Hello, everyone !
This time I’ll introduce you to a book which I like.
The book is “へんな英語” ~LOST WITH TRANSLATION~
Written by Dr. Aimee Weinstein
アメリカ人著者が日本で見つけた、間違った英語表示の看板を集めたものです。
注意を促す為の看板がかえって困惑する結果を招いていたり、「ぷっ」と笑っちゃうような内容になっていたりと、日本人であれば見過ごしてしまいそうな間違いが満載です。
以下は私が好きな看板です。
★ 工事現場でよく見かける「あぶないからはいってはいけません」
○ It is dangerous ; Do not enter.
× Because you are dangerous, you must not enter.
【あなたは危険人物なので入ってはいけません】
↑ えっ!?私が危険なの???
★ これも工事現場や危険ゾーンへの進入禁止を促す「立入禁止」
○ DO NOT ENTER
× NOT NO ENTER
【入らないことをやめてください】← どうすればいいの?
★ 自動販売機などが「故障中」
○ Out of Order
× Out of Control
【暴走】← どこかに行ってしまうと困るし・・・。
★ 公共の物を綺麗に使ってもらいたい時に「きれいにお使いください」
○ Use it beautifully.
× It beautifully uses it.
【これはとてもきれいにそれを使います】← 「これ」って何?
こんな風に間違った看板が巷にはあふれているようです。
See you next time
the 2nd section
Nakazawa