我剛聽一個台語朗讀的音檔
聽一分鐘發現(遲來的發現)
「去洗身軀」
我的「去khì」的轉調跟她不一樣
她是3轉2調
我是轉1調
通常3調要轉2調所以她應該是對的
但聽起來就很不習慣
我聽教育部字典
第二個釋義「從事某事」的用例:去食飯khì tsia̍h-pn̄g 、去𨑨迌khì tshit-thô
音檔聽起來也是轉1調
這有什麼原因嗎?
特例? 3轉2,然後又2轉1
我記得有這個規則,但是忘記哪裡聽到的(我漢文課老師有提到)
但是你試看看,如果你用2調說 「去死」 是不是卡卡的? 除了功能詞的二次變調外,有些地方腔調確實有第三調/第四調-h尾字(喉陰入)變調高平的,比如拍(葩 pha)球、桌(刀 to)布等等,如果有其他例子也可以觀察看看。 感覺是連續變調,像beh,應該變為bé,但實際唸be。 Log in or sign up for ThreadsSee what people are talking about and join the conversation.Continue with Instagram
Log in with username instead