以前のポストで「水晶を使った鍵盤打楽器、『水晶琴』」の表記は適切ではなく、誤解をあたえる内容でした。誤解された方、ご迷惑をかけた方には大変申し訳ありませんでした。この楽器はあまり例がないですが英名で「クリスタロフォン(Crystalophon)」が使われていて天然水晶を原料とする石英ガラスを使用しています。
素材名にもあやまりがあり優良誤認の心配もありましたのでサイトの表記も訂正いたしました。申し訳ありません。ご指摘どうもありがとうございました。
悪意をもって水晶と誤解させて楽器を売ろうとしていたなどの指摘があるのでその点について説明します。この楽器はクリスタロフォンで、クリスタルの訳は水晶になってしまうこと、素材の原材料自体は水晶からできていることから私の鉱物の言葉に対するリテラシーの低さにより水晶という表現にしてしまいました。なお、このクリスタロフォンはもともと販売していません。
11.2K
ViewsWho can reply?
Accounts @watagumohuwahuw mentioned can reply