Post

Conversation

高校野球の中継で流れた京都国際学園高校の校歌の日本語訳が明らかに嘘。  校歌自体は韓国語で歌われているのですが、「学校が提出した日本語訳」とテロップが表示された訳文が嘘ということは学校が嘘つきということ?  それが一条校として通常の高校として認められているということであれば異常です。  最初の一文の正しい日本語訳は「東海の海を渡り」です。「東海」とは韓国政府が誤って主張する「日本海」の呼称であり、日本人や公的機関として認められる内容ではありませんが、明確な固有名詞です。  「東海」という韓国の主張そのものの歌詞は韓国語で歌いつつ、日本語訳では嘘をつきごまかしています。  また、最後行の「韓日の学び舎」という日本語訳も嘘。韓国語の歌詞には「韓国の学園」という言葉だけで、「日本」を指す言葉は無いのに「韓日の」と書いてごまかす浅ましさ。  日本からも韓国からも正式に「高校」と認められている学校のようですが、強い違和感を感じます。  何故、こうした嘘がわかるかって?小坂は大学生の時に第二外国語をドイツ語、第三外国語をハングルを学んでいました。  今でも韓国語は字面や簡単な言葉は理解できたり、調べられるからです。
Image