知恵袋ユーザー

2016/9/5 1:20

44回答

英語のandとorについての質問です。 英作文で、しばしば「not A and B」とすると「not A or B」と添削されてしまうのですが、何故前者ではダメなのか分からないです。 前者と後者ではどん

英語168閲覧

ベストアンサー

ID非表示

2016/9/5 1:50

この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう

ThanksImg質問者からのお礼コメント

ありがとうございました。 疑問点が解消できてスッキリしました!

お礼日時:2016/9/11 19:03

その他の回答(3件)

あなたの言いたいのは 「(Aではない)しかも(Bでもない)」 ということですね? それは言い換えれば 「(AまたはB)ではない」 ということでしょう? だから、not (A or B) になるのです。 「A=中国人」「B=韓国人」でやってみます。 「(中国人ではない)しかも(韓国人でもない)」 =「(中国人または韓国人)ではない」 = I am not Chinese or Korean. 「A=タバコを吸う」「B=酒を飲む」でやってみます。 「(タバコは吸わない)しかも(酒も飲まない)」 =「(タバコを吸うか酒を飲む)わけではない」 = I don't smoke or drink.

not (A and B) というのは 「(Aであり、しかも、Bである)わけではない」 という意味です。 たとえば 「(タバコを吸って酒も飲む)わけではない」 I don't smoke and drink. この場合、「タバコは吸うが酒を飲まない」「タバコを吸わないが酒を飲む」という人は、当てはまることになります。

not A and B では「AとBの両方ではない」という意味になり、どちらか一つならいいってことになります。 一方 not A or B だと「AでもBでもない」の意味になります。 ひらしん@京都

「not A and B」だと、「AまたはBまたは両方間違い」という意味になるからじゃない? 「not A or B」だと「AかB、どっちかが一つだけ間違い」 つまり意味が微妙に違ってくる。