Language & Communication

Volume 19, Issue 4, October 1999, Pages 387-400
Language & Communication

The function of the passive voice in the Japanese Constitution: Chapter I “The Emperor”

https://doi.org/10.1016/S0271-5309(99)00012-9Get rights and content

Introduction

There is probably not a more challenging truce than one drafted between two nations whose language and culture differ so dramatically. Two such diametrically opposed concepts of reality were conjoined after Japan's 1945 unconditional surrender. In an effort to forge a democratic mirror image of the United States, the American Chief Commander, Douglas MacArthur, demanded that the Japanese government adopt his draft for a new Americanized Constitution. In this paper, the linguistic methodology of discourse analysis will be used to examine portions of MacArthur's draft as compared with its Japanese translation.
The focus of this paper is on one of the 11 chapters of the Constitution, Chapter I. “The Emperor.” This study illustrates how the Japanese version is very different from the English original in terms of sentence structures and their implication.
Of primary concern in this analysis are the differences between Japanese and English regarding the passive voice. From the variations examined, it becomes clear that the use of the passive voice with “the Emperor” as Patient in the semantic sense was not translatable from English to Japanese because it violated a traditional hierarchical viewpoint.
From the findings based on discourse analysis, this study uncovers tangible evidence for the claim that Japanese culture and thought permeates the translation of the source Constitution of MacArthur. In conclusion, this paper clearly demonstrates that the Japanese political structure, in avoiding full westernization, has facilitated the maintenance of traditional Japanese culture and thought.

Access through your organization

Check access to the full text by signing in through your organization.

Access through your organization

Section snippets

Background

The Japanese Constitution was drafted by General Douglas MacArthur and his constitutional committee1 after World War II. The Japanese translated MacArthur's English text into Japanese. Inoue (1991) points out that the

Texts examined

When MacArthur submitted a draft of the new constitution to the Japanese government, the government adopted much of the basic structure from what he proposed. Based upon MacArthur's draft, the Japanese drafting committee wrote their new constitution in Japanese and translated it back into English to obtain America's approval. Therefore, there are three texts: (1) MacArthur's draft, (2) the Japanese constitution written in the Japanese language, and (3) the Japanese Constitution translated back

The articles in which M and JE used Passive but J used Active

The articles from “Chapter I. The Emperor” shown below are instances where the passive voice contained in both MacArthur and JE texts are translated into active sentences in the Japanese Constitution.
6. Article 3
M:The advice and consent of the Cabinet shall be required for all acts of the Emperor in matters of state,…
J:tennoonokokujinikannsurusubetenokooiniwa,[ ]
the EmperorofstateatrelatedallofactatTp
naikakunojyogentoshooninohitsuyoo toshi,…
CabinetofadviceandapprovalOpneedasdo
(Lit.) ‘As for the

Discussion

As we have seen, the Japanese language version of the Japanese Constitution does not necessarily follow MacArthur's draft. It contains fewer instances of the passive construction than the MacArthur Draft. It shows the tendency to avoid passivizing the Emperor or most matters related to him when such nouns occupy the initial or prominent position. Kindaichi (1975) asserts that, in general, Japanese uses the passive voice when the noun in the subject of the sentence is animate, but the NP ‘the

Conclusion

The use of the passive voice construction in the Japanese Constitution is a prime example of the cultural conflict as revealed in language. When the Constitution of Japan was drafted in 1946, the Emperor of Japan was still a special being in the Japanese mind, in clear contrast with MacArthur's determination to downgrade the Emperor to the status of an ordinary human being. As the case of the post-war Japanese Constitution illustrates, the struggle for the political power is also the struggle

First page preview

First page preview
Click to open first page preview

References (13)

  • J.H. Boyle

    Modern Japan: The American Nexus

    (1993)
  • Chino, N., 1999. The Language Discrepancy in the Japanese Constitution and MacArthur's Draft. MA thesis, San Diego...
  • J. Halliday

    A Political History of Japanese Capitalism

    (1975)
  • K. Inoue

    MacArthur's Japanese Constitution

    (1991)
  • H.E. Jorden et al.

    Japanese: The Spoken Language. Part II

    (1987)
  • H. Kindaichi

    Haru: Nihonjin no Gengohyogen

    (1975)
There are more references available in the full text version of this article.
View full text