強勢圍觀!給日本網友解釋中國爆紅網絡用語,笑到頭掉哈哈哈哈!

...

有不少童鞋看過之後表示再混跡二次元日站的時候,能讀懂很多原來難懂的梗了呢。

arrow_forward_ios
閱讀文章
00:00
00:21
01:31

辣麼作為一個文明古國、禮儀之邦(無誤),我們怎麼能有來無往呢(大霧)?

...

近日有網友在推特上發布了一個標籤為「#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座(看起來很有用然鵝並沒有啥卵用的中文網絡用語講座)」的動態。

一經發布頓時引來熱心網友紛紛傾囊相授(大霧),話題下方瞬間淪為大型沙雕展現場,快跟著菜包醬來觀展叭 ⎞͏(・∀・)⎛͏

第一個話題tag作者

...

中文裡的「草=艹」原本較多是用來表達「F○ck」這個含義的,這個字在日本網絡用語裡代表「笑」的意思(笑う→わらう→わ→w→www→草的簡筆畫)

然鵝最近把它當做日本網絡釋義「笑」來用的國人增多,為了避免混亂,在SNS上出現了在使用時,給這個詞加上後綴「草(中文)」/「草(日文)」/「草(中·日文)」的人。

事件的開局就是這條帶標籤的動態了,發布完後,作者隨手加了一個tag:

#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座

不曾料想,前方大批在twitter上埋伏著的國人網友紛紛冒泡,踴躍教授起了霓虹網友中國網絡熱詞。

跟著菜包醬一起來看看叭↓

—— 真面目的「正經派」 ——

手遊相關的用語

...

臉黑 = 臉是黑色的 = 運氣不好

非洲人 = Africa人 = 運氣不好的人

非洲酋長 = Africa酋長 = 運氣超不好的人

歐洲人 = Europe人 = 運氣好的人

歐洲貴族 = Europe貴族 = 運氣超好的人

課金(氪金)母豬 = 課金雌豚 = 熱衷於給收費項目送錢的人

肥宅快樂水

...

「オタクの楽しいミズ」中文讀作「快樂肥宅水」,說的就是可樂。

オタク = 肥宅,楽しい = 快樂,ミズ = 水

因為又甜又好喝,所以肥宅超喜歡。

其他用法:オタクの楽しい○○。(肥宅喜歡的東西)

例如:オタクの楽しい花。(圖2)

「狼火」的用法

...

「狼火」=「狠人」= 厲害的人/陰險毒辣的人(褒義)

「狼火」所表達的程度比「狠人」更厲害。

因為這兩個詞語的寫法很相近。

「你是個狼火」=你是個厲害的人

表達同樣意思的詞還有「狼人」「狼滅」「狼炎」「狼焱」wwww

「真香」的用法

...

「真香」= 對這個○○玩意兒才不會上癮呢!→ 誒嘿嘿,上癮了。

本來的意思 = 好吃

王境澤在某個節目中說的「我王境澤就算餓死,就算從這裡跳下去,也不會吃你們一口東西!」,後來又打臉說「真香~」,於是成為了這個用法的由來www

「喵喵喵?」的用法

...

在中文裡,喵(miao)是貓的叫聲,和日語中的「ニャン」一樣

在不明白對方話的意思,或者覺得奇怪的時候,亦或表示驚訝的時候使用,「你丫在說什麼啊」的意思。

「黃了」的含義

...

中文中的「黃了」,雖然日語寫作「黃色でした」,但其實是「失敗了」的意思。一點都不工口哦。

(然鵝日本人表示黃在他們那兒本來就沒有工口的意思……)

「xx的女人絕不認輸」的用法

...

看著好有趣我也試試吧wwww

中國網友說「xx的女人絕不認輸」就是「xxの女は負けないぞ !」的意思,多用在推自己喜歡的動漫遊戲角色還有偶像的時候。

「雲玩家」的含義

...

「雲玩家」= 雲玩家 = 雲 game player

是指有的人實際上並沒有玩那個遊戲

只是看了遊戲的video而已

卻經常對該遊戲評頭論足

「復讀」的含義

...

「復讀」是指不停重複同樣的話

最初好像是音樂遊戲玩家群里有人這麼用,不知從什麼時候開始就流行起來了

「白學家」的含義

...

伴隨著「白色相簿2」的熱播,中國網絡上出現了大量研究這部作品,引用劇中台詞並廣泛傳播的狂熱粉絲,他們被稱為「白學家」

「學家」是「學者」的意思,「白」是white的意思

「飯」的用法

...

「索狗」= sony的fan

「任豬」= 任天堂的fan

「軟飯」= microsoft的fan

飯:fan

軟飯也有小白臉的意思

「¿」的用法

...

中國網絡用語「¿」的意思和普通的「?」意思一樣,但在網上用的話有「哈?你在說啥,你傻的嗎?」這樣的意思

例:

「雖然不是你的錯,但是你能給我謝個罪不?」

「¿」

—— 戲精上身的「不正經派」 ——

...

如果說「正經派」網友的發言尚在為架設中日友好橋樑(等等,橋對面真的是霓虹金嗎)做貢獻的話,接下來的畫風可就一言難盡了。

「笑」的進化版

...

話說現在中國網絡上表示笑的說法有很多啊

比較普通的有2333、hhhhhh、哈哈哈哈

但是現在這種畫風的變多了呢

笑到我對空氣打出一拳

笑到我爸衝進房間把我揍了一頓

「放屁」在中國的日常用法

...

「おならをする」中文裡是「放屁」的意思

但是在中文裡「放屁 !」也有「你瞎說 !」這樣的意思

把「你說的話我才不信呢」說成「你說的話就和放屁一樣」這是在中國很常用的說法

對歐洲人說句「你是狗吧」

...

容我也來說一個吧,在遊戲,特別是看臉的抽卡類遊戲裡,有些傢伙的運氣實在是太好了,比起羨慕不如說讓人嫉妒。這個時候就會用「你是狗吧」來問候他們,有種「真不是人啊!運氣好點而已得意個什麼勁兒」的感覺。

「美食九連」知多少

...

(看圖說話)

都是很粗魯低俗的說法。但是在圖中依據縮寫都變成了相應的美食喲。

「沙雕」的用法

...

「沙雕」的前身寫作「傻屌」,雖然原先被用來形容那些傻到無藥可救的人,最近也出現了「雖然那人腦筋不太正常,但還蠻好笑的」這樣的含義。

再也不是粗鄙之語了呢!

然後呢,「網友」就是網絡上的朋友。

所以在這個tag下玩耍的各位都是「沙雕網友」喲。

「綠帽子」及其衍生詞

...
...

在中文裡「綠帽子」這個詞是「ntr」的意思。

這是男性專用的詞,一般不用再女性身上。

以前的說法僅限於「綠帽子」,但現在網絡上也常用「頭頂上的大草原」「頭髮綠了」「綠」來表示同樣的意思。

網友:要想過得去怎能沒點綠 = 人活著的話,時不時被綠一下也變得習以為常了

「可愛,想日」實例教學

...

「可愛 ,想日」= 因為太過可愛了所以好想一起做色色的事情!

讓我們一起練習叭!

政哥哥可愛,想日()

「臥槽」的多種玩法

...

「臥槽( WoCaO )」根據語氣語調的不同,意思也是不同的哦。

臥槽 !!= 嚇到吃手手 !!

臥槽 ?!= 真假 ?!

臥槽 ??= 納尼 ??

「xswl」= 笑死我了

「tql」= 太強了

「wtcl」= 我太菜了

沒有什麼事是「熊貓人」表情包解決不了的

...

日本的米娜桑只要認得這隻熊貓就夠了喲。

因為中國的沙雕網友們基本就是依靠它來交流的哦。(!?港真?)

「老司機」的用法

...

想從中國的好基友那裡get工口照片或者小電影的時候,會說「老司機帶帶我」

表達感謝的時候說「好人一生平安」

然後發現get的照片和小電影場面有些過於激烈的時候要說「這根本不是去幼兒園的車」

大家都在用的「禁斷的道具」

...

看到大家那麼歡樂真是勝過一切啊w

這邊友情推薦一個「禁斷的道具」

說白了就是「氪金 = 剁手」

但過程中似乎包含了一種「不能這麼做了,做了就糟糕了的」儀式感w

在線就能完成支付,是危險值與信用卡不相上下的app哦

「你好騷啊」「你也是」

...

數量太多,菜包醬就不一一列舉啦 *´∀`)´∀`)*´∀`)*´∀`)

歡樂參展和觀展們的網友們開始逐漸忘記tag標題,直到有人提出了心中的疑問:

...
...

結果……

...

Qrow:所以說真的有霓虹金看這個tag嗎?

おはよ:我是霓虹金哦~看得很歡樂。從霓虹小夥伴的轉發那裡過來圍觀的。雖然並不是很懂中文,但覺得很有趣。

繩繩:霓虹金來了!正在學中文!

...

然而大部分中國網友表示這裡已經被自己人攻占了╮(╯▽╰)╭wwww

—— 以下是沙雕展觀後感時間 ——

...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...

辣麼今天的沙雕展就到這裡結束了,你有木有什麼網絡熱詞想教給霓虹金們呢,歡迎到下方寫留言吖 (✧≖‿ゝ≖)

先不論網絡文化有沒有被輸出,總之twitter上的大家玩得很嗨,我們瓜吃得很香就對了。

相關文章

中國網友自HIGH:「掃蕩」日網推特的流行語

2018-12-11

#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座#看起來很有用然而並沒有啥卵用的中文網絡用語講座其實這些推特大多是中國網友在自娛自樂,但玩出了水平、玩出了風範、玩出了。漢語中「草」原本是「FOck」的意思,不過近來不少人開始像日本人一樣用「草」表示「哈哈哈,好笑」。

該如何與日本網友解釋我們的這些沙雕用語?

2019-01-29

傻雕測試題今天是有趣的話題,跟大家玩一下沙雕問答,當然不是這個沙雕↓而是這種的↓現在國內的各種網絡用語,也可以稱為「日新月異」了,好像少上一天微博就會錯過很多,有網友就在推特上發布了一個叫作#役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座,#好像有用實際卻並沒有用的中國流行網絡用語【

「真香」「舔狗」「大豬蹄子」等流行語火爆日推!這文化輸出厲害

2018-12-10

中國網友聰明機智各個都分分鐘能成段子手所以各種網絡流行語層出不窮「舔狗,舔到最後一無所有」「真香」「大豬蹄子」等等的被越來越多人掛在嘴邊而最近日推上一個很火的話題讓我們又一次見識到了「文化無國界」這個道理那就是「看似有用實則沒用的漢語網絡用語」講座hhhhhhhh 這是不是太沙雕

閒得慌的日本沙雕網友

2018-12-24

推特上有這樣一個話題「役に立ちそうで立たない中國語ネット用語講座」,仔細看了看,主要是為日本網友科普中國網友們使用的表情包。

2018年度網絡熱詞大盤點,你Pick哪個?

2018-12-12

它沒有那麼多偶像劇狗血劇情,也沒有激烈的天人交戰的內心戲,更像是某個timing突然錯亂了「人設編碼」,一時間意亂情迷,視力能見度直降為0,自己可能在某天被人灌了幾十斤假酒,出門撞見個人,就以為碰到了18線真愛小明星,夢醒時分,才感覺痛心疾首。