作者ostracize (bucolic)
看板historia
標題[推薦] 1945年美國之音用閩南話對廈門廣播
時間Sun Mar 9 02:51:37 2025
珍貴史料:1945年美國之音用閩南話對廈門廣播日軍投降消息(完整版)
https://www.youtube.com/watch?v=L6I9hosYWeA
3:44【文告】,字幕誤寫成【文稿】。
字幕提到很多次的【符文】,其實都是【覆文】。
3:48 1945年8月14日
【年】和【日】都讀輕聲。這是傳統的標準讀法,現在很少人這樣讀了。
【通知】和【當局】台日大辭典都是採用文讀音thong-ti, tong-kiok8.
可是這個視頻採用白話音thong-chai/tsai, tong-kek8/kik8。
--
台日大辭典查詢(1931年上卷,1932年下卷)
http://taigi.fhl.net/dict/
1913年甘為霖廈門音新字典查詢
http://taigi.fhl.net/dick/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.36.204.103 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/historia/M.1741459902.A.596.html
推 MrTaxes: 令人懷舊的古早味口音... 03/09 09:20
推 fw190a: 趣味,給阿嬤聽XD 03/09 13:11
推 iamoldtwo: 03/09 16:28
推 edison: 這算泉州腔? 03/09 21:55
推 peterlee97: 就這跟金門話很像 如果阿嬤還在 肯定有聽過這段廣播 03/10 00:27
→ peterlee97: 可惜晚了半年 沒辦法讓阿嬤聽看看了 忽然很難過 03/10 00:27
→ peterlee97: 不過 例如裡面的9 就不同了 03/10 00:29
推 edison: 這完全就我們在講的台語,在桃園 03/10 01:41
推 peterlee97: 是閩南語 他都說是廈門話了== 03/10 01:42
推 edison: 他把帥唸成師 03/10 01:44
推 snocia: 理論上廈門話、金門話除了缺少日語外來語之外,與台灣話 03/10 15:54
→ snocia: 通行腔幾乎一致,與泉州話漳州話有差異 03/10 15:54
https://www.youtube.com/watch?v=aHj28Ed3GLI
國語/普通話版本:1945年美國之音廣播日軍投降;播音員發音似乎不太標準
※ 編輯: ostracize (220.136.207.96 臺灣), 03/10/2025 16:03:28
推 peterlee97: 其實除了少日語特定之外 撇除這50年 基本上漳泉金廈 03/10 17:47
→ peterlee97: 的閩南語跟台語是一樣的 只有腔調與口音問題 03/10 17:47