NTR是日文「寢取られ」(Ne To Ra Re)的羅馬拼音縮寫,指(某個對象)被人睡了。
性問題用語是,自己喜歡的異性跟其他人發生性關係的狀況,這狀況醒覺了性的興奮嗜好。傾向於這樣嗜好的人而編造出來的創造物的的作品名稱,都由此得名。
所以通常的苦主視覺就是NTR。
性問題用語是,自己喜歡的異性跟其他人發生性關係的狀況,這狀況醒覺了性的興奮嗜好。傾向於這樣嗜好的人而編造出來的創造物的的作品名稱,都由此得名。
所以通常的苦主視覺就是NTR。
而NTL是寢取り,寢取り也就是動詞「寢取る」的主動型名詞,很多人因為寢取り的拼音為na to ri,就會把它當成NTR來叫,可他的省略語卻並非NTR。在niconico大百科中,NTR的定義為:由寢取られ所省略的隱語。很少把寢取られ叫為NTRR,也鮮有把寢取り當成NTR來省略。(寢取り的略稱為NTL來使用居多。)
也就是說寢取り就是省略為NTL了,就是在專門淫人妻子的那一方。
懶子在這裡問個問題,每次看NTR作品時會高興興奮覺得爽的,請試著想一下,你是看哪一邊角色因而高興的?
代入強上女主角的角色?代入男主的苦主視角?代入被強姦的女角就不討論了。代入前者的是有著NTL屬性思想的人,而後者就是真正的NTR傾向者,當然也是有著以神視角般的看著這樣的鬧劇而覺得爽快的抖S嗜虐人。
懶子在這裡問個問題,每次看NTR作品時會高興興奮覺得爽的,請試著想一下,你是看哪一邊角色因而高興的?
代入強上女主角的角色?代入男主的苦主視角?
NTRS,即寢取らせ,意為:在自己同意的情況下,讓自己伴侶跟其他人發生性關係,有時還會叫人跟自己伴侶互換,簡稱就是NTRS。
相當於換妻的名詞,不過懶子這邊要深入的解釋是,這是一個其中一方各取所需的名詞。
相當於換妻的名詞,不過懶子這邊要深入的解釋是,這是一個其中一方各取所需的名詞。
NTRS的名詞我覺得應該是要像這樣的作品的情況:如《彼女が見舞いに来ない理由》中的其中一對角色的行為。
男主角因意外住院而前女友是裡面的護士,那名護士把男主角的女友推給了隔壁病床的病人幹,自己也去騎男主角,在男女主角都不情願的情況下各自性交才是懶子心目中的NTRS。
男主角因意外住院而前女友是裡面的護士,那名護士把男主角的女友推給了隔壁病床的病人幹,自己也去騎男主角,在男女主角都不情願的情況下各自性交才是懶子心目中的NTRS。