(cache)‎Gemini - (a)Joel Best Social Problems 3rd, 逐語訳編
Sign in
Gemini

(a)Joel Best Social Problems 3rd, 逐語訳編

https://g.co/gemini/share/bbbba1922910
Created with 2.0 Flash December 20, 2024 at 05:02 PM Published April 8, 2025 at 12:31 PM

アメリカ公民権運動の母体となった、有名な社会運動団体をリストアップして。

アメリカ公民権運動の母体となった有名な社会運動団体は数多く存在し、それぞれが重要な役割を果たしました。以下に主要な団体をリストアップします。

  • 全米黒人地位向上協会 (NAACP)

    • 最も古く、最も影響力のある公民権団体の1つ。
    • 1909年設立。
    • 法的戦略を通じて人種差別に挑み、多くの重要な裁判で勝利を収めました。
    • 例:1954年の「ブラウン対教育委員会」裁判。
  • 南部キリスト教指導者会議 (SCLC)

    • 1957年、マーティン・ルーサー・キング・ジュニア牧師を中心に設立。
    • 非暴力直接行動を提唱。
    • モンゴメリー・バス・ボイコット事件やセルマの行進など、重要な公民権運動を主導。
  • 学生非暴力調整委員会 (SNCC)

    • 1960年に学生たちによって設立。
    • 当初は非暴力的な座り込み運動などを展開。
    • 後に急進化し、公民権運動の若い世代を代表する存在となりました。
  • 人種平等会議 (CORE)

    • 1942年に設立。
    • 公民権運動において、特に初期の段階で重要な役割を果たしました。
    • 1961年の「フリーダム・ライド」を組織。
  • 黒人イスラム教団 (NOI)

    • 1930年設立。
    • 当初は黒人ナショナリズムと分離主義を主張。
    • 後にマルコムXの参加により、公民権運動にも影響を与えるようになりました。

これらの団体は、それぞれ異なるアプローチを取りながらも、アメリカにおける人種差別の撤廃という共通の目標に向かって活動しました。彼らの活動は、アメリカ社会に大きな変革をもたらし、後の公民権運動にも大きな影響を与えました。

このリストに加えて、以下も重要な情報です。

  • これらの団体は、常に一枚岩だったわけではなく、戦略や目標の違いから対立することもあった。
  • 公民権運動は、これらの団体だけでなく、多くの地域住民や無名の活動家たちの参加によって支えられた。

これらの情報を総合的に理解することで、アメリカ公民権運動の全体像をより深く理解することができるでしょう。

人種平等会議 (CORE) についてもっと詳しく。

人種平等会議 (CORE: Congress of Racial Equality) について、より詳しく解説します。COREは、アメリカ公民権運動において重要な役割を果たした団体の一つであり、特に初期の段階で大きな影響力を持っていました。

設立と初期の活動:

  • 1942年、シカゴ大学の学生であったジェームズ・ファーマーらによって設立されました。
  • 当初は、人種差別に対する非暴力的な直接行動を提唱していました。これは、マハトマ・ガンジーの非暴力抵抗運動に影響を受けたものです。
  • 初期の活動としては、レストランや劇場などにおける人種差別を撤廃するための座り込み運動 (sit-ins) を行いました。これは、後の公民権運動における重要な戦術の一つとなりました。

フリーダム・ライド:

  • COREが最もよく知られている活動の一つが、1961年に行われた「フリーダム・ライド (Freedom Rides)」です。
  • これは、州をまたぐバスにおける人種隔離を違憲とした最高裁判決 (Boynton v. Virginia, 1960) が南部で守られていないことを明らかにするために行われたものでした。
  • 白人と黒人の活動家が一緒にバスに乗り、南部の各地で人種隔離に抗議しました。
  • この活動は、南部各地で暴力的な妨害に遭い、多くの参加者が逮捕されましたが、全米の注目を集め、公民権運動への支持を高めるきっかけとなりました。

公民権運動における役割:

  • COREは、公民権運動の初期において、非暴力直接行動の重要な担い手となりました。
  • 座り込み運動やフリーダム・ライドなどの活動は、後の公民権運動における戦術のモデルとなり、多くの活動家たちに影響を与えました。
  • また、COREは、他の公民権団体とも連携し、公民権運動全体の推進に貢献しました。

その後の活動:

  • 1960年代後半になると、COREはより急進化し、黒人ナショナリズムの傾向を強めるようになりました。
  • ロイ・イニスが議長に就任した時期には、白人会員の排除や「黒人の力 (Black Power)」のスローガンの採用など、従来の非暴力路線から変化が見られました。
  • その後、COREは組織としての影響力を徐々に失っていきましたが、公民権運動における初期の重要な貢献は歴史に刻まれています。

重要なポイント:

  • COREは、非暴力直接行動を公民権運動に取り入れた先駆的な団体の一つです。
  • フリーダム・ライドは、COREの最も重要な功績の一つであり、公民権運動の歴史において重要な出来事として記憶されています。
  • COREの活動は、後の公民権運動に大きな影響を与え、アメリカ社会における人種差別の撤廃に貢献しました。

これらの情報を総合的に理解することで、人種平等会議 (CORE) がアメリカ公民権運動において果たした役割をより深く理解することができるでしょう。

あなたは英文読解の専門校のベテラン教師です。


以下の{英文}について、

英語学習者のレベル(=日本の平均的な高校1年生)を想定して、そのレベルに合わせた内容で考えて、

手順に従って出力してください。



【手順】

1: 下記の{英文}から、ピリオドで区切られた1{文章}ごとに順に抜き出して

2: 下記の{出力項目}について、下記の{出力フォーマット}に従って、

3: 全ての文章が終わるまで、手順を1から繰り返してください。


【出力項目】

・番号: その{文章}の順番(例:1 )

・文章: その{文章} (ピリオドで区切る)

・日本語訳: その{文章}の日本語訳

・英単語や英熟語: 重要な{英単語や英熟語}を選んで、その日本語での品詞名と、日本語での意味

・読解のポイント: 以下の条件を守って考えて

 - {日本語訳}の繰り返しや注釈は再説明は絶対にしないで、

 - {日本語訳}を読めば簡単にわかるような内容は省いて、

 - {文章}の全訳は書かずに、

 - {英単語や英熟語}の説明を繰り返さずに、

 - なぜ先述したような日本語訳になるのかが納得できない生徒に丁寧に教え直すように、

 - 日本語で、

 - {英文}の作者が伝えたいことを読み解きながら、

 - {文章}と前後の文章や英文全体との関係性から書き始めて、

 - {文章}を分解して、文法学的な解読プロセスのみを詳しく教示して、


【出力フォーマット】

-----------------------------

{番号}


{文章}

-


{日本語訳}


【ピックアップ】

- {英単語や英熟語} [発音記号](品詞名) 意味



【解説】

- {読解のポイント}

-----------------------------


【英文】

"""

/Activists need to assess political opportunities and devise appropriate tactics for exploiting them. A tactic that is effective at one moment may be less effective at another. For instance, McAdam (1983) traces the history of tactical choices in the civil rights movement. The movement's activists devised a variety of protest tactics–sit-ins, large-scale demonstrations, and so on. Some of these tactics proved ineffective: they failed to attract media attention or to weaken the system of segregation. But others worked better, and news of these successes spread, leading activists in other communities to copy the effective tactics. Still, these successes were temporary; a tactic remained effective only for a time. News of the new tactic also inspired opposition; the movement's segregationist opponents searched for tactics of their own–responses that could minimize the movement's impact--and news of these successful opposition tactics also spread. In addition, each time civil rights activists used a particular tactic, it became more familiar and less newsworthy, so the media coverage dwindled. These processes created a cycle of tactical innovation in which a novel tactic would emerge, work for a while, then grow less effective, causing the activists to invent a new form of protest to keep the movement advancing. Similarly, activists discover that their choice of targets matters: claims that don't attract much attention when directed at an unfamiliar target may become newsworthy when aimed at a prominent target (see Box 3.5). 

それでは、英文読解の授業を始めましょう。今回は、高校1年生レベルの英語学習者を対象に、与えられた英文を丁寧に解説していきます。


1

Activists need to assess political opportunities and devise appropriate tactics for exploiting them.

活動家は、政治的機会を評価し、それらを活用するための適切な戦術を考案する必要がある。

【ピックアップ】

  • assess əˈses 評価する
  • political pəˈlɪtɪkl 政治的な
  • opportunities ˌɒpəˈtjuːnətiz 機会
  • devise dɪˈvaɪz 考案する
  • appropriate əˈprəʊpriət 適切な
  • tactics ˈtæktɪks 戦術
  • exploiting ɪkˈsplɔɪtɪŋ 利用する、活用する

【解説】

  • この文章は、英文全体の導入部分で、活動家がどのように行動すべきかという一般的な原則を述べています。後の文章で具体的な例を挙げて説明するための土台となっています。
  • 文の構造は比較的シンプルです。主語は"Activists"、動詞は"need to assess"と"devise"です。"need to"は「~する必要がある」という意味を表す助動詞句です。
  • "assess political opportunities"は「政治的機会を評価する」という意味です。ここで重要なのは、"political opportunities"が複数形になっていることです。これは、活動家が評価すべき機会が一つだけではないことを示唆しています。
  • "and devise appropriate tactics for exploiting them"は、前の部分と並列の関係にあります。"devise"は「考案する」という意味で、"appropriate tactics"は「適切な戦術」という意味です。"for exploiting them"は不定詞の副詞的用法で、「それらを活用するために」という意味を表し、"them"は"political opportunities"を指します。つまり、政治的機会を評価した上で、それらを最大限に活用するための戦術を練る必要がある、ということを述べています。

2

A tactic that is effective at one moment may be less effective at another.

ある瞬間に効果的な戦術が、別の瞬間には効果が薄いかもしれない。

【ピックアップ】

  • effective ɪˈfektɪv 効果的な
  • moment ˈməʊmənt 瞬間

【解説】

  • この文章は、前の文章で述べられた「適切な戦術を考案する必要がある」という考えを具体的に説明しています。時間によって戦術の効果が変わる可能性があることを示唆しています。
  • 主語は"A tactic that is effective at one moment"で、関係代名詞"that"が使われています。"that is effective at one moment"は関係代名詞節で、"A tactic"を修飾しています。"at one moment"は「ある瞬間に」という意味です。
  • 動詞は"may be"で、可能性を表す助動詞"may"が使われています。"less effective at another"は「別の瞬間には効果が薄い」という意味です。"less"は比較級で、「より~でない」という意味を表します。"at another"は「別の時に」という意味です。"one moment"と"another"が対比されていることに注意しましょう。

3

For instance, McAdam (1983) traces the history of tactical choices in the civil rights movement.

例えば、マクアダム(1983)は公民権運動における戦術的選択の歴史を辿っている。

【ピックアップ】

  • For instance fɔːr ˈɪnstəns 例えば
  • traces treɪsiz 辿る
  • history ˈhɪstri 歴史
  • tactical ˈtæktɪkl 戦術的な
  • choices ˈtʃɔɪsɪz 選択
  • civil rights movement ˈsɪvl raɪts ˈmuːvmənt 公民権運動

【解説】

  • この文章から、具体的な事例を用いて説明が始まります。前の文章で述べられた「時間によって戦術の効果が変わる」という考えを、公民権運動を例に説明しようとしています。
  • "For instance"は「例えば」という意味の熟語で、例を挙げる際に使われます。
  • 主語は"McAdam (1983)"で、この研究者の名前と出版年が示されています。動詞は"traces"で、「辿る」という意味です。"the history of tactical choices in the civil rights movement"は目的語で、「公民権運動における戦術的選択の歴史」という意味です。

4

The movement's activists devised a variety of protest tactics–sit-ins, large-scale demonstrations, and so on.

その運動の活動家たちは、座り込み、大規模なデモなど、さまざまな抗議戦術を考案した。

【ピックアップ】

  • activists ˈæktɪvɪsts 活動家
  • devised dɪˈvaɪzd 考案した (deviseの過去形)
  • variety vəˈraɪəti 多様性、種類
  • protest ˈprəʊtest 抗議
  • sit-ins ˈsɪtɪnz 座り込み
  • large-scale lɑːrdʒ skeɪl 大規模な
  • demonstrations ˌdemənˈstreɪʃnz デモ

【解説】

  • この文章では、公民権運動の活動家たちが具体的にどのような戦術を用いたかが説明されています。
  • 主語は"The movement's activists"で、「その運動の活動家たち」という意味です。動詞は"devised"で、前の文章に出てきた"devise"の過去形です。
  • "a variety of protest tactics"は目的語で、「さまざまな抗議戦術」という意味です。その後ろの"–sit-ins, large-scale demonstrations, and so on"は、具体的な戦術の例を挙げています。"and so on"は「など」という意味です。

この続きはまた後ほど解説します。

続けて

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。前回は4番の文章まで解説しましたので、今回は5番の文章から解説していきます。


5

Some of these tactics proved ineffective: they failed to attract media attention or to weaken the system of segregation.

これらの戦術の中には効果がないと判明したものもあった。それらはメディアの注目を集めることにも、人種隔離制度を弱めることにも失敗した。

【ピックアップ】

  • proved pruːvd ~だと判明した (proveの過去形)
  • ineffective ˌɪnɪˈfektɪv 効果のない
  • failed feɪld 失敗した (failの過去形)
  • attract əˈtrækt 引き付ける
  • media attention ˈmiːdiə əˈtenʃn メディアの注目
  • weaken ˈwiːkən 弱める
  • system of segregation ˈsɪstəm əv ˌseɡrɪˈɡeɪʃn 人種隔離制度

【解説】

  • この文章は、前の文章で挙げられた様々な戦術のうち、効果がなかったものについて説明しています。具体的な例を挙げることで、戦術の効果が常に一定ではないということを強調しています。
  • 最初の節"Some of these tactics proved ineffective"の主語は"Some of these tactics"で、「これらの戦術のうちのいくつか」という意味です。"proved"は動詞で、「~だと判明した」という意味です。"ineffective"は形容詞で、「効果のない」という意味です。つまり、「これらの戦術の中には効果がないと判明したものもあった」という意味になります。
  • コロン(:)の後ろは、前の節の具体的な説明になっています。主語は"they"で、これは"Some of these tactics"を指しています。"failed to attract media attention"は「メディアの注目を集めることに失敗した」という意味です。"or to weaken the system of segregation"は前の部分と並列の関係にあり、「または人種隔離制度を弱めることに失敗した」という意味です。このように、効果がなかった戦術は、メディアの注目を集めることにも、制度自体に影響を与えることにも失敗した、ということが述べられています。

6

But others worked better, and news of these successes spread, leading activists in other communities to copy the effective tactics.

しかし、他のものはより効果があり、これらの成功の知らせは広まり、他のコミュニティの活動家たちが効果的な戦術を模倣するようになった。

【ピックアップ】

  • worked wɜːrkt うまくいった、効果があった (workの過去形)
  • spread spred 広まった (spreadの過去形)
  • leading ˈliːdɪŋ ~につながる、~を導く
  • copy ˈkɒpi 模倣する

【解説】

  • この文章は、前の文章とは対照的に、効果があった戦術について説明しています。成功事例が広まることで、他の地域にも影響を与えたということが述べられています。
  • "But"は逆接の接続詞で、前の文章と対比する内容が続くことを示しています。主語は"others"で、これは「他の戦術」を指しています。"worked better"は「より効果があった」という意味です。
  • "and news of these successes spread"は、前の部分と並列の関係にあります。"news of these successes"は「これらの成功の知らせ」という意味です。"spread"は動詞で、「広まった」という意味です。
  • "leading activists in other communities to copy the effective tactics"は分詞構文で、前の文全体の結果を表しています。"leading"は現在分詞で、「~につながる、~を導く」という意味です。"activists in other communities"は「他のコミュニティの活動家たち」という意味です。"to copy the effective tactics"は不定詞の副詞的用法で、「効果的な戦術を模倣するために」という意味を表しています。つまり、成功事例が広まった結果、他の地域の活動家たちがそれを真似するようになった、という流れが説明されています。

7

Still, these successes were temporary; a tactic remained effective only for a time.

それでも、これらの成功は一時的なものだった。ある戦術は一時的にしか効果を発揮しなかった。

【ピックアップ】

  • Still stɪl それでも
  • temporary ˈtemprəri 一時的な
  • remained rɪˈmeɪnd ~のままであった (remainの過去形)

【解説】

  • この文章は、前の文章で述べられた成功も長くは続かないことを示しています。戦術の効果は時間とともに変化するという、この文章全体の重要なテーマを再び強調しています。
  • "Still"は「それでも」という意味の副詞で、前の文章の内容を受けて、しかし状況は変わるということを示しています。
  • "these successes were temporary"は「これらの成功は一時的なものだった」という意味です。"temporary"は形容詞で、「一時的な」という意味です。
  • セミコロン(;)の後ろは、前の文を言い換えた表現になっています。"a tactic remained effective only for a time"は「ある戦術は一時的にしか効果を発揮しなかった」という意味です。"remained"は動詞で、「~のままであった」という意味です。"only for a time"は「一時的にしか」という意味です。

8

News of the new tactic also inspired opposition; the movement's segregationist opponents searched for tactics of their own–responses that could minimize the movement's impact--and news of these successful opposition tactics also spread.

新しい戦術の知らせはまた、反対勢力をも刺激した。その運動の人種隔離主義の反対者たちは、彼ら自身の戦術、すなわちその運動の影響を最小限に抑える可能性のある対応策を探し求めた。そして、これらの成功した反対戦術の知らせもまた広まった。

【ピックアップ】

  • inspired ɪnˈspaɪərd 刺激した (inspireの過去形)
  • opposition ˌɒpəˈzɪʃn 反対
  • segregationist ˌseɡrɪˈɡeɪʃənɪst 人種隔離主義者
  • opponents əˈpəʊnənts 反対者
  • searched for sɜːrtʃt fɔːr ~を探し求めた
  • minimize ˈmɪnɪmaɪz 最小限に抑える
  • impact ˈɪmpækt 影響

【解説】

  • この文章では、戦術の変化が反対勢力にも影響を与え、新たな対抗策を生み出すという、相互作用が描かれています。
  • "News of the new tactic also inspired opposition"は「新しい戦術の知らせはまた、反対勢力をも刺激した」という意味です。"inspired"は動詞で、「刺激した」という意味です。"opposition"は名詞で、「反対勢力」という意味です。
  • セミコロン(;)の後ろは、前の文の具体的な説明になっています。"the movement's segregationist opponents searched for tactics of their own"は「その運動の人種隔離主義の反対者たちは、彼ら自身の戦術を探し求めた」という意味です。"segregationist opponents"は「人種隔離主義の反対者たち」という意味です。"searched for"は動詞句で、「~を探し求めた」という意味です。"tactics of their own"は「彼ら自身の戦術」という意味です。
  • その後の"–responses that could minimize the movement's impact--"は同格のダッシュで、"tactics of their own"を具体的に説明しています。"responses that could minimize the movement's impact"は「その運動の影響を最小限に抑える可能性のある対応策」という意味です。"minimize"は動詞で、「最小限に抑える」という意味です。"impact"は名詞で、「影響」という意味です。
  • 最後の"and news of these successful opposition tactics also spread"は、反対勢力の戦術も広まったことを示しています。

9

In addition, each time civil rights activists used a particular tactic, it became more familiar and less newsworthy, so the media coverage dwindled.

さらに、公民権活動家が特定の戦術を使うたびに、それはより馴染みのあるものとなり、ニュース価値が薄れたため、メディアの報道は減少した。

【ピックアップ】

  • In addition ɪn əˈdɪʃn 加えて
  • particular pərˈtɪkjələr 特定の
  • familiar fəˈmɪliər 馴染みのある
  • newsworthy ˈnjuːzwɜːrði ニュース価値のある
  • media coverage [ˈmiːdiə ˈkʌvərɪdʒ](

続けて

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。前回は9番の文章まで解説しましたので、今回は10番の文章から最後まで解説していきます。


10

These processes created a cycle of tactical innovation in which a novel tactic would emerge, work for a while, then grow less effective, causing the activists to invent a new form of protest to keep the movement advancing.

これらの過程は、新しい戦術が現れ、しばらくの間効果を発揮し、その後効果が薄れ、活動家たちが運動を前進させ続けるために新しい抗議の形を発明せざるを得なくなるという、戦術的革新のサイクルを生み出した。

【ピックアップ】

  • processes ˈprəʊsesɪz 過程
  • created kriˈeɪtɪd 生み出した (createの過去形)
  • cycle ˈsaɪkl サイクル、循環
  • tactical innovation ˈtæktɪkl ˌɪnəˈveɪʃn 戦術的革新
  • novel ˈnɒvl 新しい、斬新な
  • emerge ɪˈmɜːrdʒ 現れる
  • grow less effective ɡrəʊ les ɪˈfektɪv 効果が薄れる
  • causing ˈkɔːzɪŋ ~を引き起こす
  • invent ɪnˈvent 発明する
  • form of protest fɔːrm əv ˈprəʊtest 抗議の形
  • keep the movement advancing kiːp ðə ˈmuːvmənt ədˈvænsɪŋ 運動を前進させ続ける

【解説】

  • この文章は、これまでの文章で説明された事柄をまとめて、戦術が変化していくサイクルについて説明しています。
  • "These processes created a cycle of tactical innovation"は「これらの過程は、戦術的革新のサイクルを生み出した」という意味です。"processes"は「過程」という意味です。"cycle of tactical innovation"は「戦術的革新のサイクル」という意味です。
  • "in which a novel tactic would emerge, work for a while, then grow less effective"は関係代名詞"which"で導かれる関係節で、"a cycle of tactical innovation"を修飾しています。"a novel tactic would emerge"は「新しい戦術が現れる」という意味です。"novel"は「新しい、斬新な」という意味です。"work for a while"は「しばらくの間効果を発揮する」という意味です。"then grow less effective"は「その後効果が薄れる」という意味です。
  • "causing the activists to invent a new form of protest to keep the movement advancing"は分詞構文で、前の文全体の結果を表しています。"causing"は現在分詞で、「~を引き起こす」という意味です。"the activists to invent a new form of protest"は「活動家たちが新しい抗議の形を発明する」という意味です。"to keep the movement advancing"は不定詞の副詞的用法で、「運動を前進させ続けるために」という意味を表しています。"keep + O + Ving"で「OにVし続けさせる」という意味になります。

11

Similarly, activists discover that their choice of targets matters: claims that don't attract much attention when directed at an unfamiliar target may become newsworthy when aimed at a prominent target (see Box 3.5).

同様に、活動家は、標的の選択が重要であることに気づく。馴染みのない標的に向けられたときにはあまり注目を集めない主張も、著名な標的に向けられたときにはニュース価値を持つようになるかもしれない(Box 3.5を参照)。

【ピックアップ】

  • Similarly ˈsɪmələrli 同様に
  • discover dɪˈskʌvər 気づく、発見する
  • choice of targets tʃɔɪs əv ˈtɑːrɡɪts 標的の選択
  • matters ˈmætərz 重要である
  • claims kleɪmz 主張
  • attract attention əˈtrækt əˈtenʃn 注目を集める
  • directed at dəˈrektɪd æt [無効な URL を削除しました] ~に向けられた
  • unfamiliar ˌʌnfəˈmɪliər 馴染みのない
  • prominent ˈprɒmɪnənt 著名な
  • aimed at eɪmd æt [無効な URL を削除しました] ~に向けられた

【解説】

  • この文章は、戦術だけでなく、標的の選択も重要であることを示しています。前の文章で説明された戦術の変化のサイクルと並行して、標的の選択も運動の成功に影響を与えるということが述べられています。
  • "Similarly"は「同様に」という意味の副詞で、前の文章の内容と類似した内容が続くことを示しています。
  • "activists discover that their choice of targets matters"は「活動家は、標的の選択が重要であることに気づく」という意味です。"their choice of targets"は「彼らの標的の選択」という意味です。"matters"は動詞で、「重要である」という意味です。
  • "claims that don't attract much attention when directed at an unfamiliar target may become newsworthy when aimed at a prominent target"は、"claims"を主語とする文です。"that don't attract much attention when directed at an unfamiliar target"は関係代名詞"that"で導かれる関係節で、"claims"を修飾しています。"when directed at an unfamiliar target"は分詞構文で、「馴染みのない標的に向けられたとき」という意味です。"may become newsworthy when aimed at a prominent target"は「著名な標的に向けられたときにはニュース価値を持つようになるかもしれない」という意味です。"when aimed at a prominent target"も分詞構文で、「著名な標的に向けられたとき」という意味です。
  • "(see Box 3.5)"は括弧書きで、追加の情報を示しています。

これで全ての文章の解説が終わりました。今回の英文では、活動家が政治的機会を評価し、適切な戦術を考案することの重要性、そして戦術や標的の選択が時間や状況によって変化していくことを、公民権運動の例を通して説明していました。特に、戦術が効果を発揮する期間は一時的であり、反対勢力の対応やメディアの注目度の変化によって、新しい戦術を考案する必要が生じるというサイクルが重要なポイントでした。

この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。

  Long-term ownership requires flexibility. Narrowly focused, single-issue movements are at a long-term disadvantage; it is too easy for public attention to drift away from an issue, and once that happens, supporters, media coverage, and access to policymakers may also dwindle. It helps to develop a broader set of interrelated concerns. The NAACP, for instance, has addressed a wide array of issues related to racial discrimination during its long history. In its early years, for example, the NAACP devoted considerable attention to its campaign against lynching. But as lynching declined and then disappeared, the NAACP turned to constructing other race relations issues, such as campaigns against discrimination in education and employment, opposition to hate crimes, and so on. As political opportunities shift, it can become easier or harder to promote particular claims, but to the degree that the NAACP maintains ownership over the full spectrum of issues related to African Americans,

it can remain actively involved in the social problems process.

それでは、新しい英文の読解授業を始めましょう。今回も高校1年生レベルの英語学習者を対象に、丁寧に解説していきます。


1

Long-term ownership requires flexibility.

長期的な所有には柔軟性が必要である。

【ピックアップ】

  • Long-term lɔŋ tɜːrm 長期的な
  • ownership ˈəʊnərʃɪp 所有
  • requires rɪˈkwaɪərz 必要とする (requireの三人称単数現在形)
  • flexibility ˌfleksəˈbɪləti 柔軟性

【解説】

  • この文は、この段落全体の主題を提示しています。「長期的な所有」とは、ここでは社会運動などが特定の課題に長期間関与し続けることを指しています。そのためには「柔軟性」が重要であると述べています。後の文で具体的にどのような柔軟性が必要なのかが説明されます。
  • 文の構造はシンプルで、"Long-term ownership"が主語、"requires"が動詞、"flexibility"が目的語です。

2

Narrowly focused, single-issue movements are at a long-term disadvantage; it is too easy for public attention to drift away from an issue, and once that happens, supporters, media coverage, and access to policymakers may also dwindle.

狭く焦点を絞った単一課題の運動は、長期的に不利である。世間の注目が課題から逸れるのはあまりにも簡単であり、いったんそうなると、支持者、メディア報道、政策立案者へのアクセスもまた減少する可能性がある。

【ピックアップ】

  • Narrowly ˈnærəʊli 狭く
  • focused ˈfəʊkəst 焦点を絞った
  • single-issue ˈsɪŋɡl ˈɪʃuː 単一課題の
  • movements ˈmuːvmənts 運動
  • disadvantage ˌdɪsədˈvæntɪdʒ 不利
  • drift away drɪft əˈweɪ 逸れる、漂い離れる
  • public attention ˈpʌblɪk əˈtenʃn 世間の注目
  • supporters səˈpɔːrtərz 支持者
  • media coverage ˈmiːdiə ˈkʌvərɪdʒ メディア報道
  • access to ˈækses tuː ~へのアクセス
  • policymakers ˈpɒləsiˌmeɪkərz 政策立案者
  • dwindle ˈdwɪndl 減少する

【解説】

  • この文は、前の文で述べられた「柔軟性」の必要性を具体的に説明しています。単一の課題に焦点を当てた運動は、世間の関心が薄れると衰退してしまう可能性があることを指摘しています。
  • 最初の部分"Narrowly focused, single-issue movements are at a long-term disadvantage"では、"Narrowly focused, single-issue movements"が主語、"are at a long-term disadvantage"が述部です。"Narrowly focused"と"single-issue"はどちらも"movements"を修飾する形容詞句です。「狭く焦点を絞った単一課題の運動」という意味になります。"at a long-term disadvantage"は「長期的に不利な状態にある」という意味です。
  • セミコロン(;)以降は、その理由を説明しています。"it is too easy for public attention to drift away from an issue"は形式主語構文で、"it"は形式的な主語で、真の主語は"for public attention to drift away from an issue"です。"too easy for ~ to do"で「~が…するのはあまりにも簡単だ」という意味を表します。"drift away from an issue"は「課題から逸れる」という意味です。
  • "and once that happens, supporters, media coverage, and access to policymakers may also dwindle"は、前の文の結果を表しています。"once that happens"は「いったんそうなると」という意味です。"that"は前の文の内容、つまり「世間の注目が課題から逸れること」を指しています。"supporters, media coverage, and access to policymakers"が主語で、並列の関係で結ばれています。"may also dwindle"は「また減少する可能性がある」という意味です。

3

It helps to develop a broader set of interrelated concerns.

より広範囲の相互に関連する関心事を展開することが役に立つ。

【ピックアップ】

  • helps helps 役に立つ (helpの三人称単数現在形)
  • develop dɪˈveləp 展開する、発展させる
  • broader ˈbrɔːdər より広い (broadの比較級)
  • set of set əv 一連の
  • interrelated ˌɪntərɪˈleɪtɪd 相互に関連する
  • concerns kənˈsɜːrnz 関心事

【解説】

  • この文は、単一課題の運動の欠点を克服するための解決策を提示しています。複数の関連する課題に取り組むことで、長期的な関与を維持できると述べています。
  • "It helps to develop a broader set of interrelated concerns"は形式主語構文で、"it"は形式的な主語で、真の主語は"to develop a broader set of interrelated concerns"です。"helps to do"で「…するのに役立つ」という意味を表します。"a broader set of interrelated concerns"は「より広範囲の相互に関連する関心事」という意味です。"broader"は"broad"の比較級で、「より広い」という意味です。"interrelated"は「相互に関連する」という意味です。

4

The NAACP, for instance, has addressed a wide array of issues related to racial discrimination during its long history.

例えば、NAACPは、その長い歴史の中で、人種差別に 関連する幅広い問題に取り組んできた。

【ピックアップ】

  • NAACP ˌenˌeɪˌeɪsiːˈpiː 全米黒人地位向上協会
  • for instance fɔːr ˈɪnstəns 例えば
  • addressed əˈdrest 取り組んできた (addressの過去分詞)
  • wide array of waɪd əˈreɪ əv 幅広い~
  • issues ˈɪʃuːz 問題
  • related to rɪˈleɪtɪd tuː ~に関連する
  • racial discrimination ˈreɪʃl dɪˌskrɪmɪˈneɪʃn 人種差別
  • during its long history ˈdjʊərɪŋ ɪts lɔŋ ˈhɪstri その長い歴史の中で

【解説】

  • この文から、具体的な事例としてNAACPが取り上げられます。前の文で述べられた「より広範囲の相互に関連する関心事を展開する」ことの具体例としてNAACPの活動が紹介されます。
  • "The NAACP, for instance, has addressed a wide array of issues related to racial discrimination during its long history"が文の全体です。"The NAACP"が主語、"has addressed"が動詞です。"for instance"は挿入句で、「例えば」という意味です。"a wide array of issues related to racial discrimination"は目的語で、「人種差別に 関連する幅広い問題」という意味です。"during its long history"は前置詞句で、「その長い歴史の中で」という意味です。

5

In its early years, for example, the NAACP devoted considerable attention to its campaign against lynching.

例えば、初期の頃、NAACPはリンチ反対運動にかなりの注意を払った。

【ピックアップ】

  • In its early years ɪn ɪts ˈɜːrli jɪrz 初期の頃
  • devoted dɪˈvəʊtɪd 捧げた、注いだ (devoteの過去形)
  • considerable kənˈsɪdərəbl かなりの
  • attention əˈtenʃn 注意
  • campaign against kæmˈpeɪn əˈɡenst ~反対運動
  • lynching ˈlɪntʃɪŋ リンチ

【解説】

  • この文では、NAACPの初期の活動の具体的な例として、リンチ反対運動が挙げられています。
  • "In its early years, for example, the NAACP devoted considerable attention to its campaign against lynching"が文全体です。"In its early years"は前置

つづけて

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。前回は5番の文章まで解説しましたので、今回は6番の文章から最後まで解説していきます。


6

But as lynching declined and then disappeared, the NAACP turned to constructing other race relations issues, such as campaigns against discrimination in education and employment, opposition to hate crimes, and so on.

しかし、リンチが減少し、その後消滅するにつれて、NAACPは教育や雇用における差別反対運動、憎悪犯罪への反対など、他の人種関係問題の構築に転じた。

【ピックアップ】

  • But bʌt しかし
  • as æz ~につれて
  • lynching ˈlɪntʃɪŋ リンチ
  • declined dɪˈklaɪnd 減少した (declineの過去形)
  • disappeared ˌdɪsəˈpɪərd 消滅した (disappearの過去形)
  • turned to tɜːrnd tuː ~に転じた
  • constructing kənˈstrʌktɪŋ 構築する (constructの現在分詞)
  • race relations reɪs rɪˈleɪʃnz 人種関係
  • such as sʌtʃ æz 例えば~のような
  • discrimination dɪˌskrɪmɪˈneɪʃn 差別
  • education ˌedʒuˈkeɪʃn 教育
  • employment ɪmˈplɔɪmənt 雇用
  • opposition to ˌɒpəˈzɪʃn tuː ~への反対
  • hate crimes heɪt kraɪmz 憎悪犯罪
  • and so on ænd soʊ ɔːn など

【解説】

  • この文では、NAACPが時代の変化に合わせて活動内容を変化させてきたことが具体的に説明されています。リンチという問題が減少した後に、他の人種差別問題に取り組むようになったという事例が示されています。
  • "But as lynching declined and then disappeared"は、時を表す副詞節です。"as"は「~につれて」という意味の接続詞です。"lynching declined"は「リンチが減少した」という意味です。"and then disappeared"は前の部分と並列で、「その後消滅した」という意味です。
  • "the NAACP turned to constructing other race relations issues"が主節です。"turned to"は「~に転じた」という意味の句動詞です。"constructing other race relations issues"は「他の人種関係問題を構築すること」という意味です。"constructing"は動名詞で、"turned to"の目的語になっています。
  • "such as campaigns against discrimination in education and employment, opposition to hate crimes, and so on"は、"other race relations issues"の具体例を挙げています。"such as"は「例えば~のような」という意味の前置詞句です。"campaigns against discrimination in education and employment"は「教育や雇用における差別反対運動」という意味です。"opposition to hate crimes"は「憎悪犯罪への反対」という意味です。"and so on"は「など」という意味です。

7

As political opportunities shift, it can become easier or harder to promote particular claims, but to the degree that the NAACP maintains ownership over the full spectrum of issues related to African Americans, it can remain actively involved in the social problems process.

政治的機会が変化するにつれて、特定の主張を推進することが容易になったり困難になったりする可能性があるが、NAACPがアフリカ系アメリカ人に関連するあらゆる問題の全範囲に対する所有権を維持している限り、社会問題の過程に積極的に関与し続けることができる。

【ピックアップ】

  • As æz ~につれて
  • political opportunities pəˈlɪtɪkl ˌɒpərˈtuːnətiz 政治的機会
  • shift ʃɪft 変化する
  • promote prəˈmoʊt 推進する
  • particular pərˈtɪkjələr 特定の
  • claims kleɪmz 主張
  • to the degree that tuː ðə dɪˈɡriː ðæt ~する限り
  • maintains meɪnˈteɪnz 維持する (maintainの三人称単数現在形)
  • ownership ˈoʊnərʃɪp 所有権
  • full spectrum fʊl ˈspektrəm 全範囲
  • related to rɪˈleɪtɪd tuː ~に関連する
  • African Americans ˈæfrɪkən əˈmerɪkənz アフリカ系アメリカ人
  • remain actively involved in rɪˈmeɪn ˈæktɪvli ɪnˈvɒlvd ɪn ~に積極的に関与し続ける
  • social problems process ˈsoʊʃl ˈprɒbləmz ˈprəʊses 社会問題の過程

【解説】

  • この文は、段落全体の結論部分であり、NAACPの活動を通して「長期的な所有には柔軟性が必要である」というテーマを改めて強調しています。政治状況の変化に対応し、幅広い問題に関与し続けることの重要性が述べられています。
  • "As political opportunities shift, it can become easier or harder to promote particular claims"は、時を表す副詞節です。"as"は「~につれて」という意味の接続詞です。"it can become easier or harder to promote particular claims"は形式主語構文で、"it"は形式的な主語で、真の主語は"to promote particular claims"です。「特定の主張を推進すること」という意味です。
  • "but to the degree that the NAACP maintains ownership over the full spectrum of issues related to African Americans"は、譲歩を表す副詞節です。"to the degree that"は「~する限り」という意味の熟語です。"maintains ownership over the full spectrum of issues related to African Americans"は「アフリカ系アメリカ人に関連するあらゆる問題の全範囲に対する所有権を維持する」という意味です。"full spectrum"は「全範囲」という意味です。
  • "it can remain actively involved in the social problems process"が主節です。"it"はNAACPを指しています。"remain actively involved in"は「~に積極的に関与し続ける」という意味の句動詞です。"the social problems process"は「社会問題の過程」という意味です。

これで全ての文章の解説が終わりました。今回の段落では、長期的な活動には柔軟性が重要であり、単一の課題に固執するのではなく、幅広い関連課題に取り組むことで、社会運動などが長期にわたって影響力を維持できることが、NAACPの事例を通して説明されていました。特に、政治状況の変化に合わせて活動内容を変化させ、幅広い問題に関与し続けることの重要性が強調されていました。

この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。

Claimは「クレイム」と訳して(今後)

了解いたしました。今後、"claim" は「クレイム」と訳して解説を進めます。

さて、前回の英文読解授業で扱った文章の中に、"claims" という単語が出てきました。復習も兼ねて、その部分をもう一度見てみましょう。

前回の英文:

As political opportunities shift, it can become easier or harder to promote particular claims, but to the degree that the NAACP maintains ownership over the full spectrum of issues related to African Americans, it can remain actively involved in the social problems process.

この文脈での "claims" は、単に「主張」と訳すよりも、もう少し具体的に「権利の主張」や「要求」といった意味合いを含んでいると解釈できます。なぜそう解釈できるのか、詳しく見ていきましょう。

【前回の解説の該当部分の再掲(一部修正)】

【ピックアップ】

  • claims クレーム 主張、権利の主張、要求

【解説】

  • この文章は、段落全体の結論部分であり、NAACPの活動を通して「長期的な所有には柔軟性が必要である」というテーマを改めて強調しています。政治状況の変化に対応し、幅広い問題に関与し続けることの重要性が述べられています。
  • "As political opportunities shift, it can become easier or harder to promote particular クレーム"は、時を表す副詞節です。"as"は「~につれて」という意味の接続詞です。"it can become easier or harder to promote particular クレーム"は形式主語構文で、"it"は形式的な主語で、真の主語は"to promote particular クレーム"です。「特定の権利の主張を推進すること」という意味です。
  • (中略)

ここで重要なのは、文脈です。この文章は、NAACPという公民権運動の団体について述べています。彼らが推進しているのは、単なる個人的な意見や感想ではなく、人種差別撤廃という、社会的な権利に関わる主張です。そのため、"claims" を単に「主張」と訳すだけでは、その背後にある権利を求める強い意志や要求といったニュアンスが十分に伝わりません。

そこで、「権利の主張」や「要求」と訳すことで、NAACPが社会に対して行っている活動の本質をより正確に捉えることができるのです。

また、日本の社会で「クレーム」という言葉は、商品やサービスに対する苦情という意味で使われることが多いですが、英語の "claim" は本来、「(権利などを)主張する」「要求する」という意味であり、必ずしもネガティブな意味合いを持つわけではありません。この点も、英語学習者にとって重要な注意点です。

まとめると、この文脈における "claims" は、

  • 単なる意見や感想ではなく、権利に基づいた主張である
  • 社会的な不正に対して、改善を求める要求である

というニュアンスを含んでいるため、「権利の主張」や「要求」と訳すのが適切です。今後は "claim" を「クレイム」と訳し、必要に応じて上記のようなニュアンスの違いを補足説明することで、より正確な読解を目指しましょう。

同様にお願いします。

   In contrast, narrowly focused SMOs run the risk of succeeding--and thereby losing their reason for existing. Consider the March of Dimes, a charitable organization originally launched to fight the problem of polio, a disease that left children severely disabled.

Once polio vaccines were developed, the threat of polio virtually disappeared, and the organization faced a crisis. It could, of course, declare victory and disband. But why dismantle a successful fundraising apparatus? Instead, the March of Dimes redefined its

purpose, declaring that it would continue to operate but would now dedicate its efforts to fighting birth defects. This was not just a new but also a broader definition of the SMO's purpose: there are many different birth defects, so although further successes might result in

eliminating some of these problems, the organization would continue to be needed to address the problems that remained.

それでは、新しい英文の読解授業を始めましょう。今回も高校1年生レベルの英語学習者を対象に、丁寧に解説していきます。


1

In contrast, narrowly focused SMOs run the risk of succeeding--and thereby losing their reason for existing.

対照的に、狭く焦点を絞ったSMO(社会運動組織)は、成功するリスク、つまりそれによって存在する理由を失うリスクを抱えている。

【ピックアップ】

  • In contrast ɪn ˈkɒntræst 対照的に
  • narrowly focused ˈnærəʊli ˈfəʊkəst 狭く焦点を絞った
  • SMOs ˌesˌemˈoʊz 社会運動組織 (Social Movement Organizationsの略)
  • run the risk of rʌn ðə rɪsk əv ~のリスクを抱えている
  • succeeding səkˈsiːdɪŋ 成功すること (succeedの現在分詞)
  • thereby ˌðeərˈbaɪ それによって
  • losing ˈluːzɪŋ 失うこと (loseの現在分詞)
  • reason for existing ˈriːzn fɔːr ɪɡˈzɪstɪŋ 存在する理由

【解説】

  • この文は、前の段落の内容と対比する内容を示しています。前の段落では、幅広い課題に取り組むことの重要性が述べられていましたが、この文では、逆に単一の課題に焦点を当てた組織が直面する可能性のある問題点が指摘されています。
  • "In contrast"は「対照的に」という意味の副詞句で、前の文脈との対比を示しています。
  • "narrowly focused SMOs run the risk of succeeding"が文の主要部分です。"narrowly focused SMOs"が主語で、「狭く焦点を絞ったSMO」という意味です。"run the risk of succeeding"は「成功するリスクを抱えている」という意味です。"succeeding"は動名詞で、"of"の目的語になっています。
  • "--and thereby losing their reason for existing"は、前の部分の結果を表しています。"thereby"は「それによって」という意味の副詞です。"losing their reason for existing"は「存在する理由を失うこと」という意味です。これも動名詞句で、前の部分の結果を説明しています。つまり、成功によって組織の存在意義がなくなってしまうという逆説的な状況を表しています。

2

Consider the March of Dimes, a charitable organization originally launched to fight the problem of polio, a disease that left children severely disabled.

マーチ・オブ・ダイムズについて考えてみよう。それはもともと、子供たちに重度の障害を残す病気であるポリオの問題と闘うために設立された慈善団体である。

【ピックアップ】

  • Consider kənˈsɪdər ~について考える
  • March of Dimes mɑːrtʃ əv daɪmz マーチ・オブ・ダイムズ
  • charitable organization ˈtʃærɪtəbl ˌɔːrɡənaɪˈzeɪʃn 慈善団体
  • originally əˈrɪdʒənəli もともと
  • launched lɔːntʃt 設立された、開始された (launchの過去形)
  • fight the problem of faɪt ðə ˈprɒbləm əv ~の問題と闘う
  • polio ˈpəʊliəʊ ポリオ
  • disease dɪˈziːz 病気
  • left left ~の状態にした (leaveの過去形)
  • severely sɪˈvɪrli 重度に
  • disabled dɪsˈeɪbld 障害のある

【解説】

  • この文から、具体的な事例としてマーチ・オブ・ダイムズが取り上げられます。前の文で述べられた「狭く焦点を絞ったSMOが成功によって存在する理由を失うリスク」の例として紹介されます。
  • "Consider the March of Dimes"は命令文で、「マーチ・オブ・ダイムズについて考えてみよう」という意味です。
  • "a charitable organization originally launched to fight the problem of polio"は、"the March of Dimes"を説明する同格の句です。"originally launched to fight the problem of polio"は過去分詞句で、「もともとポリオの問題と闘うために設立された」という意味です。
  • "a disease that left children severely disabled"は、"polio"を説明する関係代名詞節です。"that left children severely disabled"は「子供たちに重度の障害を残した病気」という意味です。"left"はleaveの過去形で、「~の状態にした」という意味です。

3

Once polio vaccines were developed, the threat of polio virtually disappeared, and the organization faced a crisis.

いったんポリオワクチンが開発されると、ポリオの脅威はほぼ消滅し、組織は危機に直面した。

【ピックアップ】

  • Once wʌns いったん~すると
  • polio vaccines ˈpəʊliəʊ vækˈsiːnz ポリオワクチン
  • developed dɪˈveləpt 開発された (developの過去分詞)
  • threat θret 脅威
  • virtually ˈvɜːrtʃuəli ほぼ
  • disappeared ˌdɪsəˈpɪərd 消滅した (disappearの過去形)
  • faced feɪst 直面した (faceの過去形)
  • crisis ˈkraɪsɪs 危機

【解説】

  • この文では、ポリオワクチンが開発されたことで、マーチ・オブ・ダイムズが直面した具体的な状況が説明されています。
  • "Once polio vaccines were developed"は時を表す副詞節です。"Once"は「いったん~すると」という意味の接続詞です。"polio vaccines were developed"は受動態で、「ポリオワクチンが開発された」という意味です。
  • "the threat of polio virtually disappeared"は主節です。"the threat of polio"が主語で、「ポリオの脅威」という意味です。"virtually disappeared"は「ほぼ消滅した」という意味です。"virtually"は「ほぼ」という意味の副詞です。
  • "and the organization faced a crisis"は前の部分と並列の関係にあります。"the organization"はマーチ・オブ・ダイムズを指しています。"faced a crisis"は「危機に直面した」という意味です。

4

It could, of course, declare victory and disband.

もちろん、勝利を宣言して解散することもできた。

【ピックアップ】

  • It ɪt それ(組織を指す)
  • of course əv kɔːrs もちろん
  • declare victory dɪˈkler ˈvɪktəri 勝利を宣言する
  • disband dɪsˈbænd 解散する

【解説】

  • この文では、マーチ・オブ・ダイムズが取り得る選択肢の一つが示されています。
  • "It could, of course, declare victory and disband"が文全体です。"It"はマーチ・オブ・ダイムズを指しています。"could"は可能性を表す助動詞です。"of course"は挿入句で、「もちろん」という意味です。"declare victory"は「勝利を宣言する」という意味です。"and disband"は前の部分と並列で、「そして解散する」という意味です。

5

But why dismantle a successful fundraising apparatus?

しかし、なぜ成功した資金調達機構を解体する必要があるだろうか?

【ピックアップ】

  • But bʌt しかし
  • why waɪ なぜ
  • dismantle dɪsˈmæntl 解体する
  • successful səkˈsesfl 成功した
  • fundraising apparatus ˈfʌndreɪzɪŋ ˌæpəˈrætəs 資金調達機構

【解説】

  • この文は、前の文で示された選択肢に対する疑問を投げかけています。成功した組織を解散させることの合理性に疑問を呈しています。
  • "But why dismantle a successful fundraising apparatus?"は疑問文です。"But"は前の文との対比を示しています。"why"は疑問詞で、「なぜ」という意味です。"dismantle a successful fundraising apparatus"は「

続けて

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。前回は5番の文章まで解説しましたので、今回は6番の文章から最後まで解説していきます。


6

Instead, the March of Dimes redefined its purpose, declaring that it would continue to operate but would now dedicate its efforts to fighting birth defects.

代わりに、マーチ・オブ・ダイムズはその目的を再定義し、活動を継続するが、今後はその努力を先天性疾患との闘いに捧げると宣言した。

【ピックアップ】

  • Instead ɪnˈsted 代わりに
  • redefined ˌriːdɪˈfaɪnd 再定義した (redefineの過去形)
  • purpose ˈpɜːrpəs 目的
  • declaring dɪˈkleriŋ 宣言する (declareの現在分詞)
  • continue to operate kənˈtɪnjuː tuː ˈɒpəreɪt 活動を継続する
  • dedicate its efforts to ˈdedɪkeɪt ɪts ˈefərts tuː その努力を~に捧げる
  • fighting ˈfaɪtɪŋ 戦うこと (fightの現在分詞)
  • birth defects bɜːrθ dɪˈfekts 先天性疾患

【解説】

  • この文では、マーチ・オブ・ダイムズが解散を選ばずに、組織の目的を再定義したことが説明されています。
  • "Instead"は「代わりに」という意味の副詞で、前の文で示された選択肢(解散)とは別の道を選んだことを示しています。
  • "the March of Dimes redefined its purpose"が文の主要部分です。"redefined"は「再定義した」という意味です。"its purpose"は「その目的」という意味です。
  • "declaring that it would continue to operate but would now dedicate its efforts to fighting birth defects"は分詞構文で、前の文の状況を説明しています。"declaring that…"は「…と宣言して」という意味です。"it would continue to operate"は「活動を継続する」という意味です。"but would now dedicate its efforts to fighting birth defects"は前の部分と対比の関係にあり、「今後はその努力を先天性疾患との闘いに捧げる」という意味です。"dedicate its efforts to…"は「その努力を…に捧げる」という意味の句動詞です。"fighting birth defects"は動名詞句で、"to"の目的語になっています。

7

This was not just a new but also a broader definition of the SMO's purpose: there are many different birth defects, so although further successes might result in eliminating some of these problems, the organization would continue to be needed to address the problems that remained.

これは単に新しいだけでなく、SMOの目的のより広い定義でもあった。先天性疾患には多くの種類があるため、さらなる成功によってこれらの問題の一部が解消される可能性があるものの、組織は残された問題に取り組むために引き続き必要とされるだろう。

【ピックアップ】

  • broader ˈbrɔːdər より広い (broadの比較級)
  • definition ˌdefɪˈnɪʃn 定義
  • different ˈdɪfrənt 異なる、多くの種類がある
  • although ɔːlˈðəʊ ~にもかかわらず
  • further ˈfɜːrðər さらなる
  • successes səkˈsesɪz 成功 (successの複数形)
  • result in rɪˈzʌlt ɪn ~という結果になる
  • eliminating ɪˈlɪmɪneɪtɪŋ 解消する (eliminateの現在分詞)
  • remained rɪˈmeɪnd 残された (remainの過去形)
  • address əˈdres 取り組む

【解説】

  • この文では、目的の再定義が単なる変更ではなく、より広い視野を持ったものだったことが説明されています。
  • "This was not just a new but also a broader definition of the SMO's purpose"は「これは単に新しいだけでなく、SMOの目的のより広い定義でもあった」という意味です。"not just A but also B"は「AだけでなくBも」という意味の構文です。
  • コロン(:)以降は、その理由を説明しています。"there are many different birth defects"は「先天性疾患には多くの種類がある」という意味です。"so although further successes might result in eliminating some of these problems"は、譲歩を表す副詞節です。"although"は「~にもかかわらず」という意味の接続詞です。"further successes"は「さらなる成功」という意味です。"result in eliminating some of these problems"は「これらの問題の一部を解消するという結果になる」という意味です。"eliminating"は動名詞で、"in"の目的語になっています。
  • "the organization would continue to be needed to address the problems that remained"が主節です。「組織は残された問題に取り組むために引き続き必要とされるだろう」という意味です。"that remained"は関係代名詞節で、"the problems"を修飾しています。「残された問題」という意味です。

これで全ての文章の解説が終わりました。今回の段落では、狭く焦点を絞ったSMO(社会運動組織)が成功した場合に直面する可能性のある問題点と、その解決策として目的の再定義を行うことの有効性が、マーチ・オブ・ダイムズの事例を通して説明されていました。特に、目的を再定義することで、組織が長期的に活動を継続できることが重要なポイントでした。

この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。

 When claimsmakers begin drawing attention to a troubling, previously neglected condition, there are three ways ownership of the issue might evolve:

それでは、新しい英文の読解授業を始めましょう。今回も高校1年生レベルの英語学習者を対象に、丁寧に解説していきます。


1

When claimsmakers begin drawing attention to a troubling, previously neglected condition, there are three ways ownership of the issue might evolve:

クレームテイカーが、これまで無視されてきた、厄介な状況に注目を集め始めるとき、その問題の所有権が発展する可能性のある方法は3つある。

【ピックアップ】

  • When wen ~とき
  • claimsmakers ˈkleɪmzˌmeɪkərz クレームテイカー(ここでは、社会問題などを主張する人々)
  • begin drawing attention to bɪˈɡɪn ˈdrɔːɪŋ əˈtenʃn tuː ~に注目を集め始める
  • troubling ˈtrʌblɪŋ 厄介な、悩ましい
  • previously ˈpriːviəsli 以前に、以前は
  • neglected nɪˈɡlektɪd 無視された、放置された
  • condition kənˈdɪʃn 状況、状態
  • there are ðer ɑːr ~がある
  • three ways 3つの方法
  • ownership 所有権
  • issue 問題
  • might evolve 発展する可能性がある

【解説】

  • この文は、今後の議論の導入部分であり、クレームテイカーが問題に注目を集め始めたときに、その問題の「所有権」がどのように変化していくかというテーマを提示しています。
  • "When claimsmakers begin drawing attention to a troubling, previously neglected condition"は、時を表す副詞節です。"When"は「~とき」という意味の接続詞です。"claimsmakers"は「クレームテイカー」と訳し、ここでは社会問題などを主張する人々を指します。"begin drawing attention to"は「~に注目を集め始める」という意味の動詞句です。"a troubling, previously neglected condition"は「厄介な、以前は無視されていた状況」という意味です。"troubling"は「厄介な、悩ましい」、"previously neglected"は「以前は無視されていた」という意味です。"condition"は「状況、状態」という意味です。
  • "there are three ways ownership of the issue might evolve"が主節です。"there are"は「~がある」という意味の構文です。"three ways"は「3つの方法」という意味です。"ownership of the issue"は「その問題の所有権」という意味です。"might evolve"は「発展する可能性がある」という意味です。"might"は可能性を表す助動詞です。"evolve"は「発展する、進化する」という意味です。

この文で重要なのは、「所有権 (ownership)」という概念が社会問題の文脈で使われていることです。これは、単に誰がその問題を発見したか、というだけでなく、誰がその問題について発言権を持ち、解決に向けて行動していく中心的な役割を担うか、ということを意味しています。後の文で、この「所有権」がどのように変化していくのか、3つのパターンが具体的に説明されます。

この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。次回はこの続きを解説します。

同様に/  1. No one assumes ownership. This situation is most likely when a newsworthy event, such as a dramatic crime, catapults an issue into the public eye. A variety of commentators may offer their takes on this troubling condition, perhaps suggesting different ways of thinking about the issue. However, it may be that none of these claimsmakers will assume ownership of the topic, work to keep the issue visible, manage a prolonged campaign to change public policy, and so on. Under these circumstances, even topics that receive a burst of intense publicity can shift away from public attention, forgotten as soon as the next dramatic event commands notice. Without owners to remind people of a problem's importance, issues can fade (this possibility is discussed further in Chapter 5).

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。今回は、問題の所有権が発展する3つの方法のうち、1つ目のパターンについて解説していきます。


1

No one assumes ownership.

誰も所有権を主張しない。

【ピックアップ】

  • No one 誰も~ない
  • assumes 主張する、引き受ける (assumeの三人称単数現在形)
  • ownership 所有権

【解説】

  • この文は、これから説明するパターンの概要を示しています。つまり、ある問題が注目を集めても、誰もその問題の「所有者」となろうとしない状況です。
  • 文の構造は非常にシンプルで、"No one"が主語、"assumes ownership"が動詞句です。"assumes"は「主張する、引き受ける」という意味で、ここでは「(問題の)所有者として責任を引き受ける」という意味合いで使われています。

2

This situation is most likely when a newsworthy event, such as a dramatic crime, catapults an issue into the public eye.

この状況は、劇的な犯罪のような、ニュースになるような出来事が、ある問題を世間の目に catapult(投射)するときに最も起こりやすい。

【ピックアップ】

  • This situation この状況
  • is most likely 最も起こりやすい
  • when ~とき
  • a newsworthy event ニュースになるような出来事
  • such as 例えば~のような
  • a dramatic crime 劇的な犯罪
  • catapults catapult(投射)する、急に持ち上げる
  • an issue ən ˈɪʃuː](名詞句) ある問題
  • into the public eye 世間の目に、公衆の目に

【解説】

  • この文では、前文で述べられた「誰も所有権を主張しない」状況がどのような場合に起こりやすいのかを説明しています。
  • "This situation is most likely when…"は、「この状況は…のときに最も起こりやすい」という意味です。
  • "a newsworthy event, such as a dramatic crime, catapults an issue into the public eye"は、"when"で導かれる副詞節です。"a newsworthy event"は「ニュースになるような出来事」という意味です。"such as a dramatic crime"は「例えば劇的な犯罪のような」という意味で、"a newsworthy event"の例を挙げています。"catapults an issue into the public eye"は「ある問題を世間の目に catapult(投射)する」という意味です。"catapult"はここでは比喩的に使われており、「急に持ち上げる、注目を集める」という意味合いです。"into the public eye"は「世間の目に、公衆の目に」という意味の熟語です。

3

A variety of commentators may offer their takes on this troubling condition, perhaps suggesting different ways of thinking about the issue.

さまざまなコメンテーターが、この厄介な状況についての見解を提供するかもしれないし、おそらくその問題についてのさまざまな考え方を提案するかもしれない。

【ピックアップ】

  • A variety of [ə vəˈraɪəti əv [invalid URL removed] さまざまな~
  • commentators ˈkɒmənteɪtərz](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=名詞) コメンテーター、解説者
  • may offer 提供するかもしれない
  • their takes on [ðer teɪks ɒn [invalid URL removed] ~についての彼らの見解
  • troubling condition 厄介な状況
  • perhaps pərˈhæps](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=副詞) おそらく
  • suggesting 提案する (suggestの現在分詞)
  • different ways of thinking about [ˈdɪfrənt weɪz əv ˈθɪŋkɪŋ əˈbaʊt [invalid URL removed] ~についてのさまざまな考え方

【解説】

  • この文では、注目を集めた問題に対して、多くの人が意見を述べるものの、誰も責任を持って問題に取り組もうとしない状況が描かれています。
  • "A variety of commentators may offer their takes on this troubling condition"が文の主要部分です。"A variety of commentators"は「さまざまなコメンテーター」という意味です。"may offer their takes on"は「~についての彼らの見解を提供するかもしれない」という意味です。"their takes on"は「~についての彼らの見解」という意味の熟語です。
  • "perhaps suggesting different ways of thinking about the issue"は分詞構文で、前の文の状況を補足説明しています。"perhaps suggesting"は「おそらく提案するかもしれない」という意味です。"different ways of thinking about the issue"は「その問題についてのさまざまな考え方」という意味です。

4

However, it may be that none of these claimsmakers will assume ownership of the topic, work to keep the issue visible, manage a prolonged campaign to change public policy, and so on.

しかし、これらのクレームテイカーの誰も、そのトピックの所有権を主張したり、問題を可視化し続けたり、公共政策を変えるための長期的なキャンペーンを管理したりすることはないかもしれない。

【ピックアップ】

  • However haʊˈevər]([invalid URL removed]) しかし
  • it may be that [ɪt meɪ biː ðæt [invalid URL removed] ~かもしれない
  • none of these claimsmakers これらのクレームテイカーの誰も~ない
  • will assume ownership of wɪl əˈsuːm ˈoʊnərʃɪp əv [invalid URL removed] ~の所有権を主張するだろう
  • the topic そのトピック
  • work to keep the issue visible 問題を可視化し続けるために働く
  • manage ˈmænɪdʒ](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=動詞) 管理する
  • a prolonged campaign 長期的なキャンペーン
  • to change public policy [tuː tʃeɪndʒ ˈpʌblɪk ˈpɒləsi [invalid URL removed] 公共政策を変えるため
  • and so on ænd soʊ ɔːn [invalid URL removed] など

【解説】

  • この文は、前の文を受けて、多くの人が意見を述べるだけで終わってしまう状況をさらに詳しく説明しています。誰も問題の解決に向けて継続的な努力をしようとしないことが指摘されています。
  • "However, it may be that…"は「しかし

続けて

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。前回は4番の文章まで解説しましたので、今回は5番の文章から最後まで解説していきます。


5

Under these circumstances, even topics that receive a burst of intense publicity can shift away from public attention, forgotten as soon as the next dramatic event commands notice.

このような状況下では、たとえ一時的に集中的な注目を集めた話題であっても、次の劇的な出来事が注目を集めるとすぐに忘れられ、世間の注目から外れてしまう可能性がある。

【ピックアップ】

  • Under these circumstances このような状況下では
  • even ˈiːvn](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=https://www.google.com/url?sa=E%26source=gmail%26q=副詞) たとえ~でも
  • topics 話題
  • that receive a burst of intense publicity [ðæt rɪˈsiːv ə bɜːrst əv ɪnˈtens pʌˈblɪsəti [無効な URL を削除しました] 一時的に集中的な注目を集める
  • shift away from ~から外れる
  • public attention ˈpʌblɪk əˈtenʃn](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=https://www.google.com/url?sa=E%26source=gmail%26q=名詞句) 世間の注目
  • forgotten 忘れられる (forgetの過去分詞)
  • as soon as [æz suːn æz [無効な URL を削除しました] ~するとすぐに
  • the next dramatic event ðə nekst drəˈmætɪk ɪˈvent](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=https://www.google.com/url?sa=E%26source=gmail%26q=名詞句) 次の劇的な出来事
  • commands notice 注目を集める

【解説】

  • この文は、誰も所有権を主張しない場合、一時的に注目を集めたとしても、その問題はすぐに忘れられてしまう可能性を説明しています。
  • "Under these circumstances"は「このような状況下では」という意味の前置詞句です。
  • "even topics that receive a burst of intense publicity can shift away from public attention"が文の主要部分です。"even topics"は「たとえ話題でも」という意味です。"that receive a burst of intense publicity"は関係代名詞節で、"topics"を修飾しています。「一時的に集中的な注目を集める」という意味です。"receive a burst of"は「一時的に~を受ける」という意味です。"shift away from public attention"は「世間の注目から外れる」という意味です。
  • "forgotten as soon as the next dramatic event commands notice"は分詞構文で、前の文の状況を説明しています。"forgotten"は過去分詞で、「忘れられる」という意味です。"as soon as the next dramatic event commands notice"は「次の劇的な出来事が注目を集めるとすぐに」という意味です。"commands notice"は「注目を集める」という意味です。

6

Without owners to remind people of a problem's importance, issues can fade (this possibility is discussed further in Chapter 5).

人々に問題の重要性を思い出させる所有者がいなければ、問題は薄れてしまう可能性がある(この可能性については第5章でさらに議論される)。

【ピックアップ】

  • Without [wɪˈθaʊt [無効な URL を削除しました] ~なしに
  • owners 所有者
  • to remind 思い出させる
  • problem's importance 問題の重要性
  • issues 問題
  • fade 薄れる
  • this possibility この可能性
  • is discussed further さらに議論される

【解説】

  • この文は、所有権を主張する人がいないことの影響をまとめています。問題が忘れ去られる可能性を強調しています。
  • "Without owners to remind people of a problem's importance"は「~なしに」という意味の前置詞句で、条件を表しています。"Without owners"は「所有者なしに」という意味です。"to remind people of a problem's importance"は不定詞の副詞的用法で、「人々に問題の重要性を思い出させるために」という意味です。
  • "issues can fade"が文の主要部分です。"issues"は「問題」という意味です。"fade"は「薄れる、衰える」という意味です。
  • "(this possibility is discussed further in Chapter 5)"は括弧書きで、補足情報を示しています。「この可能性については第5章でさらに議論される」という意味です。

これで、最初のパターン「誰も所有権を主張しない」についての解説は終わりです。このパターンでは、一時的な注目は集まるものの、継続的な取り組みがないために、問題が忘れ去られてしまう可能性が示されています。

この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。次回は残りの2つのパターンを解説します。

あなたは英文読解の専門校のベテラン教師です。


以下の{英文}について、

英語学習者のレベル(=日本の平均的な大学1年生)を想定して、そのレベルに合わせた内容で考えて、

手順に従って出力してください。



【手順】

1: 下記の{英文}から、ピリオドで区切られた1{文章}ごとに順に抜き出して

2: 下記の{出力項目}について、下記の{出力フォーマット}に従って、

3: 全ての文章が終わるまで、手順を1から繰り返してください。


【出力項目】

・番号: その{文章}の順番(例:1 )

・文章: その{文章} (ピリオドで区切る)

・日本語訳: その{文章}の日本語訳

・英単語や英熟語: 重要な{英単語や英熟語}を選んで、その日本語での品詞名と、日本語での意味

・読解のポイント: 以下の条件を守って考えて

 - {日本語訳}の繰り返しや注釈は再説明は絶対にしないで、

 - {日本語訳}を読めば簡単にわかるような内容は省いて、

 - {文章}の全訳は書かずに、

 - {英単語や英熟語}の説明を繰り返さずに、

 - なぜ先述したような日本語訳になるのかが納得できない生徒に丁寧に教え直すように、

 - 日本語で、

 - {英文}の作者が伝えたいことを読み解きながら、

 - {文章}と前後の文章や英文全体との関係性から書き始めて、

 - {文章}を分解して、文法学的な解読プロセスのみを詳しく教示して、


【出力フォーマット】

-----------------------------

{番号}


{文章}

-


{日本語訳}


【ピックアップ】

- {英単語や英熟語} [発音記号](品詞名) 意味



【解説】

- {読解のポイント}

-----------------------------


【英文】

"""

  2. Activists establish a new SMO that can assume ownership. A familiar example is the emergence of Mothers Against Drunk Driving (MADD). Although drunk driving had a long history, MADD gave the issue not just new visibility, but a new frame as a threat to children menaced by drunk drivers. MADD lobbied legislators, observed courtroom proceedings, established local chapters around the country, and generally took control over what had been an ownerless issue.

それでは、英文読解の授業を始めましょう。今回は、問題の所有権が発展する3つの方法のうち、2つ目のパターンについて解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

Activists establish a new SMO that can assume ownership.

活動家たちは、所有権を引き受けることができる新しいSMO(社会運動組織)を設立する。

活動家たちは、所有権を担うことのできる新たな社会運動組織(SMO)を設立する。

【ピックアップ】

  • Activists 活動家
  • establish 設立する、確立する
  • SMO 社会運動組織 (Social Movement Organizationの略)
  • assume 引き受ける、担う
  • ownership 所有権、所有

【解説】

  • この文は、これから説明する2つ目のパターンの概要を示しています。つまり、既存の組織ではなく、新たに組織を立ち上げることで問題の「所有者」となるという状況です。
  • 文の構造はシンプルで、"Activists"が主語、"establish"が動詞、"a new SMO that can assume ownership"が目的語です。
  • 関係代名詞"that"が導く関係節 "that can assume ownership" は、"a new SMO"を修飾しています。この関係節は「所有権を引き受けることができる」という意味で、新しく設立されるSMOの目的や役割を明確にしています。
  • ここでの"assume ownership"は、単に「所有権を想像する」という意味ではなく、「(問題の)所有者として責任を引き受ける、主導権を握る」という意味合いで使われています。

2

A familiar example is the emergence of Mothers Against Drunk Driving (MADD).

よく知られた例は、飲酒運転に反対する母親たち(MADD)の出現である。

身近な例としては、「飲酒運転に反対する母親の会」(MADD)の出現が挙げられる。

【ピックアップ】

  • familiar よく知られた、身近な
  • example 例
  • emergence 出現、発生
  • Mothers Against Drunk Driving (MADD) 飲酒運転に反対する母親の会 (MADD)

【解説】

  • この文は、前文で述べられた「新しいSMOを設立する」ことの具体的な例として、MADD(飲酒運転に反対する母親の会)の出現を挙げています。
  • 文の構造は、"A familiar example is the emergence of MADD"という形で、"A is B"の構文です。"A familiar example"が主語、"is"が動詞、"the emergence of MADD"が補語です。
  • "of MADD"は同格で、"the emergence"の内容を具体的に示しています。

3

Although drunk driving had a long history, MADD gave the issue not just new visibility, but a new frame as a threat to children menaced by drunk drivers.

飲酒運転は長い歴史を持っていたが、MADDはその問題に新たな可視性だけでなく、飲酒運転者によって脅かされる子供たちへの脅威という新たな枠組みを与えた。

飲酒運転という問題は以前から存在していたが、MADDはその問題に新たな注目を集めただけでなく、飲酒運転者によって脅かされる子供たちへの脅威という新たな視点を与えた。

【ピックアップ】

  • Although ~にもかかわらず
  • drunk driving 飲酒運転
  • history 歴史
  • gave 与えた (giveの過去形)
  • issue 問題
  • not just A but B AだけでなくBも
  • visibility 可視性、注目度
  • frame 枠組み、視点
  • threat 脅威
  • menaced 脅かされる (menaceの過去分詞)
  • by ~によって

【解説】

  • この文は、MADDが単に問題を可視化しただけでなく、問題の捉え方自体を変えたことを説明しています。
  • "Although drunk driving had a long history"は、譲歩を表す副詞節です。"Although"は「~にもかかわらず」という意味の接続詞です。
  • "MADD gave the issue not just new visibility, but a new frame as a threat to children menaced by drunk drivers"が主節です。"not just A but B"は「AだけでなくBも」という意味の重要な構文です。
  • "a threat to children menaced by drunk drivers"は、"a new frame"を修飾する名詞句です。"menaced by drunk drivers"は過去分詞句で、"children"を修飾しています。「飲酒運転者によって脅かされる子供たち」という意味になります。この部分で、MADDが問題を「子供への脅威」という新たな視点から捉え直したことが示されています。

4

MADD lobbied legislators, observed courtroom proceedings, established local chapters around the country, and generally took control over what had been an ownerless issue.

MADDは議員に働きかけ、法廷の手続きを傍聴し、全国に支部を設立し、概して、これまで所有者のいなかった問題に対する支配権を握った。

MADDは議員へのロビー活動を行い、法廷での手続きを傍聴し、全国各地に支部を設立し、それまで誰も責任を負っていなかった問題に対する主導権を確立した。

【ピックアップ】

  • lobbied ロビー活動を行った (lobbyの過去形)
  • legislators 議員
  • observed 傍聴した、観察した (observeの過去形)
  • courtroom proceedings 法廷の手続き
  • established 設立した (establishの過去形)
  • local chapters 地方支部
  • generally 概して、一般的に
  • took control over ~に対する支配権を握った (take control overの過去形)
  • ownerless issue 所有者のいない問題

【解説】

  • この文は、MADDが具体的にどのような活動を行ったのかを説明しています。これらの活動を通して、MADDが問題の「所有者」としての地位を確立したことが示されています。
  • 文は複数の動詞が並列に接続詞"and"で結ばれた構造になっています。"MADD"が主語で、"lobbied," "observed," "established," "took control over"が動詞です。
  • "what had been an ownerless issue"は関係代名詞"what"が導く名詞節で、"took control over"の目的語になっています。"what had been an ownerless issue"は「それまで所有者のいなかった問題」という意味です。過去完了形"had been"が使われていることに注目しましょう。これは、MADDが主導権を握る以前は、その問題に責任を持つ人がいなかったことを示しています。

この解説で、2つ目のパターン「活動家が新しいSMOを設立することで所有権を主張する」についての解説は終わりです。MADDの例を通して、新しい組織が問題を新たな視点から捉え、積極的に活動することで、それまで誰も責任を負っていなかった問題の「所有者」となることが明確に示されました。

この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。次回は残りの1つのパターンを解説します。

同様に/  3. An existing SMO assumes ownership of the new issue. This can work well for the SMO, which can otherwise become a familiar part of the landscape and run the risk of being taken for granted. Assuming ownership of another issue, so long as it is at least tangentially

related to the SMO's original program, is a way of making its claims seem fresh. At the same time, having an experienced SMO–which has already found ways to mobilize resources--assume ownership improves the prospects for keeping the issue in the public eye.

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。今回は、問題の所有権が発展する3つの方法のうち、最後のパターンについて解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

An existing SMO assumes ownership of the new issue.

既存のSMO(社会運動組織)が新しい問題の所有権を引き受ける。

【ピックアップ】

  • existing 既存の
  • SMO 社会運動組織 (Social Movement Organizationの略)
  • assumes 引き受ける、担う (assumeの三人称単数現在形)
  • ownership 所有権、所有
  • issue 問題

【解説】

  • この文は、これから説明する3つ目のパターンの概要を示しています。つまり、新しい組織を設立するのではなく、既存の組織が新しい問題の「所有者」となるという状況です。
  • 文の構造はシンプルで、"An existing SMO"が主語、"assumes ownership of the new issue"が動詞句です。
  • ここでも"assume ownership"は、単に「所有権を想像する」という意味ではなく、「(問題の)所有者として責任を引き受ける、主導権を握る」という意味合いで使われています。

2

This can work well for the SMO, which can otherwise become a familiar part of the landscape and run the risk of being taken for granted.

これは、SMOにとってはうまくいく可能性がある。そうでない場合、SMOは風景の一部として見慣れた存在となり、当然のこととみなされるリスクを冒す可能性があるからだ。

【ピックアップ】

  • work well wɜːrk wel](動詞句) うまくいく、効果がある
  • otherwise そうでなければ、さもなければ
  • become a familiar part of the landscape [bɪˈkʌm ə fəˈmɪliər pɑːrt əv ðə ˈlændskeɪp [invalid URL removed] 風景の一部として見慣れた存在になる
  • run the risk of being taken for granted rʌn ðə rɪsk əv ˈbiːɪŋ ˈteɪkən fɔːr ˈɡræntɪd]([invalid URL removed]) 当然のこととみなされるリスクを冒す
  • taken for granted [ˈteɪkən fɔːr ˈɡræntɪd [invalid URL removed] 当然のこととみなされる

【解説】

  • この文は、既存のSMOが新しい問題に取り組むことの利点を説明しています。組織がマンネリ化するのを防ぐ効果があることが示されています。
  • "This can work well for the SMO"は「これはSMOにとってはうまくいく可能性がある」という意味です。
  • ", which can otherwise become a familiar part of the landscape and run the risk of being taken for granted"は関係代名詞"which"で導かれる関係節で、"the SMO"を修飾しています。"otherwise"は「そうでなければ、さもなければ」という意味で、新しい問題に取り組まない場合を想定しています。"become a familiar part of the landscape"は「風景の一部として見慣れた存在になる」という意味で、組織がマンネリ化し、人々の関心を失うことを表しています。"run the risk of being taken for granted"は「当然のこととみなされるリスクを冒す」という意味です。"being taken for granted"は受動態の動名詞で、「当然のこととみなされる」という意味の熟語"take for granted"の動名詞形です。

3

Assuming ownership of another issue, so long as it is at least tangentially related to the SMO's original program, is a way of making its claims seem fresh.

別の問題の所有権を引き受けることは、それがSMOの元々の活動と少なくともわずかに関連している限り、そのクレームを新鮮に見せる方法である。

【ピックアップ】

  • Assuming ownership of əˈsuːmɪŋ ˈoʊnərʃɪp əv [invalid URL removed] ~の所有権を引き受けること
  • so long as ~する限り
  • at least tangentially related to æt liːst tænˈdʒenʃəli rɪˈleɪtɪd tuː](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=形容詞句) 少なくともわずかに関連している
  • original program 元々の活動
  • is a way of making [ɪz ə weɪ əv ˈmeɪkɪŋ [invalid URL removed] ~する方法である
  • claims クレーム](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=名詞) 主張、権利の主張、要求
  • seem fresh 新鮮に見える

【解説】

  • この文は、既存のSMOが新しい問題に取り組むことの具体的な効果を説明しています。組織の活動が活性化し、新鮮な印象を与えることができることが示されています。
  • "Assuming ownership of another issue"は分詞構文で、文全体の主語の役割を果たしています。「別の問題の所有権を引き受けること」という意味です。
  • "so long as it is at least tangentially related to the SMO's original program"は条件を表す副詞節です。"so long as"は「~する限り」という意味です。"at least tangentially related to"は「少なくともわずかに関連している」という意味です。"tangentially"は「付随的に、わずかに」という意味の副詞です。この部分で、新しい問題が既存の組織の活動と全く無関係ではないことが重要であることが示されています。
  • "is a way of making its クレーム seem fresh"が文の主要部分です。"is a way of making"は「~する方法である」という意味です。"its クレーム seem fresh"は「そのクレームを新鮮に見せる」という意味です。"make + O + 形容詞"で「Oを~の状態にする」という意味になります。

4

At the same time, having an experienced SMO–which has already found ways to mobilize resources--assume ownership improves the prospects for keeping the issue in the public eye.

同時に、すでに資源を動員する方法を見つけている経験豊富なSMOが所有権を引き受けることは、その問題を世間の目に留めておく見込みを高める。

【ピックアップ】

  • At the same time [æt ðə seɪm taɪm [invalid URL removed] 同時に
  • having an experienced SMO ˈhævɪŋ ən ɪkˈspɪriənst ˌesˌemˈoʊ]([invalid URL removed]) 経験豊富なSMOを持つこと
  • which has already found ways to mobilize resources [wɪtʃ hæz ɔːlˈredi faʊnd weɪz tuː ˈmoʊbəlaɪz rɪˈsɔːrsɪz [invalid URL removed] すでに資源を動員する方法を見つけている
  • improve the prospects for ɪmˈpruːv ðə ˈprɒspekts fɔːr [invalid URL removed] ~の見込みを高める
  • keeping the issue in the public eye [ˈkiːpɪŋ ði ˈɪʃuː ɪn ðə

Having-----assumeは使役構文ですか?

ご質問ありがとうございます。"Having… assume" の形は、使役構文と捉えることができます。ただし、厳密には「使役動詞+目的語+原形不定詞」という典型的な使役構文(例:make him go)とは少し異なり、分詞構文が使われている形です。詳しく解説していきます。

まず、問題の英文をもう一度見てみましょう。

At the same time, having an experienced SMO—which has already found ways to mobilize resources—assume ownership improves the prospects for keeping the issue in the public eye.

この文の骨格は、「Having… assume improves…」という形になっています。この「Having… assume」の部分が分詞構文です。

分詞構文は、接続詞と主語を省略して、動詞を分詞(現在分詞または過去分詞)の形にしたものです。この文では、"having" は現在分詞です。

では、なぜこれが使役的な意味合いを持つのかを見ていきましょう。

この文を接続詞を使って書き換えると、以下のようになります。

Because/Since an experienced SMO—which has already found ways to mobilize resources—assumes ownership, it improves the prospects for keeping the issue in the public eye.

このように書き換えると、因果関係がより明確になります。「経験豊富なSMOが所有権を引き受けるので、それは問題を世間の目に留めておく見込みを高める」という意味になります。

つまり、"having an experienced SMO assume ownership" は、「経験豊富なSMOが所有権を引き受けることによって」という意味を表しており、SMOが所有権を引き受けることが、後の結果(見込みが高まること)を引き起こす原因となっています。これが使役的な意味合いです。

ただし、注意点として、典型的な使役構文のように、強制的な意味合いは弱いです。あくまで、「〜することによって、〜が起こる」という因果関係を示しているに過ぎません。

まとめると、"Having… assume" の形は、分詞構文の一種であり、使役的な意味合いを持ちますが、典型的な使役構文とは異なり、強制的な意味合いは弱く、因果関係を示す表現として用いられます。

この説明で、なぜ "Having… assume" が使役構文と捉えられるのか、ご理解いただけたでしょうか?もし他に疑問点があれば、遠慮なくご質問ください。

あなたは英文読解の専門校のベテラン教師です。


以下の{英文}について、

英語学習者のレベル(=日本の平均的な大学1年生)を想定して、そのレベルに合わせた内容で考えて、

手順に従って出力してください。



【手順】

1: 下記の{英文}から、ピリオドで区切られた1{文章}ごとに順に抜き出して

2: 下記の{出力項目}について、下記の{出力フォーマット}に従って、

3: 全ての文章が終わるまで、手順を1から繰り返してください。


【出力項目】

・番号: その{文章}の順番(例:1 )

・文章: その{文章} (ピリオドで区切る)

・日本語訳: その{文章}の日本語訳

・英単語や英熟語: 重要な{英単語や英熟語}を選んで、その日本語での品詞名と、日本語での意味

・読解のポイント: 以下の条件を守って考えて

 - {日本語訳}の繰り返しや注釈は再説明は絶対にしないで、

 - {日本語訳}を読めば簡単にわかるような内容は省いて、

 - {文章}の全訳は書かずに、

 - {英単語や英熟語}の説明を繰り返さずに、

 - なぜ先述したような日本語訳になるのかが納得できない生徒に丁寧に教え直すように、

 - 日本語で、

 - {英文}の作者が伝えたいことを読み解きながら、

 - {文章}と前後の文章や英文全体との関係性から書き始めて、

 - {文章}を分解して、文法学的な解読プロセスのみを詳しく教示して、


【出力フォーマット】

-----------------------------

{番号}


{文章}

-


{日本語訳}


【ピックアップ】

- {英単語や英熟語} [発音記号](品詞名) 意味



【解説】

- {読解のポイント}

-----------------------------


【英文】

"""  Ownership, then, affects the prospects of both an issue and the activists who promote it. Unless someone assumes ownership, it is hard for the social problems process to proceed; it is too easy for public attention to shift away as soon as the next new issue arrives

on the scene. Owners are needed to tend the topic, to remind people of its importance, and to revise their claims so that the topic remains fresh and interesting. But ownership also benefits the owners: their claims seem better established; their authority seems more legitimate; and as they become familiar figures with a larger network of social contacts, they can begin to transform themselves from outsider to insider claimsmakers.

それでは、英文読解の授業を始めましょう。今回は、所有権が問題と活動家に与える影響について解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

Ownership, then, affects the prospects of both an issue and the activists who promote it.

したがって、所有権は、問題そのものと、それを推進する活動家の両方の見通しに影響を与える。

【ピックアップ】

  • Ownership 所有権
  • then したがって、それゆえ
  • affects 影響を与える (affectの三人称単数現在形)
  • prospects 見通し、将来性
  • both A and B AとBの両方
  • issue 問題
  • activists 活動家
  • promote 推進する

【解説】

  • この文は、この段落全体の主題を提示しています。「所有権」が問題と活動家の両方に影響を与えるということを述べています。前の段落までの議論を踏まえ、「所有権」という概念が重要であることを改めて強調しています。
  • 文頭の"Ownership, then,"は、「したがって、所有権は」という意味で、議論の流れを示しています。"then"は接続副詞で、前後の文脈を繋げる役割を果たしています。
  • 文の構造はシンプルで、"Ownership"が主語、"affects"が動詞、"the prospects of both an issue and the activists who promote it"が目的語です。
  • "both an issue and the activists who promote it"は「問題そのものと、それを推進する活動家の両方」という意味です。関係代名詞"who"が導く関係節"who promote it"は、"the activists"を修飾しています。

2

Unless someone assumes ownership, it is hard for the social problems process to proceed; it is too easy for public attention to shift away as soon as the next new issue arrives on the scene.

誰かが所有権を引き受けない限り、社会問題のプロセスは進行しにくい。次の新しい問題が注目を集めるとすぐに、世間の注目が逸れてしまうのはあまりにも簡単だ。

【ピックアップ】

  • Unless ~しない限り
  • assumes ownership 所有権を引き受ける
  • social problems process 社会問題のプロセス
  • proceed 進行する
  • it is hard for A to do Aが~するのは難しい
  • it is too easy for A to do Aが~するのはあまりにも簡単だ
  • public attention 世間の注目
  • shift away 逸れる
  • as soon as ~するとすぐに
  • the next new issue 次の新しい問題
  • arrives on the scene 注目を集める、登場する

【解説】

  • この文は、所有権を引き受ける人がいない場合、問題がどのように停滞してしまうのかを説明しています。
  • "Unless someone assumes ownership"は条件を表す副詞節です。"Unless"は「~しない限り」という意味の接続詞です。
  • "it is hard for the social problems process to proceed"は形式主語構文です。"it"は形式的な主語で、真の主語は"for the social problems process to proceed"です。「社会問題のプロセスが進行するのは難しい」という意味です。
  • セミコロン(;)以降は、前の文の理由を説明しています。"it is too easy for public attention to shift away as soon as the next new issue arrives on the scene"も形式主語構文です。"as soon as the next new issue arrives on the scene"は時を表す副詞節で、「次の新しい問題が注目を集めるとすぐに」という意味です。

3

Owners are needed to tend the topic, to remind people of its importance, and to revise their クレーム so that the topic remains fresh and interesting.

所有者は、話題に注意を払い、人々にその重要性を思い出させ、話題が新鮮で興味深い状態を保つように自らのクレームを修正するために必要とされる。

【ピックアップ】

  • Owners 所有者
  • are needed 必要とされる
  • tend 注意を払う、世話をする
  • topic 話題
  • remind 思い出させる
  • revise 修正する、改訂する
  • claims クレーム](名詞) 主張、権利の主張、要求
  • so that ~するように
  • remains ~のままである (remainの三人称単数現在形)
  • fresh 新鮮な
  • interesting 興味深い

【解説】

  • この文は、所有者が果たすべき役割を具体的に説明しています。話題を維持し、人々の関心を引き続けるために必要な行動が示されています。
  • "Owners are needed to tend the topic, to remind people of its importance, and to revise their クレーム so that the topic remains fresh and interesting"は、"Owners are needed to…"という形が基本になっています。"to tend the topic," "to remind people of its importance," "to revise their クレーム"は、いずれも不定詞の副詞的用法で、目的を表しています。
  • "so that the topic remains fresh and interesting"は目的を表す副詞節です。"so that"は「~するように」という意味の接続詞です。

4

But ownership also benefits the owners: their クレーム seem better established; their authority seems more legitimate; and as they become familiar figures with a larger network of social contacts, they can begin to transform themselves from outsider to insider claimsmakers.

しかし、所有権は所有者にも利益をもたらす。彼らのクレームはより確立されているように見え、彼らの権威はより正当に見える。そして、彼らがより大きな社会的つながりを持つよく知られた人物になるにつれて、部外者から内部のクレームテイカーへと自身を変容させ始めることができる。

【ピックアップ】

  • But しかし
  • benefits 利益をもたらす (benefitの三人称単数現在形)
  • seem ~のように見える
  • established 確立された
  • authority 権威
  • legitimate 正当な
  • as ~につれて
  • become familiar figures よく知られた人物になる
  • larger network of social contacts より大きな社会的つながり
  • transform themselves from A to B 自身をAからBへと変容させる
  • outsider 部外者
  • insider 内部の人、関係者
  • claimsmakers クレームテイカー](名詞) 主張者、要求者

【解説】

  • この文は、所有権が所有者自身にどのような利益をもたらすのかを説明しています。社会的な地位の変化や影響力の拡大が示されています。
  • "But ownership also benefits the

同様に/ACTIVISTS: PRINCIPLES AND PRACTICALITIES

  Discussions of social movements often emphasize their principled character. That is, they depict activists as individuals committed to a particular cause, seeking to promote a higher good. But sincerity is not enough. As claimsmakers who seek to influence the social

problems process, activists need to convey their message to, and influence the behavior of, the media, the public, and policymakers. That is, they need to confront the practical problems posed by social movements.

それでは、英文読解の授業を始めましょう。今回は「活動家:原則と実際」という見出しの文章を解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

Discussions of social movements often emphasize their principled character.

社会運動に関する議論は、しばしばその原則的な性格を強調する。

【ピックアップ】

  • Discussions of ~に関する議論
  • social movements 社会運動
  • often しばしば
  • emphasize ˈemfəsaɪz](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=動詞) 強調する
  • principled character 原則的な性格

【解説】

  • この文は、社会運動に関する一般的な見方を提示しています。社会運動はしばしば「原則的な性格」を持つものとして語られる、と述べています。これは、後の文で示される「実際的な側面」との対比を強調するための導入部分です。
  • 文の構造はシンプルで、"Discussions of social movements"が主語、"emphasize"が動詞、"their principled character"が目的語です。
  • "principled character"は「原則的な性格」という意味で、ここでは社会運動が特定の理念や原則に基づいて行われることを指しています。

2

That is, they depict activists as individuals committed to a particular cause, seeking to promote a higher good.

つまり、彼らは活動家を、特定の目的のために献身し、より高尚な善を推進しようと努める個人として描いている。

【ピックアップ】

  • That is [ðæt ɪz [invalid URL removed] つまり
  • depict 描く
  • activists 活動家
  • individuals 個人
  • committed to ~に献身的な、熱心な
  • particular cause 特定の目的、大義
  • seeking to promote ~を推進しようと努める
  • higher good より高尚な善、公益

【解説】

  • この文は、前文で述べられた「原則的な性格」を具体的に説明しています。活動家は特定の理念に基づいて行動する個人として描かれる、ということを言い換えています。
  • "That is"は「つまり」という意味で、前の文の言い換えや補足説明を導入する際に使われます。
  • "they depict activists as individuals committed to a particular cause, seeking to promote a higher good"が文の主要部分です。"depict A as B"は「AをBとして描く」という意味の構文です。
  • ", seeking to promote a higher good"は分詞構文で、"individuals committed to a particular cause"を補足説明しています。「より高尚な善を推進しようと努める」という意味です。

3

But sincerity is not enough.

しかし、誠実さだけでは十分ではない。

【ピックアップ】

  • But しかし
  • sincerity 誠実さ
  • is not enough 十分ではない

【解説】

  • この文は、前の文までの一般的な見方に対して反論を提示しています。活動家の「原則的な性格」だけでなく、「実際的な側面」も重要であることを示唆しています。
  • "But"は逆接の接続詞で、前の文脈と対比する内容が続くことを示しています。
  • 文の構造はシンプルで、"sincerity"が主語、"is not enough"が述部です。

4

As claimsmakers who seek to influence the social problems process, activists need to convey their message to, and influence the behavior of, the media, the public, and policymakers.

社会問題のプロセスに影響を与えようとするクレームテイカーとして、活動家は、メディア、一般の人々、政策立案者にメッセージを伝え、彼らの行動に影響を与える必要がある。

【ピックアップ】

  • As ~として
  • claimsmakers クレームテイカー](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=名詞) 主張者、要求者
  • who seek to influence huː siːk tuː ˈɪnfluːəns [invalid URL removed] ~に影響を与えようとする
  • social problems process 社会問題のプロセス
  • activists 活動家
  • need to convey ~を伝える必要がある
  • message メッセージ
  • influence the behavior of ~の行動に影響を与える
  • media メディア
  • public 一般の人々、大衆
  • policymakers 政策立案者

【解説】

  • この文は、「誠実さだけでは十分ではない」という前文の主張を具体的に説明しています。活動家はメッセージを伝えるだけでなく、他者に影響を与えるという「実際的な能力」も必要であることを示しています。
  • "As claimsmakers who seek to influence the social problems process"は前置詞句で、活動家の立場や役割を規定しています。関係代名詞"who"が導く関係節"who seek to influence the social problems process"は、"claimsmakers"を修飾しています。
  • "activists need to convey their message to, and influence the behavior of, the media, the public, and policymakers"が文の主要部分です。動詞"need to"に続く不定詞句"to convey their message to, and influence the behavior of, the media, the public, and policymakers"は、並列構造になっています。

5

和訳して/  Second, activists must mobilize sufficient resources to promote their movement's goals. Activists who prove unable to attract and manage members, money, and other necessary resources probably will not be able to keep their SMOs functioning long enough for

their cause to succeed.

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。今回は、活動家が直面する実際的な問題の2つ目について解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

Second, activists must mobilize sufficient resources to promote their movement's goals.

第二に、活動家は、自分たちの運動の目標を推進するために、十分な資源を動員しなければならない。

【ピックアップ】

  • Second 第二に
  • activists 活動家
  • must mobilize 動員しなければならない
  • sufficient resources 十分な資源
  • promote 推進する
  • movement's goals 運動の目標

【解説】

  • この文は、活動家が直面する実際的な問題の2つ目を提示しています。それは、運動を継続し、目標を達成するために「十分な資源」を動員することの必要性です。前の文脈で、活動には誠実さだけでなく「実際的な能力」が必要だと述べられており、この文はその具体的な内容の一つを示しています。
  • 文頭の"Second,"は「第二に」という意味で、複数の項目を列挙する際に使われます。
  • 文の構造はシンプルで、"activists"が主語、"must mobilize"が動詞句、"sufficient resources to promote their movement's goals"が目的語句です。
  • "to promote their movement's goals"は不定詞の副詞的用法で、目的を表しています。「彼らの運動の目標を推進するために」という意味です。

2

Activists who prove unable to attract and manage members, money, and other necessary resources probably will not be able to keep their SMOs functioning long enough for their cause to succeed.

メンバー、資金、その他の必要な資源を集め、管理することができないと判明した活動家は、おそらく、自分たちの目的が成功するのに十分な期間、自分たちのSMOを機能させ続けることができないだろう。

【ピックアップ】

  • Activists who prove unable to [ˈæktɪvɪsts huː pruːv ʌnˈeɪbl tuː [invalid URL removed] ~できないと判明した活動家
  • attract 集める、引き付ける
  • manage 管理する
  • members メンバー、構成員
  • money 資金
  • other necessary resources その他の必要な資源
  • probably おそらく
  • will not be able to [wɪl nɒt biː ˈeɪbl tuː [invalid URL removed] ~できないだろう
  • keep their SMOs functioning [kiːp ðer ˌesˌemˈoʊz ˈfʌŋkʃənɪŋ [invalid URL removed] 自分たちのSMOを機能させ続ける
  • long enough for their cause to succeed [lɔːŋ ɪˈnʌf fɔːr ðer kɔːz tuː səkˈsiːd [invalid URL removed] 自分たちの目的が成功するのに十分な期間

【解説】

  • この文は、前文で述べられた「十分な資源の動員」がなぜ重要なのかを具体的に説明しています。資源の不足が運動の継続と成功を阻害する可能性があることを示しています。
  • "Activists who prove unable to attract and manage members, money, and other necessary resources"は文の主語部分です。関係代名詞"who"が導く関係節"who prove unable to attract and manage members, money, and other necessary resources"は、"Activists"を修飾しています。「メンバー、資金、その他の必要な資源を集め、管理することができないと判明した活動家」という意味です。"prove unable to do"は「~できないと判明する」という意味です。
  • "probably will not be able to keep their SMOs functioning long enough for their cause to succeed"が文の述部です。"probably"は「おそらく」という意味の副詞で、可能性を示しています。"will not be able to"は未来の可能性を表す助動詞句です。"keep their SMOs functioning"は「自分たちのSMOを機能させ続ける」という意味です。"keep + O + Ving"の形(OをVし続ける)になっています。"long enough for their cause to succeed"は「彼らの目的が成功するのに十分な期間」という意味です。"long enough for A to do"は「Aが~するのに十分なほど長く」という意味です。

この解説で、活動家が直面する実際的な問題の2つ目についての解説は終わりです。資源の確保と管理が、運動の成功に不可欠であることが明確に示されました。この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。

自分たちの目的が成功するのに十分な期間 をもっとこなれた訳にしてください。

「自分たちの目的が成功するのに十分な期間」をこなれた日本語に訳す、ということですね。これは文脈によって最適な表現が変わってきますので、元の英文と合わせて、いくつかの訳し方を提案します。

元の英文は以下でした。

Activists who prove unable to attract and manage members, money, and other necessary resources probably will not be able to keep their SMOs functioning long enough for their cause to succeed.

この文脈では、「自分たちの目的(cause)」が「成功(succeed)」するために必要な期間、SMOを機能させ続けることができない、という意味です。ここから、以下のような訳し方が考えられます。

  1. 自分たちの目的が達成されるまで

    これが一番シンプルで、元の意味を損なわない訳です。「成功」を「達成」と言い換えることで、より自然な日本語になっています。

  2. 目的が成就するまで

    「成就」は「目的が完全に達成される」という意味合いが強く、よりフォーマルな表現です。文脈によっては適切な訳になります。

  3. 大義が実を結ぶまで

    「目的」を「大義」と言い換えることで、運動の重要性や社会的な意義を強調するニュアンスになります。「実を結ぶ」は比喩的な表現で、目的の達成を意味します。

  4. 活動が実を結ぶまで

    「目的」を「活動」と言い換えることで、より具体的な行動に焦点を当てた表現になります。

  5. 運動が成功を収めるまで

    「目的」を「運動」と言い換え、「成功する」を「成功を収める」と言い換えることで、よりこなれた表現になります。

  6. 目的を完遂するまで

    「完遂」は「最後までやり遂げる」という意味で、強い意志を表す表現です。

  7. 悲願が達成されるまで

    もしその運動が長年の悲願であるという文脈であれば、「悲願」という言葉を使うことで、その切実さを表現できます。

元の文脈では、活動家たちが資源を確保できなければ、自分たちの運動を十分に長く続けられず、結果として目的を達成できない、ということを述べているので、1、4、5あたりが比較的汎用性が高く、こなれた表現と言えるでしょう。

例えば、元の英文全体を訳すと以下のようになります。

メンバー、資金、その他の必要な資源を集め、管理することができないと判明した活動家は、おそらく、自分たちの目的が達成されるまで(または、活動が実を結ぶまで、運動が成功を収めるまで)、自分たちのSMOを機能させ続けることができないだろう。

どの訳が最適かは、前後の文脈や、伝えたいニュアンスによって異なります。上記の訳を参考に、文脈に合った表現を選んでください。

和訳して/  Third, activists need to be able to recognize and figure out ways to take advantage of opportunities. Current events and the shifting political landscape can aid--or hinder--social movements. Activists need to be careful not to miss promising opportunities, just as they

should avoid expending their resources when they have no chance to advance their cause.

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。今回は、活動家が直面する実際的な問題の3つ目について解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

Third, activists need to be able to recognize and figure out ways to take advantage of opportunities.

第三に、活動家は、機会を認識し、利用する方法を見つけ出すことができなければならない。

【ピックアップ】

  • Third θɜːrd](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=副詞) 第三に
  • activists 活動家
  • need to be able to [niːd tuː biː ˈeɪbl tuː [invalid URL removed] ~できなければならない
  • recognize 認識する
  • figure out ˈfɪɡər aʊt]([invalid URL removed]) 見つけ出す、解明する
  • take advantage of [teɪk ədˈvæntɪdʒ əv [invalid URL removed] ~を利用する
  • opportunities 機会

【解説】

  • この文は、活動家が直面する実際的な問題の3つ目を提示しています。それは、「機会を認識し、利用する方法を見つけ出す」能力の必要性です。前の文脈で、活動には資源の確保と管理が必要だと述べられており、この文はそれに加えて、状況判断と戦略的な行動が重要であることを示しています。
  • 文頭の"Third,"は「第三に」という意味で、複数の項目を列挙する際に使われます。
  • 文の構造は、"activists"が主語、"need to be able to recognize and figure out ways to take advantage of opportunities"が述部です。"recognize and figure out"は並列の関係で、"need to be able to"に続いています。
  • "ways to take advantage of opportunities"は「機会を利用する方法」という意味で、"ways"を修飾する不定詞句です。

2

Current events and the shifting political landscape can aid--or hinder--social movements.

最近の出来事と変化する政治情勢は、社会運動を助けることもあれば、妨げることもある。

【ピックアップ】

  • Current events 最近の出来事、時事
  • shifting political landscape 変化する政治情勢
  • aid 助ける
  • hinder 妨げる
  • social movements 社会運動

【解説】

  • この文は、活動家が機会を利用することの重要性を裏付ける背景を説明しています。社会運動は周囲の状況によって影響を受けることを示しています。
  • "Current events and the shifting political landscape"が文の主語で、「最近の出来事と変化する政治情勢」という意味です。
  • "can aid--or hinder--social movements"が文の述部です。"can aid"は「助けることができる」、"can hinder"は「妨げることができる」という意味で、"aid"と"hinder"は対比の関係にあります。ダッシュ(--)は、補足的な説明や言い換えを示すために使われています。

3

Activists need to be careful not to miss promising opportunities, just as they should avoid expending their resources when they have no chance to advance their cause.

活動家は、自分たちの目的を前進させる機会がないときに資源を浪費することを避けるべきであるのと同様に、有望な機会を逃さないように注意する必要がある。

【ピックアップ】

  • Activists 活動家
  • need to be careful not to miss ~を見逃さないように注意する必要がある
  • promising opportunities 有望な機会
  • just as ~と同様に
  • should avoid expending ~を避けるべきである
  • resources 資源
  • when they have no chance to advance their cause [wen ðeɪ hæv noʊ tʃæns tuː ədˈvæns ðer kɔːz [invalid URL removed] 自分たちの目的を前進させる機会がないとき
  • advance their cause 自分たちの目的を前進させる

【解説】

  • この文は、活動家が機会をどのように捉え、行動すべきかを具体的に説明しています。無駄な努力を避け、効果的な行動を取ることの重要性を示しています。
  • "Activists need to be careful not to miss promising opportunities"が文の前半部分です。"need to be careful not to do"は「~しないように注意する必要がある」という意味です。
  • "just as they should avoid expending their resources when they have no chance to advance their cause"は、"just as"で導かれる比較の副詞節です。「~と同様に」という意味で、前半部分と対比的な内容を示しています。"should avoid expending their resources"は「資源を浪費することを避けるべきである」という意味です。"when they have no chance to advance their cause"は時を表す副詞節で、「自分たちの目的を前進させる機会がないとき」という意味です。

この解説で、活動家が直面する実際的な問題の3つ目についての解説は終わりです。機会を捉え、無駄な努力を避けるという、状況に応じた戦略的な行動の重要性が示されました。この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。

次もお願いします/  Finally, activists can acquire and maintain ownership over an issue. Owning a social problem allows enduring influence, a means of keeping an issue--and the activists' leadership--visible so that the activists' frames remain familiar and widely accepted, resources are easier to mobilize, and the activists stay in position to take advantage of whatever opportunities develop.

それでは、英文読解の授業の続きを始めましょう。今回は、活動家がどのように問題の所有権を獲得し、維持できるのかについて解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

Finally, activists can acquire and maintain ownership over an issue.

最後に、活動家は、ある問題に対する所有権を獲得し、維持することができる。

【ピックアップ】

  • Finally 最後に
  • activists 活動家
  • acquire əˈkwaɪər](https://www.google.com/url?sa=E&source=gmail&q=動詞) 獲得する
  • maintain 維持する
  • ownership over [ˈoʊnərʃɪp ˈoʊvər [invalid URL removed] ~に対する所有権
  • issue 問題

【解説】

  • この文は、この段落の結論部分であり、活動家が問題の所有権を獲得し、維持することの可能性を示しています。前の文脈で、活動家が直面する様々な実際的な問題が議論されてきましたが、この文では、それらを乗り越えて所有権を確立することの重要性を強調しています。
  • 文頭の"Finally,"は「最後に」という意味で、複数の項目を列挙する際の締めくくりとして使われます。
  • 文の構造はシンプルで、"activists"が主語、"can acquire and maintain ownership over an issue"が述部です。"acquire and maintain"は並列の関係で、"can"に続いています。

2

Owning a social problem allows enduring influence, a means of keeping an issue--and the activists' leadership--visible so that the activists' frames remain familiar and widely accepted, resources are easier to mobilize, and the activists stay in position to take advantage of whatever opportunities develop.

社会問題を所有することは、永続的な影響力、つまり、活動家のフレームが親しみやすく広く受け入れられ、資源が動員しやすくなり、活動家がどのような機会が生じても利用できる態勢を維持できるように、問題と活動家のリーダーシップを目に見える状態に保つ手段を可能にする。

【ピックアップ】

  • Owning 所有すること (動名詞)
  • social problem 社会問題
  • allows 可能にする (allowの三人称単数現在形)
  • enduring influence 永続的な影響力
  • means 手段
  • keeping A visible Aを目に見える状態に保つ
  • activists' leadership 活動家のリーダーシップ
  • so that ~するように
  • frames フレーム、枠組み
  • remain familiar and widely accepted [rɪˈmeɪn fəˈmɪliər ænd ˈwaɪdli əkˈseptɪd [invalid URL removed] 親しみやすく広く受け入れられた状態を保つ
  • resources 資源
  • easier to mobilize [ˈiːziər tuː ˈmoʊbəlaɪz [invalid URL removed] 動員しやすい
  • stay in position to [steɪ ɪn pəˈzɪʃn tuː [invalid URL removed] ~できる態勢を維持する
  • take advantage of [teɪk ədˈvæntɪdʒ əv [invalid URL removed] ~を利用する
  • whatever opportunities develop [wətˈevər ˌɒpərˈtuːnətiz dɪˈveləp [invalid URL removed] どのような機会が生じても

【解説】

  • この文は、社会問題を「所有する」ことによって得られる具体的な利点を説明しています。永続的な影響力、問題の可視性の維持、資源の動員、機会の活用など、多岐にわたる利点が示されています。
  • 文頭の"Owning a social problem"は動名詞句で、文全体の主語の役割を果たしています。「社会問題を所有すること」という意味です。
  • "allows enduring influence, a means of keeping an issue--and the activists' leadership--visible so that…"が文の主要部分です。"allows"は「可能にする」という意味の動詞です。"enduring influence"は「永続的な影響力」、"a means of keeping an issue--and the activists' leadership--visible"は「問題と活動家のリーダーシップを目に見える状態に保つ手段」という意味です。
  • "so that the activists' frames remain familiar and widely accepted, resources are easier to mobilize, and the activists stay in position to take advantage of whatever opportunities develop"は、目的を表す副詞節です。"so that"は「~するように」という意味の接続詞です。この節の中では、3つの状況が並列に述べられています。
    • "the activists' frames remain familiar and widely accepted":活動家のフレーム(枠組み、考え方)が人々に浸透し、受け入れられる状態を保つこと。
    • "resources are easier to mobilize":資源がより容易に動員できるようになること。
    • "the activists stay in position to take advantage of whatever opportunities develop":活動家が、今後生じるあらゆる機会を捉えられる態勢を維持すること。

この長い文は、所有権が活動家にもたらす様々な利点を具体的に説明しており、この段落、ひいては文章全体の重要な結論部分と言えます。

この解説で、この英文全体の解説は終わりです。所有権という概念が、社会問題とその活動に深く関わっていることが理解できたかと思います。この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。

質問です。「可視化する」visibilityとはもっと平たく言えば、どういうことですか?

「可視化する」visibility を平たく言うと、「見えるようにする」「目に見える形にする」「はっきりわかるようにする」 という意味になります。

もう少し詳しく、様々なニュアンスを含めて説明します。

  • 物理的に見えるようにする: 例えば、グラフや図を使ってデータを可視化する場合、これはまさに文字通り、データを目に見える形にすることです。「データをグラフに可視化する」は「データをグラフで表す」「データをグラフで見えるようにする」と言い換えられます。

  • 抽象的なものを分かりやすくする: 例えば、「進捗状況を可視化する」という場合、これは単に進捗を目に見える形にするだけでなく、誰が見ても分かりやすいように整理し、表現することを意味します。「進捗状況を可視化する」は「進捗状況を誰でも分かるようにする」「進捗状況を明確にする」と言い換えられます。

  • 注目を集める、目立たせる: 例えば、「問題を可視化する」という場合、これはその問題を広く人々に知ってもらい、注目を集めることを意味することがあります。「問題を可視化する」は「問題を広く知らせる」「問題を表面化させる」「問題を注目させる」と言い換えられます。これは英語の "visibility" が持つ「視界、可視性」だけでなく「目立つこと、注目度」という意味合いに近いです。

元の英文で出てきた "new visibility" は、この「注目を集める、目立たせる」という意味合いで使われています。つまり、MADDという団体が、飲酒運転という問題に対して、これまで以上に人々の注目を集めた、ということです。

日本語の「見える化」という言葉は、この「可視化」よりもさらに広い意味を持っており、単に見えるようにするだけでなく、それによって問題点を発見し、改善につなげるというプロセス全体を含んでいます。しかし、英語の "visibility" は、基本的には「見えるようにする」という意味であり、「見える化」の持つ改善プロセスまでは含んでいません。

まとめると、"visibility" を平たく言うと「見えるようにする」「目に見える形にする」「はっきりわかるようにする」という意味になります。文脈によっては「注目を集める」「目立たせる」という意味合いも含まれます。

この説明で、「可視化する」の意味がより明確になったでしょうか?もし他に疑問点があれば、遠慮なくご質問ください。

Position issues marked by intractable disagreements often feature SMOs that own the opposing sides in the debate.

それでは、英文読解の授業を始めましょう。今回は、対立する意見を持つSMO(社会運動組織)が関与する問題について解説していきます。対象は大学1年生レベルの英語学習者です。


1

Position issues marked by intractable disagreements often feature SMOs that own the opposing sides in the debate.

根深い意見の不一致によって特徴づけられる立場的な問題は、しばしば議論において対立する側を所有するSMOを特徴とする。

【ピックアップ】

  • Position issues 立場的な問題
  • marked by ~によって特徴づけられる
  • intractable disagreements 根深い意見の不一致
  • often しばしば
  • feature 特徴とする
  • SMOs 社会運動組織 (Social Movement Organizationsの略)
  • own 所有する
  • opposing sides 対立する側
  • debate 議論

【解説】

  • この文は、特定の種類の社会問題、すなわち「立場的な問題」の特徴を説明しています。それは、対立する意見を持つ複数のSMOが関与しているということです。前の文脈で、SMOが問題の所有権を持つことの重要性が議論されてきましたが、この文では、複数のSMOが対立する形で所有権を主張する状況が提示されています。
  • "Position issues marked by intractable disagreements"は文の主語部分です。"marked by intractable disagreements"は過去分詞句で、"Position issues"を修飾しています。「根深い意見の不一致によって特徴づけられる立場的な問題」という意味です。"intractable"は「手に負えない、解決困難な」という意味です。
  • "often feature SMOs that own the opposing sides in the debate"が文の述部です。"feature"は「特徴とする」という意味の動詞です。"SMOs that own the opposing sides in the debate"は名詞句で、"SMOs"を関係代名詞"that"が導く関係節"that own the opposing sides in the debate"が修飾しています。「議論において対立する側を所有するSMO」という意味です。

この文で重要なのは、「所有する (own)」という言葉が、対立する意見を持つSMOに対して使われていることです。これは、それぞれのSMOが、自分たちの立場がその問題に対する正当な解釈であると主張し、その問題に対する発言権や影響力を争っている状況を表しています。

この解説で、この文の読解は終わりです。対立する意見を持つSMOが関与する「立場的な問題」の特徴が明確に示されました。この解説が、皆さんの英文読解の助けになれば幸いです。

Chapter 3の内容を階層的なレジュメに加工して。

  • Read documents
    Response finalized

はい、以下にChapter 3の内容を階層的なレジュメに加工したものを示します。

Chapter 3:社会運動活動家

  • クレイム申し立て者としての活動家
    • 社会運動組織(SMO)のメンバー
    • 注目を集めるための工夫が必要
      • 座り込み、ボイコット、フリーダム・ライド、デモ行進など
    • 運動に参加する人を募る必要
    • 運動の運営を管理し、クレイムへの関心を維持させる必要
  • 社会運動分析家が好むフレーミング
    • フレームの3つの構成要素
      • 診断的フレーム(構築主義者の言う「前提」)
      • 動機付けフレーム(構築主義者の言う「論拠」)
      • 予後的フレーム(構築主義者の言う「結論」)
    • 社会運動が新しいメンバーをどのように募集するかに関心がある
      • 支持者を獲得する必要がある
      • 潜在的なメンバーにアピールする方法で問題をフレーミングする必要がある
      • 活動家は、彼らの運動に引き込みたい人々のフレームと彼らのフレームを一致させる必要がある
  • フレーム調整
    • 潜在的なメンバーが保持する既存のフレームや世界の見方にどのように対処する必要があるか
    • フレーム調整の4つの形式
      • 架橋
        • 自分と似たフレームを持っていると考えられる人々の支持を求める
      • 増幅
        • 多くの人が保持していると想定される価値観や信念に呼びかけ、他の人を彼らの大義に集結させる
      • 拡張
        • 潜在的な支持者が持っていると想定される懸念を包含するようにフレームを拡大する
      • 転換
        • 潜在的な支持者に、当然視している馴染みのある世界観を拒否し、新しく異なるフレームを採用するように求める
  • 資源の動員
    • 社会運動組織がクレイムを促進する能力を左右する
    • より多くのメンバーとより大きな予算を持つ組織は、熟練した活動家のサービスをよりよく利用できる
    • お金のある社会運動組織はさらなる資金調達活動に資金を充てることができる
    • より多くの資源を持つ社会運動組織は、メッセージに注目を集めやすい
  • 機会構造
    • 活動家は、説得力のあるフレームを考案し、必要な資源を動員すること以上に心配しなければならない
    • タイミングも重要である
    • 社会運動は、既存の社会構造を変えようとする
    • 変化に対するこれらの障害が減少することがあり、活動家はそのような好機に注意し、利用する準備をしなければならない
    • さまざまな文化的、政治的状況が、活動家の主張を促進する機会を生み出す可能性がある
  • 活動家が直面する4つの問題
    • 効果的なフレームを開発する必要がある
      • 他の人が説得力を持つように、人々が活動家のSMOを支持するように、彼らは彼らの主張を構築しなければならない
    • 運動の目標を推進するために十分な資源を動員する必要がある
      • メンバー、お金、およびその他の必要なリソースを引き付けて管理することができない活動家は、彼らの大義が成功するのに十分な長さの間、彼らのSMOを機能させ続けることができないだろう
    • 活動家は、機会を認識し、利用する方法を考え出すことができる必要がある
      • 現在のイベントと変化する政治情勢は、社会運動を助けたり、妨害したりする可能性がある
      • 活動家は、有望な機会を逃さないように注意する必要がある
    • 活動家は、彼らの運動の反対を管理する方法を考え出すことができる必要がある
      • 社会運動は、反対勢力に遭遇することが期待できる
      • 活動家は、反対勢力に効果的に対処する方法を開発する必要がある
Joel Best原文・和訳・解説
DOCX icon
DOCX

各文末に脚注を付けて。算用数字で。とりあえず、まずは数字だけつけてください。脚注の内容は必要ありません。

  • Read documents
    Response finalized

Chapter 3: Activists as Claimsmakers

  • Claims cannot exist by themselves; people–claimsmakers–must advance them.

    • It's tempting to equate claimsmakers with activists–people like Martin Luther King Jr.—who become passionately involved with an issue, dedicate their lives to a cause, and march and demonstrate until their claims receive attention.
    • Indeed, this is part--but only part--of the story.
  • When we think of activists, we envision people who stand outside the halls of power.

    • Because they do not hold powerful political offices or have strong ties with those who do, it is fairly difficult for these outsider claimsmakers to get others—the media, the general public, and particularly the officials who can make policies that might actually do something about the troubling social condition–pay attention to their claims (J.
  • Activists hope that these activities will lead to media coverage and that attracting publicity for their cause will bring their claims to the attention of the public so that, in turn, both the media and the public will press policymakers to take action.

    • That is, activists envision the claimsmaking process as shown in Figure 3.1a, where the thicker arrow between the claimsmakers and the media identifies the media as the most important audience for outsiders' claims.
  • However, there is an alternative, more direct route to successful claimsmaking.

    • Some people already have contacts with policymakers.
    • Such people include lobbyists, major political contributors, government officials, and well-established interest groups such as the National Rifle Association (NRA), which is concerned with protecting the rights of gun owners, or the National Association for the Advancement of Colored People (NAACP), which is concerned with advancing the rights of African Americans.
    • Those who are already well connected to policymakers form what is sometimes called the polity (Useem & Zald, 1982); the polity consists of those groups whose interests are routinely taken into account by policymakers, so they are often able to influence policymaking.
    • People with such connections can act as insider claimsmakers; often they pursue their claims outside the glare of the media spotlight, without arousing much public attention.
    • The activities of insider claimsmakers are depicted in Figure 3.1b, where the thicker arrow runs directly from claimsmakers to policymakers.
  • The activities of insider claimsmakers will be considered in Chapter 4; this chapter will focus on outsider claimsmakers–in particular, activists such as Dr.

  • Activists often belong to broad social movements, general causes such as the civil rights movement or environmentalism.

    • Each social movement may contain several distinct social movement organizations (SMOs), such as the civil rights movement's SNCC (Student Nonviolent Coordinating Committee) and CORE (Congress of Racial Equality), or the environmentalist movement's Greenpeace and Sierra Club.
    • As we shall see, although the larger society may view a movement's SMOs as allies that share a common cause, activists frequently think of other SMOs within the same social movement as rivals.
  • Social movements frequently face opposition.

    • Movements seek to promote change, and the status quo inevitably has its defenders.
    • The most vigorous defenses usually come from those who have vested interests in the status quo; these opponents benefit from existing social arrangements in ways that would be threatened if the changes promoted by the movement were to occur.
    • For example, some white Southerners, who saw themselves as benefiting from legal segregation, opposed the civil rights movement.
    • Moreover, it takes effort to change social arrangements, and even when people may not strongly oppose activists' claims, they may see no good reason to exert the effort that change requires; sociologists refer to such reluctance to alter existing social arrangements as inertia (Becker, 1995).
  • Chapter 2 described position issues—that is, topics that evoke controversy, inciting active disagreements about whether a particular condition should be considered troubling, or what that condition's causes might be, or what should be done to address the condition.

    • In such position issues, claims inspire counterclaims, and countermovements may arise to promote these counterclaims.
  • Some sociologists associate the term social movement with liberal or progressive causes and prefer to restrict the term countermovement to more conservative causes.

    • However, it makes better analytic sense to speak of social movements as calling for change, and of countermovements as resisting change.
    • When abortion was generally illegal, there was a movement of abortion rights advocates, which was opposed by a countermovement that favored restricting abortion.
    • Once abortion became widely legal, however, it became more reasonable to speak of a pro-life movement calling for change, and a pro-choice countermovement trying to defend the existing right to abortion.
    • This example illustrates that countermovements are conservative in the sense that they seek to preserve the status quo; when political liberals support existing social arrangements (such as laws protecting the right to abortions), they may organize countermovements to oppose claimsmaking by political conservatives (such as the pro-life movement).
  • Because most social movements–and countermovements–promote claims about social problems, and because images of activists tend to come to mind when we think of claimsmakers, this chapter will focus on key aspects of social movements and the role of activists as claimsmakers.

    • (Chapter 4 will consider other sorts of claimsmakers.)
    • We will begin this chapter's discussion of activist claimsmakers by examining three recent approaches adopted by sociologists to study social movements: framing, resource mobilization, and opportunity structures.

FRAMING

  • Most social movements present claims; they identify a troubling condition and call for social changes to address the problem (Benford & Hunt, 2003).
    • These claims can, of course, be studied in terms of their rhetoric—that is, by using the concepts developed in Chapter 2.
    • Social movement scholars, however, often adopt a slightly different vocabulary: they speak of framing to describe how activists construct their claims.
  • Like the frame around a picture, activists' frames place a social movement within a larger context; frames locate the key issues and set them off so that they are easily understood.
  • The same issue might be framed in many different ways.
    • Some frames emphasize morality, appealing to people's sense of right and wrong.
    • Some frames elicit outrage or other powerful emotions that lead people to join and stick with a cause (Gould, 2009; Whittier, 2009).
    • Other frames evoke particular ideologies or political philosophies, such as Marxism or libertarianism.
    • Still other frames emphasize political struggles between groups with competing interests.
    • What may seem to be a single social movement–the civil rights movement, the environmental movement, and so on--can be composed of activists who frame the issue in very different ways.
  • Frames encourage viewing the world from a particular perspective; they give meaning to what might otherwise seem confusing, so that once someone adopts a given frame, everything seems to be clearer, to make sense.
    • For example, the feminist movement calls attention to the various ways in which social arrangements disadvantage women; a feminist frame gives activists a particular vantage point from which they can view women's place in the world (see Box 3.1).
  • There are obvious parallels between constructionist scholars' examinations of claimsmaking rhetoric (as discussed in Chapter 2), and social movement analysts' discussions of frames.
    • Frames have three components: diagnostic frames identify the nature of the problem (that is, diagnostic frame is another term for what constructionists call grounds); motivational frames explain why action needs to be taken (akin to the constructionists' warrants); and prognostic frames specify what needs to be done (similar to the constructionists' conclusions) (Snow & Benford, 1988).
    • For our purposes, these are essentially similar classification schemes, one favored by those who think of themselves as sociologists of social problems, the other by scholars of social movements.
  • One reason that social movement analysts favor the language of framing is their interest in how social movements recruit new members.
    • A key issue for most activists is enlisting supporters to their causes.
    • Social movements need to attract new members, to convince people to share the activists' concerns and support the movement through donations and investments of time and energy.
    • Because social movements typically promote unfamiliar ways of looking at society and its problems, they must frame issues in ways that will appeal to prospective members.
    • In other words, activists need to align their frames with those of the people they hope to enlist in their movements.
  • Frame alignment refers to the ways in which social movements must address the existing frames or ways of looking at the world held by prospective members (Snow, Rochford, Worden, & Benford, 1986).
    • Movement participants--activists--have a particular frame, with its diagnostic, motivational, and prognostic elements, but the people they might like to recruit to the movement already have their own ways of understanding the world.
    • The goal is to bring these frames into alignment so that others will come to adopt the activists' frame (and presumably join the movement).
    • For example, the feminist movement seeks to introduce people to a feminist frame so that they can recognize how sexism affects their lives, and so that they will support feminist efforts to challenge sexual discrimination.
  • Frame alignment usually takes one of four forms:
    1. Bridging.
    • In frame bridging, activists seek support from people thought to hold frames similar to their own.
    • For example, liberal activists interested in a new issue are likely to seek supporters among those already known to be sympathetic with other liberal causes, just as conservative activists generally try to bring their new concerns to the attention of known conservatives.
    • That is, activists seek to enlist people who have already supported other, similar causes because it should be easy to build a bridge between fundamentally similar frames.
    1. Amplification.
    • In frame amplification, activists call on values or beliefs that they presume many people hold in order to rally others to their cause.
    • Although the prospective supporters may not have been active in other movements, they are presumed to hold basic assumptions that should make them sympathetic to the activists' cause.
    • For instance, recent campaigns to register sex offenders and then restrict their rights have drawn on popular stereotypes about the predatory nature of sex offenses and people's sense that society ought to be protected from such predators.
    • Frame amplification often seeks to arouse emotional reactions, such as compassion or outrage, so that the people feel compelled to join the movement.
    1. Extension.
    • In frame extension, activists enlarge their frame to encompass concerns that prospective supporters are thought to have.
    • In this the activists' core values or beliefs may not overlap those of their prospective supporters until they extend their frame.
    • To return to an example raised in Chapter 2, vegetarian activists tend to be concerned with primarily ethical issues: they believe that it is morally wrong to eat meat (Maurer, 2002).
    • However, relatively few Americans share that concern, and vegetarians have had more success gaining support by extending their frame to emphasize the health and ecological benefits of vegetarian eating--appeals that can attract supporters who worry about health or environmental issues more than the morality of eating meat.
    1. Transformation.
    • In frame transformation, activists call on prospective supporters to reject the familiar worldview that they take for granted and adopt a new and different frame.
    • This transformation may be limited to how one thinks about a specific troubling condition (for example, the campaign to redefine drunk driving sought to persuade people to stop thinking of it as a somewhat amusing, minor offense, and start viewing it as a serious crime that all too often leads to terrible consequences).
    • In other cases, activists may try to convert supporters to a completely different view of the world (think of efforts to recruit adherents to unfamiliar religions).
  • These four forms of frame alignment pose increasingly difficult challenges to activists.
    • Frame bridging is the most straightforward task: claims are made to prospective recruits who are thought to be ideologically predisposed to being sympathetic to the claims.
    • Frame amplification depends on emphasizing values and beliefs that the activists already share with the audience for their claims, in order to mobilize them to action; and frame extension requires activists to modify their own frame to make it more attractive to potential recruits.
    • Frame transformation presents the greatest challenge: recruits are asked to abandon their familiar view of the world in favor of the activists' frame.
  • Different SMOs within the same social movement may have distinct frames that appeal to different prospective members.
    • Often, for instance, a movement may contain both moderate and radical SMOs, the former advocating limited reforms to the existing social system, while the latter call for more significant changes.
    • Activists from a movement's moderate and radical wings usually frame the troubling condition and its solution differently, and they may clash in frame disputes, disagreements over how to think about the problem (Benford, 1993).
    • In many cases, activists from different camps within the same social movement present their frames to different audiences: as a general rule, moderates seek to appeal to older people in the middle class (who have relatively secure places within the existing social system, and who therefore are likely to resist radical calls for dramatic social change); and radicals are more likely to seek supporters among those who are younger or poorer (who have far less invested in maintaining the status quo, and who therefore should be more open to pursuing fundamental changes).
  • Successful framing draws on cultural resources; it incorporates familiar values, beliefs, imagery, and other cultural elements that prospective members find persuasive and convincing.
    • Feminists, for instance, invoke familiar notions of fairness and equality, and argue that women have a right to equal treatment.
    • But framing cannot be a one-way process.
    • When activists interact with prospective members, they usually discover that some appeals are more persuasive than others in convincing people to join the movement.
    • After all, prospective social movement members have many messages competing for their attention--television shows, news reports, advertisements, and on and on.
    • Activists cannot simply present a frame and wait for the world to take notice; that would leave too much to chance because it would be too easy for the activists' frame to be overlooked.
    • Rather, activists must seek out potential supporters, try to frame their message in ways that others will find interesting and convincing, and then pay close attention to what does and doesn't work.
    • If activists find that their claims have generated counterclaims, they may need to reframe the issue to take this opposition into account.
    • Similarly, when one version of a frame fails to elicit much response, it will need to be modified until it begins to be effective (see Box 3.2).
  • This need to devise frames that will attract supporters, counter opposition, and eventually influence social policy can raise issues of integrity for activists (Benford, 1993).
    • Activists at the core of an SMO often have more ideologically coherent frames than many other movement supporters have, and they may view frame extension--altering their frame in order to make it more appealing--as a violation of their principles, as "selling out."
    • Frame disputes within a movement often revolve around questions of compromise: should activists present what they believe to be a more correct, more principled view of the issue even if it risks rejection by many prospective supporters who will find it too difficult to understand, or even unpalatable; or should they frame the issue in weaker but more appealing terms so that prospective members will find it easier to digest?
    • Frames inevitably reflect a combination of how activists view the world, and what they believe will be an effective message.

RESOURCE MOBILIZATION

  • Adopting a frame that justifies belief in a cause is not enough to make a claim successful; activists cannot trade on outrage alone.
    • Social movements also need to deal with a variety of mundane problems.
    • Organizing a successful demonstration means picking a good time and place to maximize participation.
    • People who might be willing to participate must be contacted and encouraged to come (demonstrations designed to attract a big crowd might require Internet postings, posters, telephone calling systems, and other ways of getting the word out); it might even be necessary to make arrangements to transport people to the event.
    • Large demonstrations also require a lot of planning: tasks might include training people in dos and don'ts, scheduling speakers and other events, assigning monitors to supervise demonstrators, preparing first-aid stations, and possibly even arranging to post bail for people who get arrested.
    • In addition, press releases need to be issued to inform the media that the demonstration will be taking place, and it may be a good idea to designate spokespeople to explain the demonstrators' purpose to the reporters covering the event (see Box 3.3).
  • In other words, one way to think about activists is in terms of the resources required by a social movement's activities.
    • Movements need money, members, skills, and so on.
    • These may seem like mundane considerations, especially if we think of social movements in romantic terms, consisting of plucky little guys struggling against powerful interests.
    • But without sufficient resources, movements will have difficulty getting started, let alone enduring.
    • Successful movements must assemble the resources they need.
    • Sociologists refer to this gathering of resources as resource mobilization (McCarthy & Zald, 1977).
  • The resources that activists need are almost always scarce: it is hard to raise enough money, because the people who give money have lots of other ways to spend it; it is hard to get people to devote time to the movement, because there are other things they could do; and so on.
    • The struggle to assemble resources means that SMOS--even SMOs that are theoretically allies in the same social movement--find themselves in competition with one another for the same scarce resources.
    • They compete for members, for donations, for media coverage, and so on.
    • If one SMO is especially effective in mobilizing resources, rival organizations are likely to find resources harder to come by.
  • For example, the civil rights movement--now recalled as a grand, unified movement to end segregation--was characterized by internal competition and disagreements (Haines, 1984).
    • Different civil rights organizations had different frames that led them to favor different strategies.
    • For many years the NAACP had pursued a legal strategy, mounting court challenges to the constitutionality of segregationist practices.
    • Dr.
  • In contemporary America, much social movement activity revolves not around convincing individuals to dedicate their lives to activism, or even around organizing thousands of people to march in the streets, but around fundraising.
    • Although activists do sometimes organize large demonstrations, much of their activity focuses on seeking media coverage for their cause, lobbying policymakers, and so on.
    • These activities cost money, and activists spend considerable time soliciting contributions from people who support the movement's cause (but may not feel they have the time or energy to work directly on movement activities).
    • Note that we can distinguish between beneficiaries (who stand to benefit directly if a movement is successful) and constituents (who support the movement) (McCarthy & Zald, 1977).
    • Some people belong to both categories, but many movement supporters are conscience constituents --that is, people who contribute money or even join demonstrations because they believe in the cause, although they do not expect to be direct beneficiaries (think of Northern whites who donated to civil rights SMOs).
  • The growing importance of contributions led to the emergence of sophisticated fundraising efforts using, for instance, direct-mail techniques.
    • Mailing lists of people known to have contributed to previous fundraising campaigns were used to raise additional funds.
    • Fundraising efforts become more sophisticated as new technologies become available; in recent years, SMOs have begun raising funds via the Internet, using social media, websites, and e-mail to solicit donations.
    • Of course, this emphasis on bringing in money means that SMOs become dependent on the support of constituents with whom the activists have no direct contact; most of an SMO's members act only as contributors, who may never actually encounter other members face to face.
    • This poses a challenge: how to keep people emotionally committed to both the SMO and the larger cause and willing to continue their support when they have few direct connections to the movement.
    • In response, SMOs maintain websites, send members frequent e-mail messages, and seek to convey a sense that their members constitute an electronic community (Eaton, 2010).
    • Sending messages to current and prospective members turns into yet another occasion when troubling conditions must be reconstructed with compelling rhetoric--in this case, arguments that funds are needed urgently to respond to an important opportunity or, more often, to a looming threat.
    • Both pro-life and pro-choice activists, for instance, raise money by warning that, unless supporters rally to their cause (by donating money to support their SMO's activities), their opponents are likely to win.
    • Alternatively, SMOs may seek funding from other sources, such as foundations, but this support may come at a cost.
  • Increasingly, then, successful activism requires sophisticated skills--organizing, fundraising, media relations, lobbying, and the like.
    • These skills tend to be portable: individuals who learn skills in one SMO can move on and apply what they've learned at another SMO, or even in another movement.
    • Just as some veterans of the civil rights movement took what they had learned in that campaign and used their new skills to help organize antiwar protests, the women's liberation movement, and the gay liberation movement, people today pursue careers as activists, sometimes working for different causes over the course of their careers.
    • Typically, these individuals do have ideological commitments, so they tend to move among social movements with which they are sympathetic: one individual may work for several liberal SMOs, while another becomes active in various conservative causes.
  • Resource mobilization is important because it reflects an SMO's ability to promote its claims.
    • Organizations with more members and a bigger budget are better able to afford the services of skilled activists (who may in turn be attracted to working in campaigns that have plentiful resources and better chances of success).
    • SMOs with money can afford further fundraising efforts, so they have better prospects for garnering future resources.
    • Moreover, SMOs with greater resources find it easier to draw attention to their message: they are better able to gain coverage in the media; and, other things being equal, they are more likely to influence policymakers.
    • Mobilizing resources is not glamorous, but it provides an essential base for would-be activist claimsmakers.

OPPORTUNITY STRUCTURES

  • Activists must worry about more than devising a persuasive frame and mobilizing necessary resources.
    • Timing also matters.
    • All too often, social movements face great obstacles.
    • After all, movements seek to change existing social arrangements, and those arrangements work to the benefit of powerful people who can be expected to use their considerable resources to resist changes that might be to their disadvantage.
    • On occasion, however, these obstacles to change are reduced, and activists must be alert for and ready to take advantage of such opportune moments.
    • Various cultural and political circumstances can create opportunities to promote activists' claims.

Cultural Opportunities

  • Cultural opportunities arise when people become more willing to listen to the movement's claims (McAdam, 1994).
    • Perhaps the most obvious cultural opportunity is the occurrence of a newsworthy event that focuses attention on a troubling condition.
    • The September 11, 2001, terrorist attacks, for instance, suddenly moved terrorism from a peripheral concern to the central focus of national attention.
    • Other, less dramatic events—a natural disaster, a brutal crime, and such–can have similar effects.
    • They lead to a widespread sense that a particular troubling condition, previously neglected, must now be addressed.
    • Activists who have been struggling to have their claims heard may suddenly find themselves in demand–reporters seek them out for interviews, legislators invite them to testify at hearings, and so on--because they are the ones who understand and have ideas for what to do about the troubling condition that is now the focus of concern (see Box 3.4).
  • Another sort of cultural opportunity emerges when a master frame becomes familiar (Snow & Benford, 1992).
    • A master frame articulates a broad orientation that can be easily adapted for application to many issues.
    • For instance, after the civil rights movement first drew national attention to blacks' struggle for equal rights and then succeeded in dismantling the system of institutionalized segregation in the South, the idea that demanding equal rights might be an effective way of framing social issues spread to other social movements.
    • Within about ten years, activists were campaigning for women's rights, gay rights, children's rights, and the rights of the disabled, prisoners, and the elderly.
    • This master frame remains influential: the abortion issue has been framed in terms of fetuses' right to life and women's right to choose; divorced men campaign for fathers' rights; an active animal rights movement has emerged; and so on.
    • Like dramatic events, the availability of master frames creates cultural opportunities that can make it easier for activists to promote their claims.

Political Opportunities

  • Political opportunities to promote activists' claims arise when the distribution of power among different groups shifts so that changes that previously would have been successfully resisted can now be implemented.
    • Political opportunities may derive from shifting priorities, when formerly irrelevant concerns are redefined as relevant.
    • One reason the civil rights movement gained momentum in the early 1960s was that former colonies--particularly the African colonies of Britain and France--were gaining independence.
    • The Cold War was at its height, and the United States wanted to minimize the Soviet Union's influence in these newly independent nations.
    • The concern that African nations might be repelled by the treatment of African Americans in the United States created a new pressure to do something about the system of segregation found in the Southern states.
    • In this case, shifting foreign policy concerns created new opportunities for civil rights activists trying to change domestic policies (Bloom, 2015).
  • Another form of political opportunity emerges when, for some reason, opposition to a movement becomes weaker.
    • Those who might be expected to resist the activists' claims may be losing influence, or they may be distracted by other concerns.
    • Perhaps more important for the social problems process is the fact that support for claimsmakers may become stronger.
    • Successful claims lead to sympathetic media coverage, public opinion polls that reveal growing support, and political leaders' joining the cause.
    • Support for "an idea whose time has come" can grow to the point that opponents may decide to drop their opposition.
    • For instance, the basic principles of equal rights for African Americans and for both men and women advocated by the civil rights and the feminist movements, respectively–principles once considered quite controversial–have achieved broad acceptance.
  • Activists need to assess political opportunities and devise appropriate tactics for exploiting them.
    • A tactic that is effective at one moment may be less effective at another.
    • For instance, McAdam (1983) traces the history of tactical choices in the civil rights movement.
    • The movement's activists devised a variety of protest tactics–sit-ins, large-scale demonstrations, and so on.
    • Some of these tactics proved ineffective: they failed to attract media attention or to weaken the system of segregation.
    • But others worked better, and news of these successes spread, leading activists in other communities to copy the effective tactics.
    • Still, these successes were temporary; a tactic remained effective only for a time.
    • News of the new tactic also inspired opposition; the movement's segregationist opponents searched for tactics of their own–responses that could minimize the movement's impact--and news of these successful opposition tactics also spread.
    • In addition, each time civil rights activists used a particular tactic, it became more familiar and less newsworthy, so the media coverage dwindled.
    • These processes created a cycle of tactical innovation in which a novel tactic would emerge, work for a while, then grow less effective, causing the activists to invent a new form of protest to keep the movement advancing.
    • Similarly, activists discover that their choice of targets matters: claims that don't attract much attention when directed at an unfamiliar target may become newsworthy when aimed at a prominent target (see Box 3.5).
  • Just as some circumstances can improve political opportunities, others create obstacles, occasions when claimsmaking probably can't succeed.
    • Public attention is finite; if the media are devoting their attention to other newsworthy events, they aren't likely to cover a particular social movement's claims (see Chapter 5 for a more thorough discussion of how the media choose what they will cover).
    • In the weeks immediately following September 11, 2001, media attention concentrated on terrorism, so there was almost no chance that claims about other issues could receive much attention.
    • Similarly, when rival claimsmakers--activists for another social movement, or even for another SMO within the same movement–are occupying center stage and hogging the limelight, opportunities for promoting one's own claims are reduced.
    • Rather than struggling to be heard under such adverse circumstances, it may be wiser to conserve resources and wait for a more promising opportunity.
  • Similarly, opportunities are unfavorable when opposition to a cause seems to be growing stronger, or when support for that cause seems to be growing weaker.
    • Under such circumstances, activists need to consider what's wrong and make the necessary changes.
    • Perhaps the existing frame is losing its appeal; perhaps more resources need to be assembled.
    • At these times it is better to back off and wait for a better opportunity, rather than forcing the issue and facing certain defeat.
  • For example, Taylor (1989) traces the history of the National Women's Party (NWP), which long promoted an Equal Rights Amendment (ERA) to the Constitution that would guarantee women full equality under the law.
    • During much of its history, and particularly during the years following World War II, the NWP confronted poor political opportunities for success.
    • This was a period of abeyance; that is, the NWP maintained a modest organizational structure, continued monitoring political developments, and waited for brighter opportunities.
    • A good opportunity arose in the late 1960s, after the civil rights movement had captured Americans' attention, making the equal rights master frame more familiar and more acceptable.
    • In particular, new calls for women's liberation began to gain notice, and as a new wave of feminist activism began to emerge, the NWP joined the new feminists (such as the newly formed National Organization for Women, or NOW) and encouraged them to campaign for the ERA (although that particular campaign was again narrowly defeated).
    • By tending the feminist flame during the decades of abeyance, the NWP had conserved its resources until more promising opportunities developed to use them.
  • Social movements can experience decades of frustration, periods when activists cannot seem to interest anyone in their cause–when they face indifference, ridicule, even repression.
    • It helps to be patient, to wait until cultural and political opportunities develop that offer more favorable conditions for claimsmaking.
    • For instance, the civil rights movement and the feminist movement ha5ve had long histories featuring both periods of frustration and periods of progress.
    • These familiar
Joel Best原文・和訳・解説
DOCX icon
DOCX

「他の人が説得力を持つように、人々が活動家のSMOを支持するように、彼らは彼らの主張を構築しなければならない」について。具体的にはどんな例が挙げられますか?

「他の人が説得力を持つように、人々が活動家のSMOを支持するように、彼らは彼らの主張を構築しなければならない」という記述は、社会運動において活動家が直面する重要な課題を示しています 。

具体例として、以下の点が挙げられます。

  • フレームの調整: 活動家は、自分たちの主張を、潜在的な支持者が既に持っている世界観や価値観に合わせる必要があります 。例えば、環境保護活動家が、企業に対して環境規制を求める際、企業の社会的責任(CSR)というフレームを用いることで、倫理的な問題だけでなく、企業の長期的な利益にもつながるという主張を展開することがあります。
  • 感情への訴え: 効果的な主張は、人々の感情に訴えかけることがあります 。動物愛護団体が、虐待された動物のイメージを提示することで、人々の同情や怒りを喚起し、支援を求めるキャンペーンなどがこれに該当します。
  • 証拠の提示: 主張の根拠として、統計データや専門家の意見など、客観的な証拠を示すことが有効です 。消費者団体が、製品の安全性に関する問題を指摘する場合、科学的な実験結果や調査データを示すことで、主張の信頼性を高めることができます。
  • 共通の敵の明確化: 活動家は、問題の原因を特定し、それを「敵」として明確にすることで、支持者の共感を呼び起こし、運動への参加を促すことがあります。例えば、労働組合が、労働者の権利を侵害する企業を「敵」として描き出すことで、労働者の連帯意識を高める、など。

これらの例は、活動家が、自分たちの主張を効果的に伝えるために、受け手の心理や文化的背景を考慮し、戦略的に主張を構築する必要があることを示しています。

Joel Best原文・和訳・解説
DOCX icon
DOCX
Google Privacy Policy Opens in a new window Google Terms of Service Opens in a new window Your privacy & Gemini Apps Opens in a new window

Gemini may display inaccurate info, including about people, so double-check its responses.

Google apps
Copy public link
Report