Home
Search
Create
Notifications
Profile
Pin
More
More
Back
Thread
avery.wu
03/14/25
More
原來客人原本毋是一个族群,客人族群形成,佮科舉考試有關係。
youtube.com/watch…
Translate
youtube.com
[客語版]『欸?你說客家人不是客家人?!』- 客客客棧 第1集
Like
2
Comment
Repost
Share
Related threads
dove_ktg
22h
More
好生動的台語 市值6.6兆就按呢「phia̋k」就無去
Translate
Audio is muted
Like
17
Comment
1
Repost
Share
1
taro.dict
6h
More
道理我都懂,但是講的時候就是常常會講錯的詞:台語的「阮 gún/咱 lán」,英語的「He/She」。
每次講出口就知道自己又講錯了🤣
Translate
Like
318
Comment
15
Repost
3
Share
pehlooeng
1h
More
其實是歷史背景差異,香港人日常生活都用廣東話,就是把已經熟悉的聲音去跟漢字對起來而已。華語不是台灣大部分族群的原生語言,是🇹🇼近乎文化清洗的政策才變成今日這麼強勢(這個清洗比🇨🇳對他們少數民族的語言做的還要進度超前)。一兩個世代之前環境中的聲音很少,大部分人都是從課本硬學的,那當然需要把發音規定好,還要從小考到大不准你忘。
今天華語在台灣也有辦法像香港那樣做,因為已經夠普及了,但是資訊時代要輸入其實還是語音比較直覺,倉頡之類的字形輸入法前期學習時間長很多。
就像最後一段說的,注音可讓兒童早點開始閱讀。如果是生活中自然可以有效運作的語言,本來就是聲音寫下來就應該要能懂,不能的話代表你講出來都聽不懂。所以理論上全注音也可以當文字寫,但是大量文本就都是漢字這點很難改變,那在最終都是要學漢字的前提下注音就變成只是過渡。
相比之下,台語有羅馬字的傳統,甚至最大量的文本就是羅馬字寫的而不是漢字,當初教會推廣的理由也是因為本來就會講的人可以學得很。所以現在很多人會宣稱自己台語很好但對羅馬字覺得難而心生排斥,其實都是心理障礙過不去而已。
Translate
supersheepdip
4h
Markup
從台灣人角度上看
香港人這種學認字跟寫字方式 容易保有手寫中文字的能力
因為從頭到尾 沒有捷徑可走 沒有拼音 更沒有注音
直接學會了字的本身
就算你把他們帶走離開到不需要使用中文的世界很久很久也還是會寫
另外很香港的看法就是 「這樣學比較有效率」 (最激烈的地圖炮說法聽過的是「拼音是要讓港人變笨的陰謀」 ….)
當然作為台灣人要給注音平反大概就 早期如果要小孩自主閱讀 直接認字可能就不是適合急性子跟受挫力低的人
Translate
zaoanhaixi: 沒錯你們用的是繁體字,但很不好意思,你們拼音是用羅馬拼音,並不是繁體真正拼音,真的拼音是字篆文演ㄅㄆㄇ,1918年北洋政府教育部正事發佈,所以你們香港人確實用繁體字,但拼字是錯誤的,真正來說你們繁體字也是半繁體字,台灣才是真正繁體字國家,麻煩請正確發表訊息
Like
4
Comment
2
Repost
Share
tshua.him.jue
1d
More
台語筆記Day67 清幽(tshing-iu):幽靜 清淨 清幽 茫渺(bông-biáu):遼闊而沒有邊際 相像(sio-siâng):一樣 相同 畏寒(uì-kuânn):怕冷 打冷顫 金盆洗手/收跤洗手(kim-phûn-sé-tshiú/siu-kha-sé-tshiú):金盆洗手
Translate
Like
41
Comment
Repost
Share
atlantis919
1d
More
磕袂著就欲管待別人 ê 語言號做 sá-mah 名,食飽傷閒 soah 袂曉提鐵鑢仔去鑢尻脊骿?
Translate
Like
39
Comment
Repost
Share
Log in or sign up for Threads
See what people are talking about and join the conversation.
Instagram
Continue with Instagram
Log in with username instead