポンペイの落書き
「海底2万マイル」は海の深さではなく、海中を移動した距離のことです。
仮に2万マイルが深さだった場合、原題のフランス語"20000 lieues"(2万リュー)は約8万kmなので地球の直径(12000km)を突き抜けて宇宙に行ってしまいます。
このカレー屋さんの看板は一見意味不明ですが、インドやバングラデシュで使われるベンガル文字では4を「8」のように書くのです。
日本で一番よく知られてるポルトガル語はsaudade(サウダージ)だと思います。
この語は「失われたもの、過ぎ去ったこと、遠く離れてしまったもの、もう会えない人などを思う寂しい気持ち」という意味です。