前往
大廳
主題

【歌詞翻譯】ふり / 日曜日のメゾンデ 中、日、羅馬歌詞翻譯

亞雨 | 2025-04-05 19:37:38 | 巴幣 2 | 人氣 42



「ふり」
Vocal:礼衣
Music & Lyrics:大漠波新
Arrangement:knoak
Movie : 野良いぬ ×
Animation: ぶき
Illusutration: ふるいけ
• CI-
Motion Designer: AKITO(CASANE.)

—————————————————

咲かない花に頬を伝う雨
Sakanai hana ni hoho wo tsutau ame
臉頰上滑落的雨滴,如同那朵無法綻放的花

儚いひとおもいに覚めた夢
Hakanai hito omoi ni sameta yume
在短暫的單戀中驚醒的夢

どうしようもない
Doushiyou mo nai
無能為力

近くなれば遠くなってる
Chikaku nareba tooku natteru
越是靠近,反而越顯遙遠

また心開いたふり
Mata kokoro hiraita furi
又再假裝敞開心扉

軽々しい言葉の裏に
Karugarushii kotoba no ura ni
輕率話語的背後

重い想い注ぎ込んで
Omoi omoi sosogikonde
傾注了沉重的情感

見せかけてのイメージが
Mise kakete no imēji ga
虛假的形象

確かな実像になって
Tashika na jitsuzou ni natte
成為了真實的存在

息を吸って吐いてく
Iki wo sutte haiteku
只是不斷地呼吸著

でもそれ以外に使う酸素が
Demo sore igai ni tsukau sanso ga
但呼吸以外所用的氧氣

言の葉を枯らしてく
Kotonoha wo karashiteku
卻讓言語逐漸枯萎

“素直にできない”
"Sunao ni dekinai"
「無法坦率表達」

それだけなのにさ
Sore dake na no ni sa
僅僅是這樣而已啊

この寂しさや苦しさを
Kono sabishisa ya kurushisa wo
這份寂寞與痛苦

埋める何かが
Umeru nanika ga
若有能填補的什麼

あるのなら教えてほしい
Aru no nara oshiete hoshii
請告訴我那是什麼

心尽きてしまう前に
Kokoro tsukite shimau mae ni
在心力耗盡之前

咲かない花に頬を伝う雨
Sakanai hana ni hoho wo tsutau ame
臉頰上滑落的雨滴,如同那朵無法綻放的花

儚い人おもいに
Hakanai hito omoi ni
為那短暫的單戀

覚めてしまった夢
Samete shimatta yume
所驚醒的夢

この心が今を追いかける
Kono kokoro ga ima wo oikakeru
這顆心仍追逐著當下

満たされない温度
Mitasarenai ondo
那未被填滿的溫度

感じながら
Kanjinagara
一直感受著

言えない事ばかり
Ienai koto bakari
全是無法說出口的事

増えてく今日
Fueteku kyou
在今天不斷增加

癒えない傷を抱え進んでく明日
Ienai kizu wo kakae susundeku ashita
背負著無法癒合的傷邁向明日

この心が振り回される
Kono kokoro ga furimawasareru
這顆心被情感牽動

それでも平気なふり
Soredemo heiki na furi
卻仍然強裝鎮定

足りたいものばかり目に余り
Taritai mono bakari me ni amari
想擁有的東西太多,讓人無法忽視

すり減る頻度が増えてく
Surigeru hindo ga fueteku
漸漸變得越來越消耗

その心が目で見えるのなら
Sono kokoro ga me de mieru no nara
如果那顆心能被看見的話

どんなに楽になれるんだろう
Donna ni raku ni narerun darou
那會多麼輕鬆啊

ねぇ
Nee
你說呢

時計の針が動いた時に気まずく
Tokei no hari ga ugoita toki ni kimazuku
當時針轉動時,產生尷尬的空氣

感じる温度は妙に暖かくて
Kanjiru ondo wa myou ni atatakakute
所感受到的溫度卻異常溫暖

ずっとこのままでいたいと思う
Zutto kono mama de itai to omou
真希望能一直停留在這一刻

過去にはもう戻れないけど
Kako ni wa mou modorenai kedo
雖然已無法回到過去

時にはこう振り返りたい
Toki ni wa kou furikaeritai
但有時還是想這樣回顧一下

例えそれが今だけでも
Tatoe sore ga ima dake demo
即使這只是當下的一瞬

大丈夫だって言うからさ
Daijoubu da tte iu kara sa
你說沒關係的嘛

咲けない花に振り注ぐ雨
Sakenai hana ni furisosogu ame
灑落在無法綻放之花上的雨

本能が襲う覚めた正夢
Honnou ga osou sameta masayume
本能襲來的,是已驚醒的預知夢

どうしようもないくらい
Doushiyou mo nai kurai
無可奈何到極點

近く遠く感じる
Chikaku tooku kanjiru
讓人感到又近又遠

「どうする?ここ先まで進んだら」
"Dousuru? Koko saki made susundara"
「該怎麼辦?如果再往前走的話」

止まない雨で咲き誇る花
Yamanai ame de sakihokoru hana
在無盡的雨中綻放的花朵

儚いひとおもいに
Hakanai hito omoi ni
為了那短暫的愛戀

忘れられない夢
Wasurerarenai yume
那無法遺忘的夢

この心に降り注いでる
Kono kokoro ni furisosoideru
正降落在這顆心上的

雨はいつになったら止みますか
Ame wa itsu ni nattara yamimasu ka
這場雨究竟何時才會停呢

消えない思いを噛み締める昨日
Kienai omoi wo kamishimeru kinou
咀嚼著昨日那抹不去的思念

見えない答えばかり探して歩く今日
Mienai kotae bakari sagashite aruku kyou
今天仍尋找著那看不見的答案

この心を解き明かしてよ
Kono kokoro wo tokiakashite yo
請解開這顆心吧

冷たくて儚くて暖かくて
Tsumetakute hakanakute atatakakute
它冰冷、脆弱、卻又溫暖

嫋やかで咲けない私のこと
Tayayaka de sakenai watashi no koto
如同這般溫柔卻無法綻放的我

—————————————————

看到還沒有人做翻譯來著
這首歌的曲風跟歌詞都非常打動我
所以就先自己快速做了一個
和之前一樣此翻譯有使用AI輔助,有什麼錯誤都請告訴我,我會盡快改正




相關創作

更多創作