Create
Notifications
Profile
Pin
More
More
Back
bright.moona's profile picture
學到了一個台語 唸法聽起來是Logosogo 意思是五欸謀欸  
Translate
Like
552
Comment
61
Repost
12
Share
68
chen.ih's profile picture
我只有聽過哩哩扣扣的講法  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
More replies to bright.moona
bright.moona's profile picture
講這句話情境是親戚在說她老公一整天都在看手機 都看一些lok—ko sok—ko的影片跟文章 😆  
Translate
Like
38
Comment
Repost
Share
1
chen80926's profile picture
應該不是你說的那個意思,我印象中好像是形容人有點二百五,但是跟噗攏共又有點分別如果說的不對歡迎指正😁  
Translate
Like
5
Comment
4
Repost
Share
1
wulalalayixu's profile picture
漏構搜購,後面還有一句估頭必樓  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
frabbitbox's profile picture
橐個束個 lok--kò sok--kò:雜七雜八的瑣碎雜物、有的沒有的事情、五花八門  
Translate
Like
273
Comment
4
Repost
4
Share
2
zephyr_3722's profile picture
So gogolo ! ( = so gogoro !)
Like
1
Comment
Repost
Share
mokmfs's profile picture
順便造了個句😆  
Translate
Play
Like
4
Comment
1
Repost
Share
golt_liu's profile picture
2266的意思
Like
1
Comment
Repost
Share
hsiachu's profile picture
有的沒有的
Like
1
Comment
Repost
Share
huang_mingjun's profile picture
我以為是跟2486差不多意思  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
joann150520's profile picture
‘’一些有的沒的‘’ 的意思  
Translate
Like
10
Comment
Repost
Share
1
andyyule1963's profile picture
橐個束個密阿把. lok-kò-sok-kò.mi a ba ....
Like
3
Comment
Repost
Share
mothertonguemed's profile picture
橐個束個. lok-kò-sok-kò.  
Translate
Like
56
Comment
1
Repost
Share
fisicolin's profile picture
跟一般的有的沒的相較之下,略帶一咪咪貶義,通常是指“沒營養的那些有的沒的”  
Translate
Like
2
Comment
Repost
Share
small0506's profile picture
老一輩的常講,露狗修狗🤣  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
linwinming's profile picture
二個意思不是很一樣,不過我無法形容  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
owen__0615's profile picture
Logo意思是以前市場裝東西的紙袋 sogo是指綁菜綁肉的草繩 這是小時候聽廖俊他們的節目說的  
Translate
Like
12
Comment
Repost
Share
2
sspsu58's profile picture
露語齟齬する 俄羅斯語講得亂七八糟  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
philsusu's profile picture
洛哥索哥歸大哥⋯⋯取自廖俊澎澎  
Translate
Like
5
Comment
1
Repost
Share
hedy320's profile picture
我媽也會說這句話
Like
1
Comment
Repost
Share
benny_gong's profile picture
比有的沒的還要貶義 但又比烏魯木齊還要正向(?)  
Translate
Like
6
Comment
Repost
Share
alice_yourspeakingcoach's profile picture
這個我之前聽過,因為發音莫名可愛所以記得很清楚。 最近新學的詞彙是「插胳tshah-koh」,手插腰的意思😌  
Translate
Like
3
Comment
Repost
Share
rainalbee's profile picture
wow 很久沒聽到這個詞了 會用到的機率好像也蠻少的  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
r.daenol's profile picture
Local sogo (N)你家附近的Sogo
Like
16
Comment
Repost
Share
backmoon5203344's profile picture
golosgo 就是說一些沒用的話 簡稱幹話或做一些沒用的事 由簡化繁 但結果是一樣的  
Translate
Like
1
Comment
Repost
Share
Log in to see more replies.