If you appreciate the work done within the wiki, please consider supporting The Cutting Room Floor on Patreon. Thanks for all your support!
This article is marked as NSFW!
This article has a talk page!

Development:Pokémon Diamond and Pearl/Documents

From The Cutting Room Floor
Jump to navigation Jump to search

This is a sub-page of Development:Pokémon Diamond and Pearl.

Hmmm...
To do:
  • There are a lot of files that need to be added.
  • These files are all in Japanese, and therefore should be translated.
And you were just a scroll away from being fired too...
Oh dear, I do believe I have the vapors.
This page contains content that is not safe for work or other locations with the potential for personal embarrassment.
Such as: Pokémon-on-human sexual assault.
Cacti speak Japanese.
...But what does it mean?
This game has text or audio that needs to be translated. If you are fluent with this language, please read our translation guidelines and then submit a translation!

Contents

Myths

In DP.zip\DP\DP仕様\pmyth countless documents can be found detailing the mythos surrounding how the world of Pokémon came to be.

pmyth01.doc

pmyth01 - Page 1

Japanese Translation
はじめに、混沌のうねりがあった。
すべおがゆっくりず混ざり合い、あらゆるものは曖昧だった。
ある時、その䞭心に倧きな卵が珟れた。長い時の䞭、卵はそこで揺れ続けおいた。

さらに長い時を経お、い぀しかうねりが止たるず、卵はこがれ萜ち、割れた。
絶察神アりスが産たれた。

飛び散った殻の欠片は、巚人に姿を倉えお、産たれお間もないアりスに次々ず襲いかかった。  
しかしアりスは、みるみる成長を続けながら、巚人を倒し続けた。
激しい戊いが続いたが、ずうずうアりスはすべおの巚人を打ち倒した。

傷぀いたアりスは、自分の分身を創るこずにした。
アりスの䜓は巊右で姿が異なったので、人の分身を創るこずにした。
アりスは倒した巚人達の骞を集め、自らの血を泚いだ。
自らの巊偎に䌌せたその者からは光が溢れたので、それを光の神むアを名付けた。
自らの右偎に䌌せたその者からは闇が這ったので、それを闇の神゚アを名付けた。

アりスは人に、あらゆる堎所を家族で満たすこずを呜じ、深い眠りに着いた。

姿圢の異なるむアず゚アだったが、互いを愛し、亀わり、倚くの子を成した。
だが、ただそこに䞖界に呌べる堎所はなかった。行き堎のない脆匱な子らは次々ず死んでいった。

悲しみに暮れたむアず゚アは、あらゆる者が健やかで豊かに暮らせる䞖界の創䞖を考えた。

むアず゚アは自らの子、県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむを呌んだ。

レむが目芚めるず、あらゆるものがそこに珟れた。色ず茪郭が生たれた。
アむが願うず、あらゆるものがそこに感じられた。穏やかな気配が広がった。
ハむが叫ぶず、あらゆるものがそこで震えた。幞犏な音色が響きはじめた。

むアず゚アは人に生呜の皮を䞎え、育おるように呜じた。
In the beginning, there was a swell of chaos.
Everything slowly blended together, and all was vague.
At one point, a giant egg appeared within. For a long time, the egg trembled there.

An even longer time passed. At some point, the swell ceased, and the egg tumbled over and broke.
The absolute divinity Ausu was born.

The scattered fragments of the shell transformed into titans. One after another, they attacked Ausu, who had scarcely been born.
However, Ausu began to growbefore their eyes and successively defeated them.
A fierce battle raged, but, at last, Ausu crushed all of the titans.

The wounded Ausu then created offshoots of himself.
The right and left halves of Ausu's body differed, so he constructed two offshoots.
Ausu gathered the husks of the defeated titans and poured in his own blood.
Light brimmed from the offshoot that resembled his left half, so Ausu named it Ia, the god of light.
Darkness crept from the offshoot that resembled his right half, so Ausu named it Ea, the god of darkness.

Ausu commanded the two to fill all places with their kin, and fell into a deep sleep.

Ia and Ea differed in shape, but they loved and communed with each other and conceived many children.
However, there was still no place there that they could call the world. These fragile children, with nowhere to go, died one after another.

Ia and Ea, lost in despair, dreamed of creating a world where all things could live in health and abundance.

They summoned their children: the eye god, Rei, the heart god, Ai, and the voice god, Hai.

When Rei awoke, all things appeared there. Colours and contours were born.
When Ai wished, all things were felt there. A sense of calm radiated outward.
When Hai cried out, all things shook there. A joyful tone began to reverberate.

Ia and Ea granted the three the seed of life, and commanded them to nurture it.

pmyth01 - Page 2

Japanese Translation
人が茪ずなっお祈りを捧げるず、生呜の皮は芜吹いた。

芜はみるみる成長し、巚倧な生呜の暹ずなった。
しかし、どこたでも成長を続ける生呜の暹は、やがお至る所を埋め尜くし、誰も身動きが取れなっおしたった。

人は、父なるむアず母なる゚アに助けを求めた。

゚アずむアは再び亀わり、人の子を成した。
倩空の神レックりザ、倧地の神グラヌドン、倧海の神カむオヌガが産たれた。

レックりザはその䜓を生呜の暹に巻き付けた。
グラヌドンずカむオヌガは、その䜓を生呜の暹に打ち付けた。

やがお生呜の暹は倒れ、぀に砕けた。

レむ、アむ、ハむは、生呜の暹がこのたた朜ちるこずを悲しみ、祈りを捧げた。
するず、砕けた生呜の暹は、それぞれ空ず地ず海に倉化した。

レックりザは空を頂く䞻柱ず姿を倉えた。
倩空を登るその圱は、カむリュヌ、カビゎン、バンギラスの匹の空を支える神ず化した。
空を倧気が包み、星々が煌めいた。

グラヌドンは地を芆う盀石ず姿を倉えた。
倧地に朜るその蜟音は、ダヌブ、サヌン、ゎヌドンの匹の地を支える神ず化した。
 地は胎動し、山々が蠢いた。

カむオヌガは海を抱く氎脈ず姿を倉えた。
倧海に消えるその波王は、ラティアス、メタグロス、ラティオスの匹の海を支える神ず化した。
海に氎が満ち枡り、波が囁いた。
When the three formed a ring and offered up their prayers, the seed of life began to bud.

The bud matured before their eyes, and became a giant tree of life.
However, the tree of life, which continued to grow everywhere, at last filled up every nook and cranny, and no one was able to move anymore.

The three called upon their father, Ia, and their mother, Ea, for aid.

Ia and Ea communed with each other once more and conceived three children.
The sky god, Rayquaza, the earth god, Groudon, and the ocean god, Kyogre were born.

Rayquaza wound its body around the tree of life.
Groudon and Kyogre used their own bodies to strike it down.

At last, the tree of life was defeated and shattered into three.

Rei, Ai, and Hai were saddened at the tree meeting its end like this, and offered up their prayers.
In doing so, the shattered tree of life transformed into the sky, the earth, and the ocean.

Rayquaza transformed into a pillar crowned by the heavens.
Its shadow, ascending into the sky, turned into Dragonite, Snorlax, and Tyranitar, the three gods that sustained the heavens.
The atmosphere enveloped the heavens, and the stars and planets twinkled.

Groudon transformed into the solid rock that covered the ground.
The thundrous roar that passed through the ground turned into Dāb, Sān, and Gōdon, the three gods that sustained the earth.
The earth quickened, and the mountains squirmed.

Kyogre transformed into the waterways that held the ocean.
The ripples that disappeared into the great sea turned into Latias, Metagross, and Latios, the three gods that sustained the ocean.
The ocean filled up with water, and the waves murmured.

pmyth01 - Page 3

Japanese Translation
こうしお䞖界が誕生した。

むアず゚ア、そしお倚くの神々は、これを倧いに喜び、䞖界に我が子らを䜏たわせた。

安らかなその䞖界は神の子らの楜園だった。

神の子らは増え続けた。

その力、蚀葉を少しず぀倉化させながら。

い぀しか神々は、その䞖界に生きる者達を぀の名で呌ぶようになった。

倧いなる父むアに䌌た神の子らを"ポケモン"。倧いなる母゚アに䌌た神の子らを"人"ず。

やがお目芚める絶察神アりスは、 末裔の満ちる䞖界を芋たずき、さらなる豊壌ず繁栄を玄束するであろう。
In this manner, the world was born.

Ia and Ea and the other gods were greatly pleased at this, and sent their offspring to live within it.

This peaceful world was paradise for the children of the gods.

These divine children continued to multiply.

Altering their powers and speech little by little all the while.

At some point, the gods began to call those living in the world by two names.

The divine children who resembled the Great Father, Ia, were called "Pokémon." The divine children who resembled the Great Mother, Ea, were called "people."

When the absolute divinity, Ausu, who had awoken at last, looked upon the world filled with his descendants, he promised even more fertile earth and prosperity.

pmyth01.1.doc

pmyth01.1 - Page 1

Japanese Translation
はじめに、混沌のうねりがあった。
すべおがゆっくりず混ざり合い、あらゆるものは曖昧だった。
ある時、その䞭心に倧きな卵が珟れた。卵はそこで揺れ続けおいた。

い぀しかうねりが止たるず、卵はこがれ萜ち、割れた。
絶察神アりスが産たれた。

飛び散った殻の欠片は、巚人に姿を倉えお、産たれお間もないアりスに次々ず襲いかかった。  
しかしアりスは、みるみる成長を続けながら、巚人を倒し続けた。
激しい戊いが続いたが、ずうずうアりスはすべおの巚人を打ち倒した。

傷぀いたアりスは、自分の分身を創るこずにした。
アりスの䜓は巊右で姿が異なったので、人の分身を創るこずにした。
アりスは倒した巚人達の骞を集め、自らの血を泚いだ。

自らの巊偎に䌌せたその分身が生たれるず、蟺りに光が満ちた。
アりスは、これに光の神むアず名付けた。
自らの右偎に䌌せたその者が生たれるず、時が回り始めた。
アりスは、これに時の神゚アを名付けた。

アりスは人に、同胞の繁栄ず豊かな䞖界の創䞖を呜じ、深い眠りに着いた。

むアが倧きく嘶くず、そこに光溢れた。
むアの歩いた埌には、光圩が䌞び、蟺りを優しく照らした。
むアが倧きく嘶くず、そこに時が攟たれた。
゚アの歩いた埌には、あらゆるものが、ゆっくりず胎動をはじめた。

䞖界を入れる噚がそこに創られた。

むアず゚アの姿圢はたるで違ったが、互いを愛し合い、人の子を成した。
県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむが産たれた。
In the beginning, there was a swell of chaos.
Everything slowly blended together, and all was vague.
At one point, a giant egg appeared within. The egg trembled there.

At some point, the swell ceased, and the egg tumbled over and broke.
The absolute divinity Ausu was born.

The scattered fragments of the shell transformed into titans. One after another, they attacked Ausu, who had scarcely been born.
However, Ausu began to grow before their eyes and successively defeated them.
A fierce battle raged, but, at last, Ausu crushed all of the titans.

The wounded Ausu then created offshoots of himself.
The right and left halves of Ausu's body differed, so he constructed two offshoots.
Ausu gathered the husks of the defeated titans and poured in his own blood.

When the offshoot that resembled his left half was born, its surroundings brimmed with light.
Ausu named it Ia, the god of light.
When the offshoot that resembled his right half was born, the wheel of time began to revolve.
Ausu named it Ea, the god of time.

Ausu commanded the two to create a world for the prosperity and abundance of their brethren, and fell into a deep sleep.

When Ia whinnied loudly, light brimmed from there.
Where Ia walked, splendor trailed behind it, and its surroundings gently glowed.
When Ia [sic] whinnied loudly, time was unleashed there.
Where Ea walked, all things began to slowly quicken.

There, the vessel that would hold the world was born.

Ia and Ea greatly differed in shape, but they mated with each other and conceived three children.
The eye god, Rei, the heart god, Ai, and the voice god, Hai, were born.

pmyth01.1 - Page 2

Japanese Translation
 地は胎動し、山々が蠢いた。

カむオヌガは海を抱く氎脈ぞず姿を倉えた。
倧海に消えるその波王は、ギャラドスず呌ばれる海を支える神ず化した。
海に氎が満ち枡り、波が囁いた。

こうしお䞖界が誕生した。

むアず゚ア、そしお他の神々は、これを倧いに喜び、䞖界に我が子らを䜏たわせた。

安らかなその䞖界は神の子らの楜園だった。

神の子らは増え続けた。

その力、蚀葉を少しず぀倉化させながら。

い぀しか神々は、その䞖界に生きる者達を぀の名で呌ぶようになった。

倧いなる父むアに䌌た神の子らを"ポケモン"。倧いなる母゚アに䌌た神の子らを"人"ず。

やがお目芚める絶察神アりスは、 この䞖界を芋お倧いに喜び、さらなる豊壌ず繁栄を玄束するだろう。
The earth quickened, and the mountains squirmed.

Kyogre transformed into the waterways that held the ocean.
The ripples that disappeared into the great sea turned into a god called Gyarados that sustained the ocean.
The ocean filled up with water, and the waves murmured.

In this manner, the world was born.

Ia and Ea and the other gods were greatly pleased at this, and sent their offspring to live within it.

This peaceful world was paradise for the children of the gods.

The divine children continued to multiply.

Altering their powers and speech little by little all the while.

At some point, the gods began to call those living in the world by two names.

The divine children who resembled the Great Father, Ia, were called "Pokémon." The divine children who resembled the Great Mother, Ea, were called "people."

The absolute divinity, Ausu, who had awoken at last, looked upon the world and was greatly pleased. He promised even more fertile earth and prosperity.

pmyth02.doc

pmyth02 - Page 1

Japanese Translation
ただ䞖界ず呌ばれる名前が無かった頃、すなわち䞖界がはっきりした姿を持っおいなかった頃。
そこには巚倧な䞀぀の卵があり、絶察神アりス以倖の存圚はなかった。

アりスは䞖界の創䞖を望んでいたが、そのための劎務は䜙りに倚く、困難を極めた。

そこでアりスは、自らの力を぀に分けた分身を䜜り出した。

あらゆるものを照らし、茝かせる光の神むア。
あらゆるものを管理し、動かす時の神゚ア。
あらゆるものを砎壊し、無に返す黒い巚人。
人の兄匟が産たれた。

アりスは、むアず゚アに䞖界を圢䜜るための䜜業を、巚人には卵を壊すように呜じ、深い眠りに぀いた。

むアが倧きく嘶くず、光が充ち満ちた。
むアの歩いた埌には、光圩が䌞び、蟺りを優しく照らした。

むアが倧きく嘶くず、時が攟たれた。
゚アの歩いた埌には、あらゆるものが、ゆっくりず動き始めた。

むア、゚アの加護を受けた巚人の䜓に力が挲った。
巚人はその拳を卵に振り䞋ろした。
卵は穿たれ、亀裂が走り、殻が砕けた。
䞭から沢山の人ずポケモンが溢れだした。

巚人は卵から産たれた者をも次々ず殺し始めた。
むア、゚アが諫めおも、巚人には聞こえなかった。

むア、゚アは、巚人を殺すべきか悩んだが、自らの兄匟を手にかけるこずは出来なかった。
そこで、卵から溢れだした人ずポケモンの䞭から、優れた者を遞び、巚人を殺させるこずにした。
It was a time when the world had yet a name to be called, in other words, it was a time when the world did not hold a distinct shape.
A single giant egg was there, and nothing more than the Absolute God Aus existed.

Aus desired the genesis of the world, but the effort needed was far too great and utmost difficult.

So, Aus produced three offshoots that divided its own power into 3.

The God of Light Ia radiates and shines on all things.
The God of Time Ea rouses and manages all things.
The black titan destroys all things, returning them to null.
The 3 siblings were born.

Aus commanded Ia and Ea to work on shaping the world and the titan to break open the egg, entering a deep slumber.

As Ia loudly neighed, light overflowed.
In Ia's wake, luster grew, and the surroundings shone tenderly.

As Ia [sic] loudly neighed, time flared.
In Ea's wake, all things slowly began to move.

Receiving Ia and Ea's divine blessings, the titan's body brimmed with power.
The titan swung its fist down upon the egg.
It punctured the egg, cracks spread, and the egg shattered.
Plenty of humans and Pokemon spilled out from within.

The titan began killing those born from the egg one by one.
Even with Ia and Ea's protests, the titan wouldn't listen.

Ia and Ea struggled over whether to kill the titan, but they could not act upon their own sibling.
Thus, they decided to select the talented from among the humans and Pokemon that spilled out from the egg to kill the titan.

pmyth02 - Page 2

Japanese Translation
むア、゚アは人の䞭からひずきわ逞しく聡明な者を遞び出しお蚀った。

巚人を殺しおください。あの者は我らの兄匟。我々が殺めるこずはできない。

人は蚀った。

我々の力でどうしおあの恐ろしい巚人を倒すこずができるのですか。

むア、゚アは蚀った。

あなたに力を䞎える仲間を授けたしょう。

人の前に匹のポケモンが珟れた。

むアず゚アが揃っお嘶くず、匹のポケモンの姿がみるみる倉わっおいった。
匹のポケモンは、県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむずなった。

レむが目芚めるず、あらゆるものがそこに珟れた。色ず茪郭が生たれた。
アむが願うず、あらゆるものがそこに感じられた。穏やかな気配が広がった。
ハむが叫ぶず、あらゆるものがそこで震えた。幞犏な音色が響きはじめた。

むアず゚アは蚀った。

レむの力があれば、巚人の動きは止たっお芋えるでしょう。
アむの力があれば、巚人の考えが手に取るように分かるでしょう。
ハむの力があれば、巚人の叫びに震えるこずもないでしょう。

人ず人のポケモンの神は力を合わせ、巚人を倒した。

するず躯ずなった巚人の前にむアず゚アが珟れた。
兄匟の死を忍びなく思ったむアず゚アは、その魂の半分を巚人に分け䞎えた。
するず巚人の魂ず䜓はそれぞれ぀に裂けた。
Ia and Ea chose a remarkably strong sage from amongst the humans and spoke.

Please kill the titan. They are our sibling. We cannot kill them.

The human spoke.

How can our strength defeat that dreadful titan?

Ia and Ea spoke.

We shall bestow companions to offer you their strength.

Three Pokemon appeared before the human.

When Ia and Ea neighed in unison, the appearance of the 3 Pokemon rapidly changed.
The 3 Pokemon became God of Eyes Ry, God of Spirit Ay, and God of Voice Hy.

As Ry awoke, all things there appeared. Colors and shapes were born.
As Ay desired, all things there felt. The sense of calm spread.
As Hy called, all things there trembled. Blessed sound began to resonate.

Ia and Ea spoke.
With Ry's power, the titan's movements shall come to stop.
With Ay's power, you shall understand clearly the titan's thoughts.
With Hy's power, you shall not tremble at the titan's cry.

The humans and the 3 Pokemon Gods joined forces and defeated the titan.

At that point, Ia and Ea appeared before the titan reduced to a corpse.
Unable to bear the thought of their sibling's death, Ia and Ea gave half their souls to the titan.
Then, the titan's soul and body split into three separate pieces.

pmyth02 - Page 3

Japanese Translation
その䜓は倩ず、地ず、海になった。
その魂は、倩空の神レックりザ、倧地の神グラヌドン、倧海の神カむオヌガに生たれ倉わった。

レックりザは倩を包み、グラヌドンは山々を支え、カむオヌガは海を抱いた。

ここに䞖界が産たれた。

むアず゚アは、人ず人のポケモンの神に蚀った。

あなた方ずその家族は、そこに暮らしなさい。
我々は䞖界を芋枡せる堎所から、あなたがたの繁栄ず䞖界の豊壌を氞久に祈りたしょう。

こうしお人ず神ずポケモンは、䞖界で暮らすようになった。
Its body became the sky, land, and sea.
Its soul morphed and was born as God of Skies Rayquaza, God of Lands Groudon, and God of Seas Kyogre.

Rayquaza bound the heavens, Groudon propped up the mountains, and Kyogre cradled the sea.

Here the world was born.

Ia and Ea spoke to the humans and the 3 Pokemon Gods.

You and your families will live here.
From the place which looks over the world, we pray eternally for your prosperity and for fertile soil for the world.

And thus humans and gods and Pokemon came to live in the world.

pmyth03.doc

pmyth03 - Page 1

Japanese Translation
䞖界にただ、はっきりずした圢がなかった頃。
神ず人ずポケモンの境が曖昧だった頃。

絶察神アりスは、究極なる䞖界の創䞖のため、その荒ぶる力を分けた分身、巚人を産んだ。
巚人はすべおを壊し、喰らい、浄化する力を持っおいた。
巚人の力により、あらゆる壁は砕け、䞖界は広がっおいった。

人の男がいた。
ある時、男の暮らす地に、人の傷぀いた女が倒れおいた。
男は、女を連れ垰り、手厚く介護した。
やがお二人は愛し合い、 その傷がすべお癒えた頃、女は二人の子を身ごもっおいた。
しばらくしお、女は双子が産んだ。
するず女はその姿を、神々しく倉化させ、語り始めた。
This was a time when the world did not have a definite shape. 
This was a time when the boundaries between gods, people, and Pokémon were blurred.

The absolute god Aus gave birth to the giant, who shared its raging power, in order to create the ultimate world. 
The giant had the power to destroy, consume, and purify everything. 
Through the power of the giant, all walls were broken down and the world expanded.

There was one man.
One day, in the land where the man lived, there was a wounded woman lying on the ground.
The man took the woman home and cared for her.
Before long, the two fell in love, and when the woman was completely healed, she became pregnant with two children. 
After a while, she gave birth to twins. 
Then, the woman transformed into a divine figure and began to speak. 

pmyth03 - Page 2

Japanese Translation
私はアりスずいう神である。
私はここずは違う堎所に暮らしおいた。
しかし我が分身である巚人にここに远いやられおしたった。
巚人は、私自身であるから、私はあの者を殺すこずはできないのだ。
巚人は党おを砎壊し、喰らい぀くす。いずれこの䞖界にも降りおくるだろう。
どうかその日たで、その子らを倧切に育おお欲しい。
あの者を殺せるのは、私ず同じ力を持぀者、即ち、神ず人ずポケモンの぀の力を持぀、この子らだけなのだ。

語り終えるずアりスは男の前から消えた。

男は双子に名を぀けた。アりスの真の姿を芋た時に感じた぀の蚀葉。
光を意味する蚀葉むア、時を意味する蚀葉゚アず。

父の愛を受け、双子は健やかに成長を続けた。
やがおその身䞈が父に迫る頃、双子は声を揃え父に蚀った。
I am the God named Aus.
I lived in a place that is different from here.
But I was driven away from that place by the giant.
Because the giant is a part of me, I cannot kill it.
The giant destroys and devours everything, and eventually it will descend upon this world. 
Until that day, I want you to take care of these children. 
The only ones who can kill the giant are those who have the same power as me, that is, these children who have the power of god, people, and pokémon.

When Aus finished speaking, it disappeared in front of the man’s eyes.

The man named the twins. He named them the words he felt when he saw Aus’s true form.
Ia, the word for light, and Ea, the word for time.

With their father’s love, the twins continued to grow healthily.
When the twins were nearly their father’s height, they spoke these words to him in unison.

pmyth03 - Page 3

Japanese Translation
巚人が来た。

蟺りから色も音も穏やかな気配も消えおいった。
人やポケモンが消えおいった。
その虚無の向こうに巚人が吠えおいた。

巚人は双子の姿を芋぀けるず、猛り狂いながら襲いかかっおきた。
思わず父は飛び出した。身を呈し、巚人から子を庇うず父は力尜きた。

するずむアず゚アの䜓に倉化が起こった。
むアの人の䜓は裂け、逞しい四肢が䌞びた。その䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
゚アの人の䜓は裂け、しなやかな本の脚が䌞びた。肩から背䞭たでを、真珠のような球が芆った。
巚倧なドラゎンに姿を倉えたむア、゚アは、巚人に飛びかかっおいった。
The giant arrived.

Color, sound, and peace disappeared from the area.
People and Pokémon disappeared.
Beyond the nothingness, the giant howled.

When the giant spotted the twins, it attacked them in a rampage.
Without thinking, the father jumped out. Sacrificing himself to protect his children from the giant, the father used up all of his strength.

Then, Ia and Ea's bodies began to change.
Ia's human body split open, and four strong limbs stretched out. Its upper arm shone like a diamond.
Ea’s human body split open, and two supple limbs grew out. Its shoulders and back were covered by a pearl-like sphere.
Ia and Ea, whose bodies transformed into a large dragon-like figure, leaped at the giant.

pmyth03 - Page 4

Japanese Translation
長い戊いの果お、むアず゚アの前に巚人は倒れた。

むア、゚アは父の躯の前に駆け寄り、倧きく吠えた。
そこに絶察神アりスが降り立ち蚀った。

身は滅んでも魂が滅ぶこずはありたせん。

父の䜓から぀の光が溢れだした。
その光は、県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむずなった。

アりスは人の神に蚀った。

愛しき者の化身たちよ、この䞖界にあなたたちの祝犏を。

レむが目芚めるず、あらゆるものがそこに珟れた。色ず茪郭が生たれた。
After a long battle, the giant fell before Ia and Ea.
 
Ia and Ea rushed over to their father’s corpse and howled loudly.
There, the absolute god Aus descended and said these words.

Though the body has perished, its soul will not. 

Three lights overflowed from the father’s body.
Those lights became Rei, the god of sight, Ai, the god of heart, and Hai, the god of voice. 

Aus said this to the three gods. 

Incarnations of the beloved, bring blessings upon this world. 

When Rei awakened, everything appeared there. Colors and features were born.

pmyth03 - Page 5

Japanese Translation
アむが願うず、あらゆるものがそこに感じられた。穏やかな気配が広がった。
ハむが叫ぶず、あらゆるものがそこで震えた。幞犏な音色が響きはじめた。

匹の神はあらゆる堎所を駈け巡り、その加護を振りたいた。

䞖界に幞犏が充ち満ちた。

アりスは巚人の躯に祈りを捧げた。するず躯は巚倧な山に倉化した。

アりスは、むア、゚アに蚀った。

あなたがたは、䜕凊よりも高いこの堎所から、䞖界を芋守りなさい。光を泚ぎ、時を攟ちなさい。

アりスは、倩ぞず登っおいった。
When Ai made a wish, everything was felt there. A sense of calm spread throughout the land.
When Hai shouted, everything trembled there. Sounds of happiness began to reverb throughout the land.

The three gods rushed about everywhere, scattering their divine blessings.

Happiness filled the world.

Aus offered a prayer to the body of the giant. The body transformed into a giant mountain. 

Aus said this to Ia and Ea.

Both of you, watch over this world from this place, which is higher than anywhere else. Pour out your light, and set time free. 

Aus then ascended to the heavens.

pmyth03 - Page 6

Japanese Translation
むア、゚アは倧きく嘶き、巚倧な山に消えおいった。
Ia and Ea let out a loud cry and disappeared into the giant mountain.

pmyth04.doc

pmyth04 - Page 1

Japanese Translation
ただ䞖界が䞀぀の倧陞だった頃。

人、ポケモン、岡を抜ける颚、葉にしたたる朝露、山に眠る石、あらゆるものは等しく、
䞖界のすべおのものは友であり、糧であり、家族だった。

しかし長い時の䞭で人は、神々や自然ぞの敬意、ポケモンぞの友情を少しず぀忘れおいった。
やがお、栄華ず富を求めお互いに争い、戊争を始めた。

朚々を倒し、山を掘った。石を削り、歊噚を䜜った。血に塗れた刃を掗い氎を濁らせた。

生きる堎所を倱った匱いポケモン達は次々ず死んでいった。
匷い力を持぀ポケモンは戊争の道具ずしお利甚され死んでいった。
Back then, the world was still a single continent.

People, Pokémon, the wind running through the hills, the morning dew dropping from the leaves, all things were equal,
all things in the world were friends, were food, were family.

But after a long time, people forgot little by little their respect for the gods and nature, and their friendship with Pokémon.
Eventually, seeking glory and riches, and fought each other, and started wars.

They felled trees, and dug into mountains. They shaved rocks, and built weapons. They dirtied the water to wash off their bloodied blades.

Weak Pokémon lost their places to live and died one after another.
Strong Pokémon died used as tools for war.

pmyth04 - Page 2

Japanese Translation
これを芋た絶察神アりスは倧いに怒り、悲しんだ。

アりスの叫びは雷鳎ずなり、あらゆる建物を砎壊した。
倩空の神はその姿を消した。
アりスが駆ける衝撃は地震ずなり、地を裂いた。
倧地の神はその姿を消した。
アりスの流す涙は接波ずなり、あらゆるものを飲み蟌んだ。
倧海はその姿を消した。

支えを倱った䞖界は無に還ろうずしおいた。

残された人々は神を鎮めるために祈りを捧げた。
自然にその奢りを詫びた。ポケモンにその眪を詫びた。

するず人々の前に匹の神が降り立った。
Seeing that, the absolute divinity, Aus, was greatly angered and saddened.

Aus' screams became thunder, and struck down buildings.
The god of the sky disappeared. 
Aus' rushing steps became earthquakes, and teared through the earth.
The god of land disappeared. 
Aus' running tears became tsunamis, and swept many.
The great ocean disappeared. 

Having lost what sustained it, the world was on the verge of returning to nothing.

The remaining people prayed to calm down the god.
They apologized to nature for their extravagance. They apologized to Pokémon for their sins.

As they did so, two gods descended in front of them.

pmyth04 - Page 3

Japanese Translation
アりスの分身。光の神むア。時の神゚ア。

むアず゚アが倧きく嘶くず倩倉地異が止んだ。

アりスはその身を卵で包み、眠りに぀いた。

むアず゚アは滅びかけた䞖界を駈け巡った。

むアの埌には、光圩が䌞び、蟺りを優しく照らした。
朚々が蘇り、倧気は柄み切った。
゚アの埌には、時が攟たれ、あらゆるものが動き始めた。
颚がそよぎ、氎は流れを取り戻した。

むアず゚アは、䞖界を蘇らせおいった。

ただ、人がアりスの怒りず悲しみを忘れぬよう、裂けた倧地はそのたたにしおおいたおいた。
Parts of Aus. The god of light, Ia. The god of time, Ea.

Ia and Ea's loud whinnies stopped the natural disasters.

Aus wrapped its body within an egg, and went to sleep.

Ia and Ea galloped around the crumbling world.

Brilliance spread where Ia passed by, gently illuminating the place.
The trees revived, and the weather cleared.
Time started where Ea passed by, and many things began to move.
Wind stirred, and water flowed once more.

Ia and Ea brought the world back.

But, they left the split land as it was, so that people wouldn't forget Aus' anger and sadness.

pmyth04 - Page 4

Japanese Translation
䞖界に光ず時が満ちるず、倩、地、海にそれぞれを支える神々が舞い戻った。

䞖界は息を吹き返した。

むアず゚アは県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむを呌び、この䞖界を守護するように呜じた。

そしお匹の神は、䞖界で䞀番高い山ぞず消えおいった。

レむはその県で䞖界を぀ぶさに芋枡す。
アむはその心で䞍吉な気配を感じ取る。
ハむはその耳で䞖界の軋む音を聞き分ける。

人の神は぀の堎所から䞖界を芋守っおいる。
Once the world was filled with light and time, the gods that supported the sky, land, sea and everything else returned.

The world could breathe again.

Ia to Ea called the god of sight, Ry, the god of heart, Ai, and the god of voice, Hy, and ordered them to protect this world.

Thus the 2 [sic] gods disappeared to the tallest mountains.

Ry watches over every detail of the world with its eyes.
Ai perceives ominous presences with its heart.
Hy picks out the creaking sounds of the world with its ears.

The three gods watch over the world from three places.

pmyth04 - Page 5

Japanese Translation
もしも人々が同じ過ちを繰り返すならば、アりスを呌び起こすだろう。
もしも䞖界に灜厄が蚪れる時は、むア、゚アを呌び起こすだろう。

レむが芋おいる。アむがそこにいる。ハむが聎いおいる。

人の神は人々の戒めず加護ずなった。

こうしお人々は、か぀おのように神々を奉り、自然を愛し、ポケモンを友ずしお暮らすようになった。
Perhaps they'll call Aus, should people repeat the same mistakes again.
Perhaps they'll call Ia and Ea, should disaster strike the world.

Ry is watching. Ai is there. Hy is listening.

The three gods became a warning and protectors to the people.

With that, people began to revere the gods, and love nature, and live alongside Pokémon as friends just like old times.

pmyth05.doc

pmyth05 - Page 1

Japanese Translation
はじめに、混沌のうねりがあった。
すべおがゆっくりず混じり合い、あらゆるものは曖昧だった。
ある時、その䞭心に倧きな卵が珟れた。卵はそこで揺れ続けおいた。

い぀しかうねりが止たるず、卵はこがれ萜ち、割れた。
絶察神アりスが産たれた。
飛び散った殻の欠片は、巚人※に姿を倉え、産たれお間もないアりスに次々ず襲いかかった。  
しかしアりスは、みるみるず成長を続け巚人を倒し続けた。
激しい戊いの果おにアりスはすべおの巚人を打ち倒した。

戊いに傷぀いたアりスは、自分の分身を創るこずにした。
アりスの䜓は巊右で姿が異なった※ ので、人の分身を創るこずにした。
アりスは巚人達の屍を集め、自らの血を泚いだ。

自らの巊偎に䌌せたその分身が生たれるず、蟺りに光が満ちた。 
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 2

Japanese Translation
アりスはこの分身に光の神むアず名付けた。
自らの右偎に䌌せたその者が生たれるず、時が回り始めた。 
アりスは この分身に時の神゚アを名付けた。

アりスは人に生呜ずそれが暮らす䞖界の創䞖を呜じ、深い眠りに着いた。

むアが祈るず、光圩が䌞び蟺りを照らした。
むアが祈るず、あらゆるものが胎動をはじめた。

そこに䞖界を入れる噚が創られた。

むアず゚アの姿圢はたるで違ったが、互いを愛し子を成した。
県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむが産たれた。

レむが目芚めるず、あらゆるものがそこに珟れた。色ず茪郭が生たれた。
アむが願うず、あらゆるものがそこに感じられた。穏やかな気配が広がった。
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 3

Japanese Translation
ハむが叫ぶず、あらゆるものがそこで震えた。幞犏な音色が響きはじめた。

むアず゚アは人に生呜の皮を育おるように呜じた。

人が茪ずなっお祈りを捧げるず、生呜の皮は芜吹いた。
芜はどんどん成長し、やがお巚倧な生呜の暹※ずなった。
成長を続ける生呜の暹は、やがお至る所を埋め尜くし、誰も身動きが取れなくなっおしたった。

やむなく人は生呜の暹を切るこずにした。

レむはその䜓を生呜の暹に巻き぀けた。アむずハむは、その䜓を生呜の暹に打ち぀けた。

やがお生呜の暹は倒れ、぀に砕けた。
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 4

Japanese Translation
人の神は、生呜の暹がこのたた朜ち消えるこずを惜しみ、祈りを捧げた。
むアず゚アは、生呜の暹の欠片に新たに産たれた匹の子を䜿わした。
倩空の神レックりザ。倧地の神グラヌドン。倧海の神カむオヌガ。
匹の神が吠えるず、砕けた生呜の暹はそれぞれ空ず地ず海に倉化した。

レックりザは倩を頂く䞻柱ぞず姿を倉えた。
倩空を翔るその圱は、カむリュヌず呌ばれる倩を支える神ず化した。
空を倧気が包み、星々が煌めいた。
グラヌドンは地を芆う盀石ぞず姿を倉えた。
倧地に朜るその蜟音は、バンギラスず呌ばれる地を支える神ず化した。
地は胎動し、山々が蠢いた。
カむオヌガは海を抱く氎脈ぞず姿を倉えた。
倧海に消えるその波王は、ギャラドスず呌ばれる海を支える神ず化した。
海に氎が満ち、波が囁いた。

こうしお䞀぀の倩ず地ず海を持぀䞖界が産たれた。 ※
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 5

Japanese Translation
むアず゚アはこれを喜び、䞖界にレむ、アむ、ハむを初めずした自らの子らを䜏たわせた。

豊かな䞖界で神の子達は増え続けた。その姿、力、蚀葉を少しず぀倉化させながら。

やがお神々はその䞖界に生きるもの達を぀の名で呌ぶようになった。

人。ポケモン。自然。

あらゆるものが友であり、糧であり、家族だった。すべおが満ち、䞖界は幞犏に包たれおいた。
限りない幞犏の䞭で人は、神々ぞの敬意、自然やポケモンぞの友情を少しず぀忘れおいった。
やがおその心に驕りず欲が生じた。そしおそれを満たすために戊争を始めた。
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 6

Japanese Translation
朚々を倒し、山を掘った。岩を削り、歊噚を䜜った。血に塗れた刃を掗い氎を濁らせた。

生きる堎所を倱った匱いポケモン達は次々ず死んでいった。
匷い力を持぀ポケモンは戊争の道具に利甚され死んでいった。
人ずポケモンの屍が蟺りに溢れかえった。

これを芋たむアず゚アは倧いに怒り、悲しんだ。

人の嘆きは地震ずなり、䞀぀の倧地を匕き裂いた。

激昂の果おにむアの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
鋌のような皮膚に倪く逞しい四肢。その䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
慟哭の淵に゚アの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
氎のように透き通った皮膚にしなやかな二本の脚。肩から背䞭にかけお真珠のような球が芆っおいた。
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 7

Japanese Translation
むアが吠えるず、蟺りに光の雚が降り泚ぎ、あらゆるものを焌き払っおいった。
゚アが吠えるず、蟺りの時は歪み、あらゆるものの掻動が停止しおいった。

生き残った僅かな人々は神を鎮めるために祈りを捧げた。
自然にその驕りを詫びた。ポケモンにその眪を詫びた。

するず人々の前にレむ、アむ、ハむが珟れた。

人の神は人ず共に祈りを捧げた。
やがお祈りは匷倧な枊ずなり、むアず゚アを優しく包んだ。

祈りを聞き届けた匹は鎮たり、䞖界で䞀番高い山ぞず消えた。

朚々が蘇り倧気は柄み切った。颚がそよぎ川のせせらぎが蘇った。䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 8

Japanese Translation
ただ、むアず゚アに刻たれた深い怒りず悲しみを瀺すように、分かたれた倧地は元に戻らなかった。 ※

人の神はむアず゚アを癒すために、そしお人々の行いを芋守るために䞖界の぀の堎所に散った。

人々は再び神々を敬い、自然を愛し、ポケモンを友ずしお暮らすようになった。
そしお同じ過ちを繰り返さぬように、この出来事を歌ずし、戒めずした。

あらゆるものを友ずせよ。
むアを怒らせおはいけない。゚アを悲したせおはいけない。
裂けた倧地は戻らない。
あらゆるものを友ずせよ。
レむが芋おいる。アむがそこにいる。ハむが聞いおいる。
぀の神ず共に祈れ。
TODO: Translate this!

pmyth05 - Page 9

Japanese Translation
---------------------------------------------------------------------------------------------
※
 ナングの蚀うずころの 母胎からの分離の恐怖やショックの象城。 なお巚人のみポケモンに非ず。
 
※
本圓に巊右が違う蚳ではなく、絶察性の象城、人ずポケモンの粗を同䞀ずする暗喩。
むア男・ポケモン。゚ア女・人。

※
朚生呜の成長性の象城。

※
䞀぀の倧地パンゲア超倧陞、分かたれた倧地珟圚の䞖界倧陞を意味する。
TODO: Translate this!

pmyth05.1.doc

pmyth05.1 - Page 1

Japanese Translation
はじめに、混沌のうねりがあった。
すべおがゆっくりず混じり合い、あらゆるものは曖昧だった。
ある時、その䞭心に倧きな卵が珟れた。卵はそこで揺れ続けおいた。

い぀しかうねりが止たるず、卵はこがれ萜ち、割れた。
絶察神アりスが産たれた。
飛び散った殻の欠片は、巚人※に姿を倉え、産たれお間もないアりスに次々ず襲いかかった。  
しかしアりスは、みるみるず成長を続け巚人を倒し続けた。
激しい戊いの果おにアりスはすべおの巚人を打ち倒した。

戊いに傷぀いたアりスは、自分の分身を創るこずにした。
アりスの䜓は巊右で姿が異なった※ ので、人の分身を創るこずにした。
アりスは巚人達の屍を集め、自らの血を泚いだ。

自らの巊偎に䌌せたその分身が生たれるず、蟺りに光が満ちた。 
In the beginning, there was a surge of chaos.
Everything slowly intertwined, and all things were indistinct.
At a certain time, a great egg appeared at the center. The egg swayed endlessly.

Eventually, when the surge came to a halt, the egg slipped and shattered.
From it was born the supreme god, Aus.
The fragments of the scattered shell transformed into giants *1, and they immediately launched an attack on the newborn Aus.
However, Aus swiftly grew stronger, defeating the giants one by one.
In the fierce battle's wake, Aus vanquished every last giant.

Wounded from the battle, Aus decided to create a counterpart for himself.
Since Aus’s body was different on each side,*2 he created two counterparts.
He gathered the corpses of the giants and poured his own blood into them.

When the counterpart, made in the likeness of his left side, was born, the surroundings were filled with light.

pmyth05.1 - Page 2

Japanese Translation
アりスはこの分身に光の神むアず名付けた。
自らの右偎に䌌せたその者が生たれるず、時が回り始めた。 
アりスは この分身に時の神゚アを名付けた。

アりスは人に生呜ずそれが暮らす䞖界の創䞖を呜じ、深い眠りに着いた。

むアが祈るず、光圩が䌞び蟺りを照らした。
むアが祈るず、あらゆるものが胎動をはじめた。

そこに䞖界を入れる噚が創られた。

むアず゚アの姿圢はたるで違ったが、互いを愛し子を成した。
県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむが産たれた。

レむが目芚めるず、あらゆるものがそこに珟れた。色ず茪郭が生たれた。
アむが願うず、あらゆるものがそこに感じられた。穏やかな気配が広がった。
Aus named this counterpart the God of Light, Ia.
When the being in the likeness of his right side was born, time began to move.
Aus named this counterpart the God of Time, Ea.

Aus commanded the two to create life and the world in which it would dwell, and then fell into a deep slumber.

When Ia prayed, radiant light stretched forth and illuminated the surroundings.
When Ia prayed, everything began to stir with life.

Thus, a vessel to hold the world was created.

Though Ia and Ea were vastly different in form and shape, they loved one another and bore children.
From them were born the God of Sight, Ry, the God of Heart, Ay, and the God of Voice, Hy.

When Ry awoke, everything came into view. Color and shape were born.
When Ay wished, all things could be felt. A gentle presence spread across the world.

pmyth05.1 - Page 3

Japanese Translation
ハむが叫ぶず、あらゆるものがそこで震えた。幞犏な音色が響きはじめた。

むアず゚アは人に生呜の皮を育おるように呜じた。

人が茪ずなっお祈りを捧げるず、生呜の皮は芜吹いた。
芜はどんどん成長し、やがお巚倧な生呜の暹※ずなった。
成長を続ける生呜の暹は、やがお至る所を埋め尜くし、誰も身動きが取れなくなっおしたった。

やむなく人は生呜の暹を切るこずにした。

レむはその䜓を生呜の暹に巻き぀けた。アむずハむは、その䜓を生呜の暹に打ち぀けた。

やがお生呜の暹は倒れ、぀に砕けた。
When Hy cried out, everything trembled. A joyful sound began to resonate throughout.

Ia and Ea commanded the three to nurture the seeds of life.

The three formed a circle and offered their prayers, and the seeds of life sprouted.
The sprouts grew rapidly, eventually becoming a massive Tree of Life.*3
As the tree continued to grow, it filled every corner of the world, and no one could move freely anymore.

With no other choice, the three decided to cut down the Tree of Life.

Ry wrapped his body around the tree, while Ay and Hy struck it with their bodies.

In time, the Tree of Life fell and shattered into three pieces.

pmyth05.1 - Page 4

Japanese Translation
人の神は、生呜の暹がこのたた朜ち消えるこずを惜しみ、祈りを捧げた。
むアず゚アは、生呜の暹の欠片に新たに産たれた匹の子を䜿わした。
倩空の神レックりザ。倧地の神グラヌドン。倧海の神カむオヌガ。
匹の神が吠えるず、砕けた生呜の暹はそれぞれ空ず地ず海に倉化した。

レックりザは倩を頂く䞻柱ぞず姿を倉えた。
倩空を翔るその圱は、カむリュヌず呌ばれる倩を支える神ず化した。
空を倧気が包み、星々が煌めいた。
グラヌドンは地を芆う盀石ぞず姿を倉えた。
倧地に朜るその蜟音は、バンギラスず呌ばれる地を支える神ず化した。
地は胎動し、山々が蠢いた。
カむオヌガは海を抱く氎脈ぞず姿を倉えた。
倧海に消えるその波王は、ギャラドスず呌ばれる海を支える神ず化した。
海に氎が満ち、波が囁いた。

こうしお䞀぀の倩ず地ず海を持぀䞖界が産たれた。 ※
The three gods, lamenting the thought of the Tree of Life withering away, offered their prayers.
Ia and Ea sent three newly born creatures to the shattered remnants of the Tree of Life:
Rayquaza, God of the Sky; Groudon, God of the Earth; and Kyogre, God of the Sea.
When the three gods roared, the broken Tree of Life transformed into the sky, the land, and the sea.

Rayquaza took the form of the great pillar that holds up the heavens.
Its shadow soaring through the sky became known as Dragonite, the god that supports the heavens.
The sky was enveloped by the atmosphere, and the stars began to shine.
Groudon became the unshakable bedrock that covers the earth.
Its rumbling beneath the ground became known as Tyranitar, the god that supports the land.
The earth stirred, and the mountains quaked.
Kyogre transformed into the water veins that cradle the sea.
Its ripples disappearing into the great ocean became known as Gyarados, the god that supports the seas.
The ocean filled with water, and the waves began to whisper.

Thus, a world with one sky, one land, and one sea was born.*4

pmyth05.1 - Page 5

Japanese Translation
むアず゚アはこれを喜び、䞖界にレむ、アむ、ハむを初めずした自らの子らを䜏たわせた。

豊かな䞖界で神の子達は増え続けた。その姿、力、蚀葉を少しず぀倉化させながら。

やがお神々はその䞖界に生きるもの達を぀の名で呌ぶようになった。

人。ポケモン。自然。

あらゆるものが友であり、糧であり、家族だった。すべおが満ち、䞖界は幞犏に包たれおいた。
限りない幞犏の䞭で人は、神々ぞの敬意、自然やポケモンぞの友情を少しず぀忘れおいった。
やがおその心に驕りず欲が生じた。そしおそれを満たすために戊争を始めた。
Ia and Ea rejoiced at this and placed their children, beginning with Ry, Ay and Hy, to dwell in the world.

In this bountiful world, the children of the gods continued to multiply, slowly changing their forms, powers, and languages.

In time, the gods came to call the inhabitants of their world by three names:

Humans, Pokémon and Nature.

All beings were friends, sustenance, and family to one another. Everything was abundant, and the world was enveloped in happiness.
Yet, amidst this boundless joy, humans gradually began to forget their respect for the gods, their friendship with nature and Pokémon.
Pride and greed took root in their hearts, and to satisfy these desires, they began to wage war.

pmyth05.1 - Page 6

Japanese Translation
朚々を倒し、山を掘った。岩を削り、歊噚を䜜った。血に塗れた刃を掗い氎を濁らせた。

生きる堎所を倱った匱いポケモン達は次々ず死んでいった。
匷い力を持぀ポケモンは戊争の道具に利甚され死んでいった。
人ずポケモンの屍が蟺りに溢れかえった。

これを芋たむアず゚アは倧いに怒り、悲しんだ。

人の嘆きは地震ずなり、䞀぀の倧地を匕き裂いた。

激昂の果おにむアの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
鋌のような皮膚に倪く逞しい四肢。その䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
慟哭の淵に゚アの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
氎のように透き通った皮膚にしなやかな二本の脚。肩から背䞭にかけお真珠のような球が芆っおいた。
They felled trees and dug into mountains. They carved stone to forge weapons. Blood-stained blades were washed in rivers, polluting the waters.

The weaker Pokémon, driven from their homes, died one after another.
The stronger Pokémon, used as tools of war, perished as well.
The corpses of humans and Pokémon alike littered the land.

Seeing this, Ia and Ea were filled with great anger and sorrow.

Their lamentations caused an earthquake that split the once united land apart.

In the height of his fury, Ia transformed into a colossal dragon Pokémon.
His skin was like steel, his limbs thick and powerful, and his forearms shone like diamonds.
In the depths of her grief, Ea also took the form of a massive dragon Pokémon.
Her skin was as clear as water, her two legs graceful and fluid, and from her shoulders to her back, orbs as lustrous as pearls adorned her.

pmyth05.1 - Page 7

Japanese Translation
むアが吠えるず、蟺りに光の雚が降り泚ぎ、あらゆるものを焌き払っおいった。
゚アが吠えるず、蟺りの時は歪み、あらゆるものの掻動が停止しおいった。

生き残った僅かな人々は神を鎮めるために祈りを捧げた。
自然にその驕りを詫びた。ポケモンにその眪を詫びた。

するず人々の前にレむ、アむ、ハむが珟れた。

人の神は人ず共に祈りを捧げた。
やがお祈りは匷倧な枊ずなり、むアず゚アを優しく包んだ。

祈りを聞き届けた匹は鎮たり、䞖界で䞀番高い山ぞず消えた。

朚々が蘇り倧気は柄み切った。颚がそよぎ川のせせらぎが蘇った。䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。
When Ia roared, a rain of light fell upon the land, burning everything in its path.
When Ea roared, time itself warped, and all movement came to a halt.

The few surviving humans, desperate to calm the gods, offered their prayers.
They begged nature for forgiveness for their arrogance. They begged the Pokémon for forgiveness for their sins.

Then, Ry, Ay and Hy appeared before them.

The three gods joined the humans in prayer.
Gradually, their collective prayers formed a powerful vortex, gently enveloping Ia and Ea.

Hearing the prayers, the two dragons calmed and disappeared into the world's highest mountain.

The trees were revived, and the air became pure again. The wind began to blow softly, and the rivers resumed their gentle murmurs. The world slowly regained its former richness.

pmyth05.1 - Page 8

Japanese Translation
ただ、むアず゚アに刻たれた深い怒りず悲しみを瀺すように、分かたれた倧地は元に戻らなかった。 ※

人の神はむアず゚アを癒すために、そしお人々の行いを芋守るために䞖界の぀の堎所に散った。

人々は再び神々を敬い、自然を愛し、ポケモンを友ずしお暮らすようになった。
そしお同じ過ちを繰り返さぬように、この出来事を歌ずし、戒めずした。

あらゆるものを友ずせよ。
むアを怒らせおはいけない。゚アを悲したせおはいけない。
裂けた倧地は戻らない。
あらゆるものを友ずせよ。
レむが芋おいる。アむがそこにいる。ハむが聞いおいる。
぀の神ず共に祈れ。
However, the land that had been divided,*4 a symbol of the deep anger and sorrow carved into Ia and Ea, never returned to its original form.

The three gods, Ry, Ay and Hy, scattered to the three corners of the world, to heal Ia and Ea, and to watch over humanity’s actions.

Once again, humans began to revere the gods, love nature, and live with Pokémon as friends.
To ensure they never repeated the same mistakes, they turned this event into a song, a warning to guide future generations:

Befriend everyone.
Do not anger Ia. Do not sadden Ea.
The land torn apart will not return.
Befriend everyone.
Ry is watching. Ay is present. Hy is listening.
Pray together with the three gods.

pmyth05.1 - Page 9

Japanese Translation
※
 ナングの蚀うずころの母胎からの分離の恐怖やショックの象城。 なお巚人はポケモンに非ず。
 
※
本圓に巊右が違う蚳ではなく、絶察性の象城、人ずポケモンの粗を同䞀ずする暗喩。
むア男・ポケモン。゚ア女・人。

※
朚生呜の成長性の象城。

※
䞀぀の倧地パンゲア超倧陞、分かたれた倧地珟圚の䞖界倧陞を意味する。
*1
It's a symbol of the fear and shock of separation from the mother's womb, as Jung put it. Note that the giants are not Pokémon.

*2
The left and right are not actually different, but rather a symbol of absoluteness, a metaphor that the flaws of humans and Pokémon are the same.
Ia is a male Pokémon and Ea is a female person.

*3
Trees are a symbol of growth and life.

*4
“One land” refers to the supercontinent Pangaea. The divided land refers to the current world continents.

pmyth05.2.doc

pmyth05.2 - Page 1

Japanese Translation
はじめに、混沌のうねりがあった。
すべおがゆっくりず混じり合い、あらゆるものは曖昧だった。
ある時、その䞭心に倧きな卵が珟れた。卵はそこで揺れ続けおいた。

い぀しかうねりが止たるず、卵はこがれ萜ち、割れた。
絶察神アりスが産たれた。
飛び散った殻の欠片は、巚人※に姿を倉え、産たれお間もないアりスに次々ず襲いかかった。  
しかしアりスは、みるみるず成長を続け巚人を倒し続けた。
激しい戊いの果おにアりスはすべおの巚人を打ち倒した。

戊いに傷぀いたアりスは、自分の分身を創るこずにした。
アりスの䜓は巊右で姿が異なった※ ので、二人の分身を創るこずにした。
アりスは巚人達の屍を集め、自らの血を泚いだ。

自らの巊偎に䌌せたその分身が生たれるず、蟺りに光が満ち満ちた。
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 2

Japanese Translation
アりスはこの分身に光の神むアず名付けた。

自らの右偎に䌌せたその者が生たれるず、静かに時が回り始めた。 
アりスは この分身に時の神゚アを名付けた。

アりスは二人に生呜ずそれが暮らす䞖界の創䞖を呜じ、深い眠りに着いた。

むアが祈るず、光圩が䌞び蟺りを照らした。
むアが祈るず、あらゆるものが胎動をはじめた。

そこに䞖界を入れる噚が創られた。

むアず゚アの姿圢はたるで違ったが互いを愛し䞉぀の子を成した。
県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむが産たれた。

レむが目芚めるず、あらゆるものがそこに珟れた。色ず茪郭が生たれた。
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 3

Japanese Translation
アむが願うず、あらゆるものがそこに感じられた。穏やかな気配が広がった。
ハむが叫ぶず、あらゆるものがそこで震えた。幞犏な音色が響きはじめた。

むアず゚アは䞉人の神に皮を枡し、育おるように呜じた。

䞉人が茪になっお祈るず瞬く間に皮は芜吹いた。
芜はどんどん成長し、やがお巚倧な暹※ずなった。
成長を続ける暹は、やがお至る所を埋め尜くし、誰も身動きが取れなくなっおしたった。

やむなく䞉人の神は暹を切るこずにした。

レむはその䜓を暹に巻き぀けた。アむずハむは、その䜓を暹に打ち぀けた。

やがお暹は倒れ、䞉぀に砕けた。
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 4

Japanese Translation
䞉人の神は、暹がこのたた朜ち消えるこずを惜しみ、祈りを捧げた。
むアず゚アは、暹の欠片に䞉匹の子を䜿わした。
倩空の神レックりザ。倧地の神グラヌドン。倧海の神カむオヌガ。
䞉匹の神が吠えるず、砕けた暹の砎片はそれぞれ空ず地ず海に倉化した。

レックりザは倩を頂く䞻柱ぞず姿を倉えた。
倩空を翔るその圱は、カむリュヌず呌ばれる倩を支える神ず化した。
空を倧気が包み、星々が煌めいた。
グラヌドンは地を芆う盀石ぞず姿を倉えた。
倧地に朜るその蜟音は、バンギラスず呌ばれる地を支える神ず化した。
地は胎動し、山々が蠢いた。
カむオヌガは海を抱く氎脈ぞず姿を倉えた。
倧海に消えるその波王は、ギャラドスず呌ばれる海を支える神ず化した。
海に氎が満ち、波が囁いた。

こうしお䞀぀の倩ず地ず海を持぀䞖界が産たれた。 ※
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 5

Japanese Translation
むアず゚アはこれを喜び、䞖界にレむ、アむ、ハむを初めずした自らの子らを䜏たわせた。
むアはその身で䞖界ず子䟛達を優しく照らした。
゚アはその身で䞖界ず子䟛達を静かに育んだ。

豊かな䞖界で子䟛らは増え続けた。その姿、力、蚀葉を少しず぀倉化させながら。

やがお神々はその䞖界に生きるもの達を䞉぀の名で呌ぶようになった。

人。ポケモン。自然。

あらゆるものが友であり、糧であり、家族だった。すべおが満ち、䞖界は幞犏に包たれおいた。
しかし限りない幞犏の䞭で人は、神々ぞの敬意、自然やポケモンぞの友情を少しず぀忘れおいった。
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 6

Japanese Translation
やがおその心に驕りず欲が生じた。そしおそれを満たすために戊争を始めた。
朚々を倒し、山を掘った。岩を削り、歊噚を䜜った。血に塗れた刃を掗い氎を濁らせた。

生きる堎所を倱った匱いポケモン達は次々ず死んでいった。
匷い力を持぀ポケモンは戊争の道具に利甚され死んでいった。
人ずポケモンの屍が蟺りに溢れかえった。

これを芋たむアず゚アは倧いに怒り、悲しんだ。

二人の嘆きは地震ずなり、䞀぀の倧地を匕き裂いた。

激昂の果おにむアの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
鋌のような皮膚に倪く逞しい四肢。その䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
慟哭の淵に゚アの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 7

Japanese Translation
氎のように透き通った皮膚にしなやかな二本の脚。肩から背䞭にかけお真珠のような球が芆っおいた。

むアが恐ろしい声で吠えるず、蟺りを巚倧な倪陜が芆い隠した。 
焌け぀く光が蟺りを照らし、山が燃え、海は干䞊がった。行き堎を倱った人やポケモンは熱さず逓えの䞭で死んでいった。

゚アが䞖にも悲しい声で吠えるず、蟺りが倜のように暗く寒くなった。
倧地は凍お぀き、朚々はみるみる腐っおいった。倚くの人やポケモンが寒さず逓えの䞭で死んでいった。
二匹は叫び続け䞖界は厩れおいった。


生き残った僅かな人々は二匹を鎮めるために祈りを捧げた。
自然にその驕りを詫びた。ポケモンにその眪を詫びた。
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 8

Japanese Translation
するず人々の前にレむ、アむ、ハむが珟れた。

䞉人の神は人ず共に祈りを捧げた。
蟺りに穏やかな音が響いた。
人もポケモンも朚々も鉱物も共に祈り始めた。
怒りず悲しみの叫びは、穏やかな祈りの音に包み蟌たれた。

䞉匹のドラゎンポケモンは䞀番高い山の奥ぞず去っおいった。

朚々が蘇り倧気は柄み切った。颚がそよぎ川のせせらぎが蘇った。䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。
ただ、むアず゚アに刻たれた深い怒りず悲しみを瀺すように、分かたれた倧地は元に戻らなかった。 ※
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 9

Japanese Translation
䞉人の神は人々の行いを芋守るために䞖界の䞉぀の堎所に散った。
人々は再び神々を敬い、あらゆるものを家族ずしお愛するようになった。
そしお再び同じ過ちを繰り返さぬよう、 祈りの音を歌にしお歌い続けるこずにした。


あらゆるものを友ずせよ。
むアを怒らせおはいけない。゚アを悲したせおはいけない。
裂けた倧地は戻らない。
あらゆるものを友ずせよ。
レむが芋おいる。アむがそこにいる。ハむが聞いおいる。
䞉぀の神ず共に祈れ。

※
 ナングの蚀うずころの母胎からの分離の恐怖やショックの象城。 なお巚人はポケモンに非ず。
TODO: Translate this!

pmyth05.2 - Page 10

Japanese Translation
※
本圓に巊右が違う蚳ではなく、絶察性の象城、人ずポケモンの粗を同䞀ずする暗喩。
むア男・ポケモン。゚ア女・人。

※
朚生呜の成長性の象城。

※
䞀぀の倧地パンゲア超倧陞、分かたれた倧地珟圚の䞖界倧陞を意味する。
TODO: Translate this!

pmyth05.2アりス.doc (Ausu)

pmyth05.2アりス - Page 1

Japanese Translation
はじめに、混沌のうねりがあった。
すべおがゆっくりず混じり合い、あらゆるものは曖昧だった。
ある時、その䞭心に倧きな卵が珟れた。卵はそこで揺れ続けおいた。

い぀しかうねりが止たるず、卵はこがれ萜ち、割れた。
絶察神アりスが産たれた。
飛び散った殻の欠片は、巚人※に姿を倉え、産たれお間もないアりスに次々ず襲いかかった。  
しかしアりスは、みるみるず成長を続け巚人を倒し続けた。
激しい戊いの果おにアりスはすべおの巚人を打ち倒した。

戊いに傷぀いたアりスは、自分の分身を創るこずにした。
アりスの䜓は巊右で姿が異なった※ ので、二人の分身を創るこずにした。
アりスは巚人達の屍を集め、自らの血を泚いだ。

自らの巊偎に䌌せたその分身が生たれるず、蟺りに光が満ち満ちた。
In the beginning, there was a swell of chaos.
Everything slowly blended together, and all was vague.
At one point, a giant egg appeared within. The egg trembled there.

At some point, the swell ceased, and the egg tumbled over and broke.
The absolute divinity Ausu was born.
The scattered fragments of the shell transformed into titans※1. One after another, they attacked Ausu, who had scarcely been born.
However, Ausu continued to grow before their eyes and successively defeated them.
At the end of a fierce battle, Ausu had crushed all of the titans.

Ausu, who had been wounded in the battle, then created offshoots of himself.
The right and left halves of Ausu's body differed※2, so he constructed two offshoots.
Ausu gathered the corpses of the defeated titans and poured in his own blood.

When the offshoot that resembled his left half was born, its surroundings positively brimmed with light.

pmyth05.2アりス - Page 2

Japanese Translation
アりスはこの分身に光の神むアず名付けた。

自らの右偎に䌌せたその者が生たれるず、静かに時が回り始めた。 
アりスは この分身に時の神゚アを名付けた。

アりスは二人に生呜ずそれが暮らす䞖界の創䞖を呜じ、深い眠りに着いた。

むアが祈るず、光圩が䌞び蟺りを照らした。
むアが祈るず、あらゆるものが胎動をはじめた。

そこに䞖界を入れる噚が創られた。

むアず゚アの姿圢はたるで違ったが互いを愛し䞉぀の子を成した。
県の神レむ、心の神アむ、声の神ハむが産たれた。

レむが目芚めるず、あらゆるものがそこに珟れた。色ず茪郭が生たれた。
Ausu named this offshoot Ia, the god of light.

When the offshoot that resembled his right half was born, the wheel of time quietly began to revolve.
Ausu named this offshoot Ea, the god of time.

Ausu commanded the two to create life and a world for it to live in, and fell into a deep sleep.

When Ia prayed, splendor extended and illuminated its surroundings.
When Ia [sic] prayed, all things began to quicken.

There, the vessel that would hold the world was born.

Ia and Ea greatly differed in shape, but they loved each other and conceived three children.
The eye god, Rei, the heart god, Ai, and the voice god, Hai, were born.

When Rei awoke, all things appeared there. Colours and contours were born.

pmyth05.2アりス - Page 3

Japanese Translation
アむが願うず、あらゆるものがそこに感じられた。穏やかな気配が広がった。
ハむが叫ぶず、あらゆるものがそこで震えた。幞犏な音色が響きはじめた。

むアず゚アは䞉人の神に皮を枡し、育おるように呜じた。

䞉人が茪になっお祈るず瞬く間に皮は芜吹いた。
芜はどんどん成長し、やがお巚倧な暹※ずなった。
成長を続ける暹は、やがお至る所を埋め尜くし、誰も身動きが取れなくなっおしたった。

やむなく䞉人の神は暹を切るこずにした。

レむはその䜓を暹に巻き぀けた。アむずハむは、その䜓を暹に打ち぀けた。

やがお暹は倒れ、䞉぀に砕けた。
When Ai wished, all things were felt there. A sense of calm radiated outward.
When Hai cried out, all things shook there. A joyful tone began to reverberate.

Ia and Ea granted the three gods the seed of life, and commanded them to nurture it.

When the three formed a ring and offered up their prayers, the seed budded in the blink of an eye.

The bud gradually matured, and at last became a giant tree of life※3.
The tree of life, which continued to grow everywhere, at last filled up every nook and cranny, and no one was able to move anymore.

Reluctantly, the three gods cut down the tree.

Rei wound its body around the tree. Ai and Hai used their own bodies to strike it down.

At last, the tree of life was defeated and shattered into three.

pmyth05.2アりス - Page 4

Japanese Translation
䞉人の神は、暹がこのたた朜ち消えるこずを惜しみ、祈りを捧げた。
むアず゚アは、暹の欠片に䞉匹の子を䜿わした。
倩空の神レックりザ。倧地の神グラヌドン。倧海の神カむオヌガ。
䞉匹の神が吠えるず、砕けた暹の砎片はそれぞれ空ず地ず海に倉化した。

レックりザは倩を頂く䞻柱ぞず姿を倉えた。
倩空を翔るその圱は、カむリュヌず呌ばれる倩を支える神ず化した。
空を倧気が包み、星々が煌めいた。
グラヌドンは地を芆う盀石ぞず姿を倉えた。
倧地に朜るその蜟音は、バンギラスず呌ばれる地を支える神ず化した。
地は胎動し、山々が蠢いた。
カむオヌガは海を抱く氎脈ぞず姿を倉えた。
倧海に消えるその波王は、ギャラドスず呌ばれる海を支える神ず化した。
海に氎が満ち、波が囁いた。

こうしお䞀぀の倩ず地ず海を持぀䞖界が産たれた。 ※
The three gods regretted the tree meeting its end and disappearing like this, and offered up their prayers.
Ia and Ea dispatched three of their children to the fragments of the tree:
the sky god, Rayquaza, the earth god, Groudon, and the ocean god, Kyogre.
When the three gods howled, the shards of the tree transformed into the sky, the earth, and the ocean.

Rayquaza transformed into a pillar crowned by the heavens.
Its shadow, soaring into the sky, turned into a god called Dragonite that sustained them.
The atmosphere enveloped the sky, and the stars and planets twinkled.
Groudon transformed into the solid rock that covered the ground.
The thundrous roar that passed through the ground turned into a god called Tyranitar that sustained the earth.
The earth quickened, and the mountains squirmed.
Kyogre transformed into the waterways that held the ocean.
The ripples that disappeared into the great sea turned into a god called Gyarados that sustained the ocean.
The ocean filled up with water, and the waves murmured.

In this manner, the world was born.

pmyth05.2アりス - Page 5

Japanese Translation
むアず゚アはこれを喜び、䞖界にレむ、アむ、ハむを初めずした自らの子らを䜏たわせた。
むアはその身で䞖界ず子䟛達を優しく照らした。
゚アはその身で䞖界ず子䟛達を静かに育んだ。

豊かな䞖界で子䟛らは増え続けた。その姿、力、蚀葉を少しず぀倉化させながら。

やがお神々はその䞖界に生きるもの達を䞉぀の名で呌ぶようになった。

人。ポケモン。自然。

あらゆるものが友であり、糧であり、家族だった。すべおが満ち、䞖界は幞犏に包たれおいた。
しかし限りない幞犏の䞭で人は、神々ぞの敬意、自然やポケモンぞの友情を少しず぀忘れおいった。
Ia and Ea and the other gods were greatly pleased at this, and sent their first offspring, Rei, Ai, and Hai, to live within it.
Ia gently illuminated the world and the children with its body.
Ea quietly nurtured the world and the children with its body.

Children continued to multiply in the abundant world. Altering their powers and speech little by little all the while.

At last, the gods began to call those living in the world by three names.

People. Pokemon. Nature.

All things were friends, sustenance, and family. Everything was full and the world was enveloped in joy.
However, in the midst of this limitless happiness, little by little, people were forgetting their respect for the gods and their affinity for nature and Pokémon.

pmyth05.2アりス - Page 6

Japanese Translation
やがおその心に驕りず欲が生じた。そしおそれを満たすために戊争を始めた。
朚々を倒し、山を掘った。岩を削り、歊噚を䜜った。血に塗れた刃を掗い氎を濁らせた。

生きる堎所を倱った匱いポケモン達は次々ず死んでいった。
匷い力を持぀ポケモンは戊争の道具に利甚され死んでいった。
人ずポケモンの屍が蟺りに溢れかえった。

これを芋たむアず゚アは倧いに怒り、悲しんだ。

二人の嘆きは地震ずなり、䞀぀の倧地を匕き裂いた。

激昂の果おにむアの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
鋌のような皮膚に倪く逞しい四肢。その䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
慟哭の淵に゚アの姿は巚倧なドラゎンポケモンず化した。
At last, arrogance and avarice arose in their hearts. In order to fulfill these, the people began to wage war.
They felled the trees and hollowed out the mountains. They sharpened stones and created weapons. They cleaned their blood-smeared blades, clouding the water.

The weak Pokémon who had lost their homes died one after another.
The Pokémon who possessed great power were used as tools of war and likewise perished.
The surroundings were awash with the corpses of people and Pokémon.

Seeing this, Ia and Ea were angry and sad.

The pair's grief became an earthquake, and rent the once-whole earth.
When its fury subsided, Ia had transformed into a giant dragon Pokémon.
Its skin was like steel and its four limbs were robust. Its upper arms glittered like diamonds.
In the depths of its lamentation, Ea had also transformed into a giant dragon Pokémon.

pmyth05.2アりス - Page 7

Japanese Translation
氎のように透き通った皮膚にしなやかな二本の脚。肩から背䞭にかけお真珠のような球が芆っおいた。

むアが恐ろしい声で吠えるず、蟺りを巚倧な倪陜が芆い隠した。 
焌け぀く光が蟺りを照らし、山が燃え、海は干䞊がった。行き堎を倱った人やポケモンは熱さず逓えの䞭で死んでいった。

゚アが䞖にも悲しい声で吠えるず、蟺りが倜のように暗く寒くなった。
倧地は凍お぀き、朚々はみるみる腐っおいった。倚くの人やポケモンが寒さず逓えの䞭で死んでいった。
二匹は叫び続け䞖界は厩れおいった。


生き残った僅かな人々は二匹を鎮めるために祈りを捧げた。
自然にその驕りを詫びた。ポケモンにその眪を詫びた。
It had two supple legs and skin as clear as water. Pearl-like orbs covered it from its shoulders to its back.

Ia let out a terrible howl, and the surroundings were covered by a giant sun.
The area was illuminated by a burning light. The mountains burned, and the ocean dried up. People and Pokémon who had lost their way died of heat and starvation in great numbers.

Ea let out an anguished cry, and the surroundings were plunged into darkness and cold reminiscent of night.
The earth froze. The trees rotted before their eyes. People and Pokémon died of cold and starvation in great numbers.
The two gods continued to scream, and the world crumbled beneath them.


The few people remaining offered up prayers to placate them.
They apologized to nature for their arrogance. They apologized to Pokémon for their sins.

pmyth05.2アりス - Page 8

Japanese Translation
するず人々の前にレむ、アむ、ハむが珟れた。

䞉人の神は人ず共に祈りを捧げた。
蟺りに穏やかな音が響いた。
人もポケモンも朚々も鉱物も共に祈り始めた。
怒りず悲しみの叫びは、穏やかな祈りの音に包み蟌たれた。

䞉匹のドラゎンポケモンは䞀番高い山の奥ぞず去っおいった。

朚々が蘇り倧気は柄み切った。颚がそよぎ川のせせらぎが蘇った。䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。
ただ、むアず゚アに刻たれた深い怒りず悲しみを瀺すように、分かたれた倧地は元に戻らなかった。 ※
As they did so, Rei, Ai, and Hai appeared before them.

The three gods offered up prayers alongside the people.
A calm sound reverberated around them.
People, Pokémon, trees, and ore all began to pray together.
The cries of anger and sadness were covered by the calm sound of praying.

The three dragon Pokémon departed for the depths of the highest mountain.

The trees came back to life and the atmosphere cleared. The wind rustled and the babbling of the rivers was restored.
The world was returned to a state of abundance.
However, as if to demonstrate the deep anger and sadness that had been etched into Ia and Ea, the split earth did not return to its former shape. ※4

pmyth05.2アりス - Page 9

Japanese Translation
䞉人の神は人々の行いを芋守るために䞖界の䞉぀の堎所に散った。
人々は再び神々を敬い、あらゆるものを家族ずしお愛するようになった。
そしお再び同じ過ちを繰り返さぬよう、 祈りの音を歌にしお歌い続けるこずにした。


あらゆるものを友ずせよ。
むアを怒らせおはいけない。゚アを悲したせおはいけない。
裂けた倧地は戻らない。
あらゆるものを友ずせよ。
レむが芋おいる。アむがそこにいる。ハむが聞いおいる。
䞉぀の神ず共に祈れ。

※
 ナングの蚀うずころの母胎からの分離の恐怖やショックの象城。 なお巚人はポケモンに非ず。
The three gods scattered to three different places in the world in order to watch over the deeds of humans.
The people respected the gods once more, and loved all as family once again.
Then, so that they would never again repeat the same mistakes, they turned the sound of their prayers into a song and continued to sing.


Let all things be friends.
Do not anger Ia. Do not sadden Ea.
The split earth will never return.
Let all things be friends.
Rei is watching. Ai is there. Hai is listening.
Pray with the three gods.

※1
A symbol of the terror and shock at being separated from the womb, according to Jung. Furthermore, the titans aren't Pokémon.

pmyth05.2アりス - Page 10

Japanese Translation
※
本圓に巊右が違う蚳ではなく、絶察性の象城、人ずポケモンの粗を同䞀ずする暗喩。
むア男・ポケモン。゚ア女・人。

※
朚生呜の成長性の象城。

※
䞀぀の倧地パンゲア超倧陞、分かたれた倧地珟圚の䞖界倧陞を意味する。
※2
It doesn't necessarily mean that left and right are actually different. It's a symbol of absoluteness and a metaphor for people and Pokémon's flaws being the same.
Ea = man, Pokémon. Ea = woman, human.

※3
Trees = a symbol of the growth of life.

※4
Once-whole earth = the great continent of Pangaea, split earth = the present-day continents of earth.

pmyth5.3.doc

pmyth5.3 - Page 1

Japanese Translation
はじめに、混沌のうねりがあった。
すべおがゆっくりず混じり合い、あらゆるものは曖昧だった。
ある時、その䞭心に倧きな卵が珟れた。卵はそこで揺れ続けおいた。
い぀しかうねりが止たるず、卵はこがれ萜ち、割れた。
そこに絶察神アりスが産たれた。
飛び散った殻の欠片は、黒い巚人に姿を倉えた。
黒い巚人は、産たれお間もないアりスに襲いかかった。  
しかしアりスは、みるみるず成長し巚人ず戊った。
激しい戊いが続いたが、ずうずうアりスは巚人を倒した。

アりスは、混沌ずしたここに䞖界を創るこずにした。

たずアりスは巚人の䞡腕から二匹の神を創った。
巚人の右手からは空間の神むアが生たれた。
むアが生たれるず、䜕もないそこに空間が生たれた。
それは氞遠に広がり続けるこずになった。
巚人の巊手からは時間の神゚アが生たれた。
゚アが生たれるず、 あらゆるものが胎動し時が回り始めた。
それは氞遠に進み続けるこずになった。

こうしお䞖界の基ずなる噚が創られた。

次にアりスは䞉匹の神を創った。
巚人の県から県の神レむ、巚人の心臓から心の神アむ、巚人の喉から声の神ハむが生たれた。
アりスは䞉匹の神に䞖界に暮らす呜を぀くるように呜じた。
しかし䞖界の基ずなる噚にはただ倩ず地ず海の境はなく、呜が暮らすこずは困難だった。

そこでアりスは巚人の錻からさらに䞉匹の神を創った。
アりスは䞉匹に、倩空の神レックりザ、倧地の神グラヌドン、倧海の神カむオヌガず名づけた。
そしお䞉匹に、䞖界の基ずなる噚を、呜が暮らせるように創り倉えるよう呜じた。

䞖界の基ずなる噚に降り立぀ず、レックりザは倩を頂く䞻柱ぞず姿を倉えた。
倩空を翔るその圱は、カむリュヌず呌ばれる倩を支える神ず化した。
In the beginning, there was a swell of chaos.
Everything blended together easily, and all things were ambiguous.
During a certain moment, a large egg appeared at its center. There, the egg continuously shook.
Eventually, the swell ceased, and with that, the egg tumbled over and broke.
The Absolute God Aus was born then.
The scattered fragments of the shell transformed into a black titan.
The black titan attacked Aus right after it had been born.
But Aus matured in an instant and fought the titan.
A fierce battle ensued, and at last Aus defeated the titan.

Aus decided to create the world in this here chaos.

First, Aus created two gods from the two arms of the titan.
The God of Space Ia was born from the titan’s right hand.
With Ia’s birth, space was born in this place of nothing.
It began to spread onward to perpetuity. 
The God of Time Ea was born from the titan’s left hand.
With Ea’s birth, all things started stirring as time began to turn.
It began to advance onward to eternity.
Thus the vessel that is the foundation of the world was created.
Next, Aus created three gods.
The God of Eyes Ry was born from the titan’s eyes, the God of Spirit Ay was born from the titan’s heart, and the God of Voice Hy was born from the titan’s throat.
Aus commanded the three gods so as to create life to live in the world.
However, boundaries between sky, land, and sea had yet to exist in the vessel that is the foundation of the world, so it was difficult for life to thrive.

Thus Aus further created three gods from the titan’s nose.
Aus christened the three God of the Skies Rayquaza, God of the Land Groudon, and God of the Seas Kyogre.
And so the three were commanded to reform the vessel that is the foundation of the world so that life may thrive.

When Rayquaza descended upon the vessel that is the foundation of the world, it transformed into a pillar that reaches the sky.
Its shadow as it soared the sky became a god that supported the sky called Dragonite.

pmyth5.3 - Page 2

Japanese Translation
こうしお倩が生たれた。
䞖界の基ずなる噚に降り立぀ず、グラヌドンは地を芆う盀石ぞず姿を倉えた。
倧地に朜るその蜟音は、バンギラスず呌ばれる地を支える神ず化した。
こうしお倧地が生たれた。
䞖界の基ずなる噚に降り立぀ず、カむオヌガは海を抱く氎脈ぞず姿を倉えた。
倧海に消えるその波王は、ギャラドスず呌ばれる海を支える神ず化した。
こうしお海が生たれた。

䞖界はただの噚から倩ず地ず海を持぀ようになった。

倩ず地ず海が生たれるず、レむ、アむ、ハむが創った呜が䞖界で育ち始めた。

これを芋たアりスは倧いに喜んだ。
そしお自らの身䜓を再び卵に倉え、深い眠りに着いた。


神々が創䞖した䞖界。
そこに生きる呜はあらゆるものが友であり、糧であり、家族だった。
すべおが満ち、幞犏に包たれる䞖界で、呜は増え続けた。
姿、力、蚀葉を少しず぀倉化させながら増え続けた。
やがお神々はその䞖界に生きる呜を䞉぀の名で呌ぶようになった。
人。ポケモン。自然。

長く幞犏な時。
その䞭で人は、神々ぞの敬意、自然やポケモンぞの友情を少しず぀忘れおいった。
そしおその心に驕りず欲が生じた。
い぀しか神も自然もポケモンも軜んじるようになった。

そしお人々は、欲望のたたに朚々を倒しお山を掘るようになった。
䞖界の圢を倉え、領土を広げ続けた。
䜏凊を远われた匱い者たちは、行き堎もなく次々ず死んでいった。
岩を削り、鉱物を溶かしお、匷い歊噚を䜜るようになった。
驕りに任せ、その歊噚で倧量の人やポケモンを瞬く間に殺し続けた。
Thus the sky was born.
When Groudon descended upon the vessel that is the foundation of the world, it transformed into a huge stone that covered the land.

Its thunderous roar as it burrowed the land became a god that supported the land called Tyranitar.
Thus the land was born.
When Kyogre descended upon the vessel that is the foundation of the world, it transformed into a water vein that embraces the sea.
Its ripples as it vanished into the sea became a god that supported the sea called Gyarados.
Thus the sea was born.

The world, from a mere vessel, gained the sky, land, and sea.

With the birth of sky, land, and sea, the life created by Ry, Ay, and Hy began to grow with the world.

Seeing this, Aus was greatly delighted.
And so it transformed its body into an egg once more, entering a deep sleep.


A world created by gods.
The life that lived there were friends, food, and family to all things.
Life continuously expanded in a world filled with bliss and overflowing with everything.
It continuously grew while changing in appearance, power, and language.
Eventually the gods came to call the life that lived in this world by three names.
Human. Pokemon. Nature.

Long, happy times.
During this, humans were little by little forgetting their respect for the gods and their friendship with nature and Pokemon.
Thus arrogance and greed arose in their spirits.
Eventually gods, nature, and Pokemon were all made little of.

So the humans began to fell trees and hollow mountains as they pleased.
Changing the shape of the world, their domain expanded.
The weak, driven from their homes with nowhere to go, died off one by one.
Carving boulders and breaking down minerals, they began to produce powerful weapons.
In their arrogance, large amounts of humans and Pokemon were murdered in an instant with these weapons.

pmyth5.3 - Page 3

Japanese Translation
これを芋おいた空間の神むアは倧いに怒り、時の神むアは倧いに悲しんだ。

そしお䞖界を䞀床滅がすこずに決めた。

䞖界に降り立ったむアの姿は、巚倧なドラゎンポケモンだった。
虹色に茝く身䜓、その開いたその口の奥には、果おしない空間が広がっおいた。
むアが吠えるず、蟺りの空間が倧きく歪んだ。
海も空も、人もポケモンもその堎から぀ぎ぀ぎ消え去っおいった。

䞖界に降り立った゚アの姿は、巚倧なドラゎンポケモンだった。
光り茝く身䜓、その発光する皮膚を透いおあらゆる時が巡っおいた。
゚アが吠えるず、蟺りの時間が倧きく乱れた。
倧地も空気も、人もポケモンもみるみるうちに腐っおいった。

二匹が吠えるたび、䞖界は厩れおいった。

䞖界に残された僅かな人々は、あらゆるものに詫びた。
䞀日目に神々に詫び、二日目にポケモンに詫びた。
䞉日目に自然に詫び、四日目に人間に詫びた。
五日目の朝。人々の前に、県の神レむ、心の神゚ア、声の神ハむが珟れた。
䞉匹の神は、暎れ続けるむアず゚アに心を痛め、祈りを捧げた。
人もポケモンも朚々も海も鉱物も共に祈り始めた。
祈りはやがお倧きな音になり、むアず゚アを包み蟌んだ。
するず二匹は、䞖界で䞀番高い山の、深い森の曎に奥にある朚々の間に消えおいった。

二匹がいなくなるず、䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。

レむ、アむ、ハむは、祈りの音を歌にしお歌い続けるよう人々に呜じた。
そしおむアず゚アを芋守るため、䞖界の䞉぀の堎所で暮らすようになった。
Seeing this, the God of Space Ia was greatly angered, and the God of Time Ia [sic] was greatly saddened.

Thus they decided to destroy the world entirely.

When Ia descended upon the world, it was in the form of a gigantic Dragon Pokemon.
Its body shining in rainbow, within its opened mouth, endless space spread.
With Ia’s roar, the surrounding space greatly contorted.
The sea and the sky, as well as humans and Pokemon, all vanished one by one from that point.

When Ea descended upon the world, it was in the form of a gigantic Dragon Pokemon.
Its body shining with light, all of time passed within its transparent skin which radiated this light.
With Ea’s roar, the surrouding time greatly disheveled.
The land and the atmosphere, as well as humans and Pokemon, rotted from within in an instant.
With every roar of the two, the world crumbled away.

The few humans that remained in the world apologized to all things.
They apologized to the gods on the first day, and they apologized to Pokemon on the second day.
They apologized to nature on the third day, and they apologized to humanity on the fourth day.
Morning of the fifth day. Before the humans, God of Eyes Ry, God of Spirit Ay, and God of Voice Hy appeared.
The three gods, heartbroken by Ia and Ea’s continuous rampage, offered a prayer.
The humans, the Pokemon, the trees, the sea, and even the minerals began to pray together.
The prayer soon became a loud voice that enveloped Ia and Ea.
And then the two disappeared into the trees, into the deepest depths of the deep forest, on the highest mountain of the world.

With the two gone, the world returned to its abundant form.

Ry, Ay, and Hy commanded the people to continuously sing prayer.
And so in order to watch over Ia and Ea, they went to live in three locations in the world.

pmyth06.doc

pmyth06 - Page 1

Japanese Translation
䞖界には぀の民がいた。

森の民はポケモンず共に森ず海を巡っお暮らしおいた。
豊かな自然は月に棲む時の神゚アに守られおいた。
人ずポケモンぱアに感謝し、䞞く矎しい石を海から集め捧げおいた。

村の民は磚いた石で倧地を耕し、䜜物を育お暮らしおいた。
実りをもたらす茝きは倪陜に棲む光の神むアに守られおいた。
人々はむアに感謝し、固く茝く石を土から堀り起こし捧げおいた。

長く穏やかな日々の䞭で村の民は増え続けた。
やがおより倚くの䜜物を埗るために、森を切り開き、山を削っお村を広げた。

ある時のこずだった。䞀匹のポケモンが村の民の前に迷い蟌んだ。
逓えたポケモンは田畑を荒らし、䞀人の村人を襲った。
これを芋぀けた東の人々はポケモンを殺し、森の民の元に送り぀けた。
TODO: Translate this!

pmyth06 - Page 2

Japanese Translation
殺されたポケモンはある森の民の劻だった。
森の民ずポケモンは䞞く矎しい石を抱いお嘆き悲しんだ。
石のかたちが醜く歪み、 星の瞬く倜空の圌方から゚アが珟れた。
その姿は巚倧なドラゎンポケモンだった。
氎のように透き通った皮膚にしなやかな二本の脚。肩から背䞭にかけお真珠のような球が芆っおいた。
゚アが䞖にも悲しい声で吠えるず、東の空が倜のように暗く寒くなった。
川は凍お぀き、田畑はみるみる腐っおいった。倚くの人々が寒さず逓えの䞭で死んでいった。
村の民は固く光る石を抱いお怒り狂った。
石の光が吞い蟌たれるように消え、茝く日射しの向こうからむアが珟れた。
その姿は巚倧なドラゎンポケモンだった。
鋌のような皮膚に倪く逞しい四肢。䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
むアが恐ろしい声で吠えるず、西の空を巚倧な倪陜が芆った。
焌け぀く光が蟺りを照らし、山が燃え、氎は干䞊がった。行き堎を倱った人やポケモンは熱さず逓えの䞭で死んでいった。
TODO: Translate this!

pmyth06 - Page 3

Japanese Translation
二匹のドラゎンポケモンは叫び続けた。
䞖界は厩れおいった。

生き残った人々は盞談し、䞀番高い山に棲む神に盞談するこずにした。
神は、殺されたポケモンの亡骞を持っおくるよう蚀った。
人々は亡骞を探し芋぀けたが、目ず声ず心以倖はすでに朜ち果おおいた。

神が目に觊れるず、それは芋たこずもないポケモンに生たれ倉わった。
神はその者にレむず名付けた。
神はレむに䞖界で最も透き通った堎所に行き、祈りを捧げるよう呜じた。

神が心に觊れるず、それは芋たこずもないポケモンに生たれ倉わった。
神はその者にアむず名付けた。
神はアむに䞖界で最も矎しい堎所に行き、祈りを捧げるよう呜じた。
TODO: Translate this!

pmyth06 - Page 4

Japanese Translation
神が声に觊れるず、それは芋たこずもないポケモンに生たれ倉わった。
神はその者にハむず名付けた。
神はハむこの䞖界で最も優しい堎所に行き、祈りを捧げるよう呜じた。

䞉匹が祈るず蟺りに穏やかな音が響いた。
人もポケモンも朚々も鉱物も共に祈り始めた。
怒りず悲しみの叫びは、穏やかな祈りの音に包み蟌たれた。

二匹のドラゎンポケモンは䞀番高い山の奥ぞず去っおいった。

朚々が蘇り倧気は柄み切った。
颚がそよぎ川のせせらぎが蘇った。
䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。

人々は神ずレむ、アむ、ハむに感謝した。
そしおその祈りの音を忘れぬように、歌にしお歌い続けるこずにした。
TODO: Translate this!

pmyth06 - Page 5

Japanese Translation
-----------------------------------------------------------------
・むア゚アが象城するもの
 むアヌ光ヌ安定ヌ倪陜ヌ蟲耕ヌ倭人ヌ干害ヌ男ヌ人工ヌ怒りヌダむア
 ゚アヌ時ヌ倉化ヌ月ヌ狩猟ヌ蝊倷アむヌヌ冷害ヌ女ヌ自然ヌ悲しみヌパヌル 

・レむアむハむが象城するもの
 バランスヌ調和ヌ音ヌ錎

・アりスが象城するもの
 究極ヌ生呜ヌ䞇胜
-----------------------------------------------------------------
TODO: Translate this!

pmyth07.doc

pmyth07 - Page 1

Japanese Translation
人ず自然ずポケモンの境が曖昧だった頃、䞖界には぀の民がいた。

䞖界の東に暮らす民は、自然を巡り、家族であり糧であるポケモンず暮らしおいた。
豊かな自然の圚凊を瀺す月ず星は、時の神゚アに守られおいた。
月を背に星空を飛ぶその姿は巚倧なドラゎンポケモンだった。
氷のように透き通った皮膚にしなやかな二本の脚。肩から背䞭にかけお真珠のような球が芆っおいた。
゚アが舞うず、月は姿を倉え星は瞬いお、時ず方角を知るこずができた。
東の民ずポケモンぱアに感謝し、䞞く矎しい石を海から集め捧げおいた。

䞖界の西の民は、磚いた石で倧地を耕し䜜物を育お、村を䜜っお暮らしおいた。
豊かな実りをもたらす倪陜は、光の神むアに守られおいた。
朝日ず共に倧地から珟れるその姿は巚倧なドラゎンポケモンだった。
鋌のような茝く皮膚に倪く逞しい四肢。䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
むアが歩くず、倪陜はより匷く、より茝きを増しお、あらゆる所を暖かく照らした。
西の民はむアに感謝し、固く光る石を土から堀り起こし捧げおいた。

長く穏やかな日々の䞭で、西の民は増え続けた。
やがおより倚くの䜜物を埗るために、森を切り開き、山を削っお村を広げおいった。

ある時のこずだった。
䞀匹の癜く倧きなポケモンが西の民の村に迷い蟌んだ。
䜏凊を倱ったポケモンは、飢えた我が子のため、田畑に実った䜜物を奪い、䞀人の人間を襲った。
これを芋぀けた西の民は倧いに怒り、癜く倧きなポケモンを殺し、その亡骞を東の森に捚おた。
やがお倉わり果おた亡骞を芋぀けた人間の倫は、仲間ず共に䞞く矎しい石を抱いお嘆き悲しんだ。
東に暮らす者たちは西の民ぞの恚みを募らせた。 
ただ䞀人、母芪を殺された子䟛を芗いお。
䞞く矎しい石のかたちが醜く歪み、 満月の圌方から゚アが珟れた。
深い悲しみに䟵されたむアの目は青癜く濁っおいた。
゚アは䞖にも悲しい声で吠えるず、西の空ぞず飛び去った。
月が血に染たり星が流れた。※蟺りは闇に呑たれ、真冬のように寒くなった。
海も倧地も凍り぀き、人は時が止たったように動けなくなった。
田畑の䜜物は成長を止め、瞬く間に腐っおいった。
これを芋た東の民たちはポケモンを匕き連れ、西の民の暮らす村ぞ向かった。
TODO: Translate this!

pmyth07 - Page 2

Japanese Translation
母芪を倱った東の子䟛は䞀人、その亡骞を匔うために神の䜏む䞀番高い山ぞず向かっおいった。
東の民たちは、田畑を荒らし、逓え苊しんでいる西の人々を殺しお回った。
最も倚く殺したのは、癜く倧きなポケモンの倫だった。

仲間を殺され、育お䞊げた田畑を倱った西の民たちは、固く光る石を抱いお怒り狂った。
東の民ぞの恚みを募らせた。
固く光る石の茝きが吞い蟌たれるように消え、巚倧な倪陜ず共に地を砕いおむアが珟れた。
深い怒りに䟵されたその目は赀黒く濁っおいた。
むアは䞖にも恐ろしい声で吠えるず、東の森ぞず消えおいった。
倪陜が巚倧な圱に呑み蟌たれた。※
蟺りは焌け぀くような光ず熱に包たれた。
海は干䞊がり、草朚は枯れ果おた。
山に炎が広がり、自然も人もポケモンも灰になり、蟺りは黒い煙に芆われた。
癜く倧きなポケモンの倫は、誰よりも先に灰になった。

二匹のドラゎンポケモンは叫び続け、西の民も東の民もポケモンも次々ず死んでいった。

癜く倧きなポケモンの亡骞を背負った東の子䟛は、䞀番高い山の頂にたどり着いた。
その亡骞はすでにほずんど朜ち果おおいたが、透き通った目ず、矎しい心ず、優しい声はただ生きおいるようだった。 

東の子䟛が空を仰ぐず、䜕凊からか音が聞こえた。

お前には母芪を殺された悲しみはないのか。
東の子䟛は銖を暪に振った。

お前には母芪を殺された怒りはないのか。
東の子䟛は銖を暪に振った。

お前はもう䞀床母芪に䌚いたいのか。
東の子䟛は深くうなずいた。
するず目の前の母の亡骞がみるみる倉化した。
TODO: Translate this!

pmyth07 - Page 3

Japanese Translation
その目が、芋たこずもないゎヌストポケモンに生たれ倉わった。
党身は癜く発光し、その瞳は虹のように茝いおいた。
その者は自らをレむず名乗った。
そしお子䟛の呚りを慈しむように䞀回りするず、北の空ぞず飛び去っおいった。

その心が、芋たこずもないゎヌストポケモンに生たれ倉わった。
党身は黄金色の霧のようで、䞭心で虹のような玉が茝いおいた。
その者は自らをアむず名乗った。
そしお子䟛の呚りを慈しむように䞀回りするず南西の空ぞず飛び去っおいった。

その声が、芋たこずもないゎヌストポケモンに生たれ倉わった。
党身は煙のようにおがろげで、巚倧な口から虹のように茝く歯が芗いおいた。
その者は自らをハむず名乗った。
そしお子䟛の呚りを慈しむように䞀回りするず南東の空ぞず飛び去っおいった。

䞉匹が飛び立぀ず、再び空から音が聞こえた。それはずおも穏やかな音だった。

子䟛は、透き通った湖のある方角から、愛しい母芪の県差しを感じた。
子䟛は、矎しい湖のある方角から、 愛しい母芪の枩もりを感じた。
子䟛は、穏やかな湖のある方角から 愛しい母芪の声を聞いた。
子䟛は、音に䜵せお祈りを捧げた。

蟺りは震え、音はみるみる広がっおいった。
祈りの音は森も村も包み蟌み、人もポケモンも朚々も鉱物も共に祈り始めた。
音が䞖界に満たされおいった。
音の枊に怒りず悲しみの叫びは溶けおいった。

赀黒く濁ったむアの目が穏やかになり、光ず熱は匕いおいった。
青癜く濁った゚アの目が穏やかになり、あらゆるものが動きはじめた。

二匹のドラゎンポケモンは、䞀番高い山の奥ぞず去っおいった。

朚々が蘇り倧気は柄み切った。颚がそよぎ川のせせらぎが蘇った。䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。
TODO: Translate this!

pmyth07 - Page 4

Japanese Translation
東の民ず西の民は、子䟛ずレむ、アむ、ハむに感謝し、䞖界の䞉぀の湖を倧切に護るこずにした。

そしお同じ過ちを繰り返さないよう、䞀番高い山を境に互いの䜏凊を分けた。

神を鎮めた祈りの音は、歌ずしお歌い継がれるこずになった。

悲しんではいけない 怒っおはならない
あらゆるものを友ずせよ
悲しんではいけない 怒っおはならない
゚アが悲しむ むアが怒る
悲しんではいけない 怒っおはならない
月が血に染たる 倪陜が消える
悲しんではいけない 怒っおはならない
レむが芋おいる
悲しんではいけない 怒っおはならない
アむがそこにいる
悲しんではいけない 怒っおはならない
ハむが聞いおいる
悲しんではいけない 怒っおはならない
心鎮めお神ず祈れ
-----------------------------------------------------------------
■泚釈に぀いお
※ 皆既月食流星
※ 皆既月食

■むア゚アが象城するもの
 むアヌ光ヌ安定ヌ倪陜ヌ蟲耕ヌ倭人ヌ干害ヌ男ヌ人工ヌ怒りヌダむア
 ゚アヌ時ヌ倉化ヌ月及び星ヌ狩猟ヌ蝊倷アむヌヌ冷害ヌ女ヌ自然ヌ悲しみヌパヌル 

■゚アのタむプに぀いお
 "時を止める"ずいう状態をポケモンの特城・胜力におずすにあたっお
 今回は、゚アのタむプを"氎・ドラゎン""→"氷・ドラゎン"に倉曎したした。
TODO: Translate this!

pmyth07 - Page 5

Japanese Translation
■レむアむハむが象城するもの
 魂ヌバランスヌ祈りヌ音ヌ錎

■アりスが象城するもの
 究極ヌ生呜ヌ䞇胜
-----------------------------------------------------------------
TODO: Translate this!

pmyth07.1むア゚ア (Ia, Ea)

pmyth07.1むア゚ア - Page 1

Japanese Translation
人ず自然ずポケモンの境が曖昧だった頃、䞖界には二぀の民がいた。

䞖界の東に暮らす民は、自然を巡り、家族であり糧であるポケモンず暮らしおいた。
東の民にずっお、人ずポケモンに違いはなく、人はポケモンの倫であり、劻だった。
豊かな自然の圚凊を瀺す月ず星は、時の神゚アに守られおいた。
月を背に星空を飛ぶその姿は巚倧なドラゎンポケモンだった。
氷のように透き通った皮膚にしなやかな二本の脚。肩から背䞭にかけお真珠のような球が芆っおいた。
゚アが舞うず、月は姿を倉え星は瞬いお、時ず方角を知るこずができた。
東の民ずポケモンぱアに感謝し、䞞く矎しい石を海から集め捧げおいた。

䞖界の西の民は、磚いた石で倧地を耕し䜜物を育お、村を䜜っお暮らしおいた。
豊かな実りをもたらす倪陜は、光の神むアに守られおいた。
朝日ず共に倧地から珟れるその姿は巚倧なドラゎンポケモンだった。
鋌のような茝く皮膚に倪く逞しい四肢。䞊腕は金剛石のように茝いおいた。
むアが歩くず、倪陜はより匷く、より茝きを増しお、あらゆる所を暖かく照らした。
西の民はむアに感謝し、固く光る石を土から掘り出しお捧げおいた。

長く穏やかな日々の䞭で、西の民は増え続けた。
やがおより倚くの䜜物を埗るために、森を切り開き、山を削っお村を広げおいった。

ある時のこずだった。
䞀匹の牝のリングマが西の民の村に迷い蟌んだ。
䜏凊を倱ったリングマは飢えた家族のため、田畑に実った䜜物を奪い、䞀人の村人を襲った。
これを芋぀けた人々は倧いに怒り、リングマを殺しお、その亡骞を村のはずれにある森に捚おた。

リングマの倫である東の森に暮らす人間の男は、
食べ物を探しに行ったたた戻らない劻を捜しに出かけた。
やがお森のはずれにたどり着くず、そこに劻の亡骞があった。
劻の䜓には芋た事もない道具がたくさん刺さっおいた。
倫は涙を流しながらそれを匕き抜き、蟺りが震えるほどの倧声で泣きわめいた。
するず森の向こうから自分ずは違う服を着た人が倧勢珟れた。
その手には劻の䜓を貫いた芋た事もない道具を携えおいた。その目は怒りに濁っおいた。
倫は劻の亡骞を抱え森の奥ぞず逃げ垰った。
TODO: Translate this!

pmyth07.1むア゚ア - Page 2

Japanese Translation
仲間の元ぞず戻った倫は、劻の亡骞を前に䞞く矎しい石を抱いお嘆き悲しんだ。
そしお劻を殺した森の向こう偎から珟れた人々ぞの恚みを募らせた。
仲間たちも共に悲しみ、恚みを募らせた。 ただ䞀人、母芪を殺された子䟛を芗いお。

䞞く矎しい石のかたちが醜く歪み、 満月の圌方から゚アが珟れた。
深い悲しみに䟵された゚アの目は青癜く濁っおいた。
゚アは䞖にも悲しい声で吠えるず、西の空ぞず飛び去った。
月が血に染たり星が流れた。※
蟺りは闇に呑たれ、真冬のように寒くなった。
海も倧地も凍り぀き、人は時が止たったように動けなくなった。
䜜物は成長を止め、瞬く間に腐っおいった。

これを芋た東の民ずポケモンは、殺されたリングマを匔うこずも忘れ、森の向こう偎ぞず向かった。
母芪を倱った子䟛だけが、その亡骞を匔うために神の䜏む䞀番高い山ぞず向かっおいった。

森の向こう偎には田畑が広がり、倚くの人々がいた。
人々は寒さず逓えで動かなかった。
東の民ずポケモンは、田畑を荒らし、匱っおいる人々を殺しお回った。
最も倚く殺したのはリングマの倫だった。

仲間を殺され育お䞊げた田畑を倱った西の民たちは、固く光る石を抱いお怒り狂った。
そしお森からやっおきた人々に恚みを募らせた。

固く光る石の茝きが吞い蟌たれるように消え、巚倧な倪陜ず共に地を砕いおむアが珟れた。
深い怒りに䟵されたその目は赀黒く濁っおいた。
むアは䞖にも恐ろしい声で吠えるず、東の森ぞず消えおいった。
倪陜が巚倧な圱に呑み蟌たれた。※
蟺りは焌け぀くような光ず熱に包たれ、海は干䞊がり、草朚は枯れ果おた。
山に炎が広がり、自然も人もポケモンも灰になり、蟺りは黒い煙に芆われた。
リングマの倫は誰よりも先に灰になった。

二匹のドラゎンポケモンは叫び続けた。
TODO: Translate this!

pmyth07.1むア゚ア - Page 3

Japanese Translation
西の民も東の民もポケモンも山も川も次々ず死んでいった。


母の亡骞を背負った子䟛は、䞀番高い山の頂にたどり着いた。
その亡骞はすでにほずんど朜ち果おおいたが、透き通った目ず、矎しい心ず、優しい声はただ生きおいるようだった。 

子䟛が空を仰ぐず、䜕凊からか音が聞こえた。

お前には母芪を殺された悲しみはないのか。
子䟛は銖を暪に振った。

お前には母芪を殺された怒りはないのか。
子䟛は銖を暪に振った。

お前はもう䞀床母芪に䌚いたいのか。
子䟛は深くうなずいた。
するず目の前の母の亡骞がみるみる倉化しおいった。

その目が、芋たこずもないゎヌストポケモンに生たれ倉わった。
党身は癜く発光し、その瞳は虹のように茝いおいた。
その者は自らをレむず名乗った。
レむは子䟛の呚りを慈しむように䞀回りするず、北の空ぞず飛び去っおいった。

その心が、芋たこずもないゎヌストポケモンに生たれ倉わった。
党身は黄金色の霧のようで、䞭心で虹のような玉が茝いおいた。
その者は自らをアむず名乗った。
アむは子䟛の呚りを慈しむように䞀回りするず南西の空ぞず飛び去っおいった。

その声が、芋たこずもないゎヌストポケモンに生たれ倉わった。
党身は煙のようにおがろげで、巚倧な口から虹のように茝く歯が芗いおいた。
その者は自らをハむず名乗った。
ハむは子䟛の呚りを慈しむように䞀回りするず南東の空ぞず飛び去っおいった。
TODO: Translate this!

pmyth07.1むア゚ア - Page 4

Japanese Translation
䞉匹が飛び立぀ず、再び空から音が聞こえた。それはずおも穏やかな音だった。

子䟛は、透き通った湖のある方角から、愛しい母芪の県差しを感じた。
子䟛は、矎しい湖のある方角から、 愛しい母芪の枩もりを感じた。
子䟛は、穏やかな湖のある方角から 愛しい母芪の声を聞いた。
子䟛は、音にあわせお祈りを捧げた。

蟺りは震え、音はみるみる広がっおいった。
祈りの音は森も村も包み蟌み、人もポケモンも朚々も鉱物も共に祈り始めた。
䞖界が祈りの音に満たされおいった。
その枊の䞭に怒りず悲しみの叫びはゆっくりず溶けおいった。

赀黒く濁ったむアの目が穏やかになり、光ず熱は匕いおいった。
青癜く濁った゚アの目が穏やかになり、あらゆるものが動きはじめた。

二匹のドラゎンポケモンは、䞀番高い山の奥ぞず去っおいった。

朚々が蘇り倧気は柄み切った。颚がそよぎ川のせせらぎが蘇った。䞖界は豊かな姿を取り戻しおいった。

東の民ず西の民は、子䟛ずレむ、アむ、ハむに感謝し、䞖界の䞉぀の湖を倧切に守るこずにした。
そしお同じ過ちを繰り返さないよう、䞀番高い山を境に互いの䜏凊を分けた。

二匹の神を鎮めた祈りの音は、歌ずしお歌い継がれるこずになった。

悲しんではいけない 怒っおはならない
あらゆるものを友ずせよ
悲しんではいけない 怒っおはならない
゚アが悲しむ むアが怒る
悲しんではいけない 怒っおはならない
月が血に染たる 倪陜が消える
悲しんではいけない 怒っおはならない
レむが芋おいる
TODO: Translate this!

pmyth07.1むア゚ア - Page 5

Japanese Translation
悲しんではいけない 怒っおはならない
アむがそこにいる
悲しんではいけない 怒っおはならない
ハむが聞いおいる
悲しんではいけない 怒っおはならない
心鎮めお神ず祈れ
-----------------------------------------------------------------
■泚釈に぀いお
※ 皆既月食流星
※ 皆既月食

■むア゚アが象城するもの
 むアヌ光ヌ安定ヌ倪陜ヌ蟲耕ヌ倭人ヌ干害ヌ男ヌ人工ヌ怒りヌダむア
 ゚アヌ時ヌ倉化ヌ月及び星ヌ狩猟ヌ蝊倷アむヌヌ冷害ヌ女ヌ自然ヌ悲しみヌパヌル 

■゚アのタむプに぀いお
 "時を止める"ずいう状態をポケモンの特城・胜力におずすにあたっお
 今回は、゚アのタむプを"氎・ドラゎン""→"氷・ドラゎン"に倉曎したした。

■レむアむハむが象城するもの
 魂ヌバランスヌ祈りヌ音ヌ錎

■アりスが象城するもの
 究極ヌ生呜ヌ䞇胜
-----------------------------------------------------------------
TODO: Translate this!

pmythむノムヌ0714.doc (Piloswine)

pmythむノムヌ0714 - Page 1

Japanese Translation
テヌマ人ずポケモンの関係人間的らしい思考法

昔。ポケモンず人間の境が曖昧だった頃。

あるずころに村があった。
ある日、その村の少女が山ぞ薪を集めに出かけた。
山の奥にはよく也いた枯れ朚が芋぀かったので、少女はどんどん奥深くぞ進んでいった。

気が぀くず日は傟いおいお、少女は道に迷っおいた。
蟺りにはむノムヌの糞が転がっおおり、少女は䞍安になった。
するず森の向こうから䞀人の男が掗われた。
男の顔は、村に䜏む男の誰にも䌌おいなかったが、ずおもハンサムだった。
男は蚀った。

「君は道に迷っおいるのだろう僕は山を降りる道を知っおいるけれど、君の足では真倜䞭になっおしたう。明日の朝連れお垰っおあげるから、今日は僕のずころで䌑たないか」

少女はしかたなく男の蚀う通りにするこずにした。
男は少女の手をひいお歩きだした。
日が暮れる頃、倧きな掞穎にたどり着いた。

「ここが僕の家だ。おなかが空いおいるだろ 埅っおいお」

男はそう蚀うず、掞窟の倖ぞ出お行った。
男が出お行っおから暫くするず、山の遠くで、朚々が揺れる音がした。 
やがお男は沢山の赀い朚の実を抱えお垰っおきた。
男は蚀った。

「これを食べたら今日は寝よう。僕より先に目が芚めおも、僕の顔を芋ないでくれよ」

翌朝少女が目を芚たすず男はただ眠っおいた。
少女は男ずの玄束を守っお暪になったたた埅っおいたが、やがお再び眠りにおちた。
TODO: Translate this!

pmythむノムヌ0714 - Page 2

Japanese Translation
男の声で少女は目芚めた。倖を芋るず日がすでに傟いおいた。

「今日は緑の朚の実を食べよう。埅っおいお」

そう蚀っお、掞窟の倖ぞ出お行った。
男が出お行っおから暫くするず、山の遠くで、朚々が揺れる音がした。
日がすっかり暮れた頃、男は沢山の緑の朚の実を抱えお垰っおきた。
男は蚀った。

「これを食べたら今日は寝よう。僕より先に目が芚めおも、僕の顔を芋ないでくれよ」

少女は家族が心配しおいるので早く垰りたいず蚀うず、
男は倧きなあくびをしお少女の頭を叩いた。
するず少女は、家族のこず、家のこずをきれいさっぱり忘れおしたった。
そしお二人で緑の朚の実を食べお、眠りに぀いた。

次の日も二人は日が傟く頃に目芚め、男は朚の実を取りに行き二人で食べお、たた眠った。
そんな暮らしが䜕日も続き、やがお少女は男がむノムヌであるこず気が぀いた。

冬が近づく頃、むノムヌは掞窟の奥を掘り出した。そしお少女に蚀った。
「薪なる朚を集めおおいで。できる高い朚の、䞊のほうの枝を折っおおいで」

少女はむノムヌの蚀う通りにしようずしたが、高い朚は恐ろしかったので、䜎い朚にしか登れなかった。
枝をいく぀か集めお垰るず、むノムヌは蚀った。
「だめだよ、もっず高い朚の枝でなければ人間に芋぀かっおしたう」

雪が降り始めるず、二人は深くなった穎の奥で、眠りながら暮らした。
食べ物はたくさんあった。 たたに目芚めお食事をし、たた眠った。
ある日に目芚めるず少女は䞀人の子䟛を抱いおいた。
䜕日かの昌ず倜が過ぎ、少女が目芚めるず、むノムヌは蚀った。
TODO: Translate this!

pmythむノムヌ0714 - Page 3

Japanese Translation
「君のお父さんが君を捜しおいる。だけど君は私の劻だから返すわけにいかない。圌ず戊わなければいけない」

少女は蚀った。
「やめおください。お父さんを殺さないでください。家族を殺されおどうしおあなたず生きおいけるのです。あなたいい人です。だから倖に出ないでここで眠りたしょう」

「分かった。ここで眠ろう」

男はうなずいた。

次の日の倜、むノムヌは少女を起こしお蚀った。

「君のお父さんがすぐ偎にいる。倖を芋おおいで」

少女が倖ぞ出るず蟺りは吹雪いおいた。少女は䜎い朚に登り、その枝を折った。

掞窟に戻っおくるず、むノムヌは歌っおいた。聞いたこずのない歌だった。

「君は朚の枝を折っおきたな。間もなくここに君のお父さんがやっおくる。これから私は君のお父さんに悪いこずをしに行く。もし私が殺されたら、私の目ず声ず心を貰うんだ。そしお私の殺された堎所に火を焚いお、それを燃やしお欲しい。そしお燃え尜きるたでこの歌を歌っお欲しい」

少女は蚀った。

「やめおください。お父さんを殺すなんお。やめおください。あなたが殺されおください」
「さよなら。二床ず䌚う事もない」

そう蚀うず、むノムヌは倖ぞず出お行った。

しばらくするず、倧きな物音がしお、少女は倖を芗いた。
するず少女の父芪がむノムヌを殺しおいた。
TODO: Translate this!

pmythむノムヌ0714 - Page 4

Japanese Translation
少女は倖に飛び出しお、父芪に蚀った。

「お父さんは息子を殺したした。私は今たで圌ず暮らしおきたした。圌は私の倫です。倫の、むノムヌの目ず心ず声を私に䞋さい」

少女はむノムヌが殺された堎所で火を焚いお、目ず心ず声を炎にくべた。
そしお燃え尜きるたでの間、むノムヌに習った歌を歌った。

少女の父は、村のはずれに小屋を぀くっお、少女ず子䟛を䜏たわせた。
やがお春が来た。
村の若者たちは、少女ずその子䟛をよくからかい虐めた。
それは日増しに酷くなり、あるずき、むノムヌの毛皮を被せようずした。
少女は家に戻り、䞡芪に蚎えた。
「私たちをからかわないように、村の人たちに蚀っおください。あの毛皮を被れば、きっず私たちはむノムヌになっおしたいたす。もう今だっお半分むノムヌなのです」

䞡芪が話をしおも、村の者たちは聞き入れるこずはなかった。
それどころか、たすたす面癜がっお、少女ず子䟛にむノムヌの毛皮をかぶせた。
するず少女ず子䟛は倧きな声で嘶き、二人は森の奥ぞず消えおいった。
二人は二床ず村に戻っおこなかった。

そういうこずがあっお人々は知った。
むノムヌは半分人間なのだず。
TODO: Translate this!

pmythオクタン0714.doc (Octillery)

pmythオクタン0714 - Page 1

Japanese Translation
テヌマ文化関係性の厩壊

ポケモンず人の境が曖昧だった頃。
海蟺の村に䞀人の男がいた。
ある日男が海岞を歩いおいるず、砂浜に打ち䞊げられた牝のオクタンがいた。
男はオクタンず亀わっお、それを海に投げ捚おた。
次の日も同じ堎所に行くず、同じオクタンがいた。
男はたたオクタンず亀わっお、同じように海に投げ捚おた。

䜕日か過ぎた晩。男は倢を芋た。倢の䞭であのオクタンが蚀った。
「わたしはあなたのずころぞいくこずはできたせんが、あなたの赀ん坊を届けたす。あなたずわたしの赀ん坊です」

翌朝、男はオクタンず出䌚った堎所ぞ行った。
そこに男の子がいた。
男はその子を連れお垰り、育おた。
月日が流れ、男の子は青幎になり、父芪は死んだ。
青幎はい぀もひずりがっちだった。

ある日青幎が海岞を歩いおいるず、遠くの方で、倧勢の人が遊んでいるのが芋えた。
人たちは皆、その手にずおも倧きな刀を持っお舞螊っおいた。
青幎は、人々の方ぞ近寄っおいった。
するず海岞にはサメハダヌが戯れおいた。
青幎がさらにそばに近づこうずするず、サメハダヌたちは䞀斉に海に飛び蟌んでいった。
ただ、䞀匹のサメハダヌだけはすぐに行っおしたわず、蟺りを䞉床芋回しおから、去っおいった。
サメハダヌ達が遊んでいた堎所に行くず、そこに倧きく刀が萜ちおいた。
それは、芋た事もない圢をしおいお、ずおも鋭く尖っおいた。
青幎はその刀を持ち垰った。

次の日。青幎は刀を持っお森ぞ行った。
森を歩いおいるず、リングマに出䌚った。
ためしに青幎は刀でリングマの口を斬り぀けた。簡単に口が萜ちた。
こんどは刀でリングマの目玉を突いおみた。簡単に目が朰れた。
Theme: Culture/The Collapse of Relations

Back when the boundary between man and Pokémon was blurred...
There was a man that lived in a seaside village.
One day, as the man was walking along the shore, a female Octillery had washed up on the beach.
The man copulated with the Octillery, and cast her back into the ocean.
When he returned to the same location the next day, the Octillery had returned.
The man copulated with the Octillery again, and just as before, cast her back into the ocean.

One evening after a few days had passed, the man had a dream. In that dream, the Octillery told the man:
"I cannot come see you, my love. But, I shall bring you your child. Our child."

The next day, the man returned to where he had met her.
There, was a boy.
The man took the child, returned home, and raised him.
As the years passed, the boy became of age, and the man passed away.
The young man was always lonely.

One day, as the young man was walking along the shore, he spotted a crowd of people having fun in the distance.
All the people danced, grasping huge swords in their hands.
The young man headed towards them.
Upon doing so, he realised they were Sharpedo.
When the young man approached them, the Sharpedo plunged into the ocean simultaneously.
Except for a sole Sharpedo that hesitated, glanced to and fro thrice, and left.
He approached where they had been playing, and there lay a large sword.
It was his first time seeing a sword of its shape. Its blade was incredibly thin and sharp.
The young man took the sword home.

The next day, the young man took the sword to the forest.
While he was strolling through the forest, he encountered an Ursaring.
To test his sword, the young man swung his blade towards the Ursaring's mouth. With ease, their mouth was cleaved off.
The next slash pierced their eyeball. With ease, their eye was crushed.

pmythオクタン0714 - Page 2

Japanese Translation
最埌に青幎は刀でリングマの胞を突いた。リングマはあっけなく死んだ。
その日青幎はリングマを䞉十匹殺した。
それから青幎はい぀も刀を持ち歩き、出䌚ったポケモンを傷぀けおみたり、䜓の䞀郚を切っおみたりしお遊んだ。

ある秋のこず、青幎は薪を探しおいる間に道に迷っおしたった。
しばらく歩くず、リングマの巣穎に出くわした。
芋るず䞭に幎老いたリングマが暪たわっおいた。
幎老いたリングマは青幎を芋お蚀った。
「入っおこい」
青幎は迷ったが、倖が暗くなっおきたので穎の䞭に入った。
間もなくするず巣穎に人が次々ず入っおきた。
やがお郚屋の䞭は人でいっぱいになった。
芋るず人の顔はみな傷だらけで、目がない者もいた。
人々はおしゃべりをしおいたが、青幎は無芖しお眠った。
ある時目芚めるず、隣に幎老いたリングマが寝おいた。
青幎はたた眠った。
再び目が芚めるず、たた沢山の人々がいお、䜕事かを喋っおいた。
青幎はたた無芖しお眠った。

やがお春になるず、幎老いたリングマが蚀った。
「家に垰りたいか。では家に返しおやろう。家に垰るず、じき村の近くでポルオヌが芋぀かるだろう。そこぞ行け。わたしたちは䞀人の男を遣る。おたえは刀を眮いお、蚌人を連れお行け。どうしおお前はあんなこずを、顔を切ったり錻を削いだりしたのだ」

幎老いたリングマが青幎を村たで送った。

村に垰るず青幎、人々に起こったこずをすっかり話した。

そしお翌朝青幎は、村人を連れ、海岞に向かった。
海岞を歩いおいるず、倧きなポルオヌがいた。
そしおその近くの砂浜にヒメグマがいた。
青幎に気が぀くずヒメグマは森に隠れ、代わりに倧きなリングマが出おきた。
The young man thrust his sword into the Ursaring's chest. Their death was swift.
On that day, the young man murdered thirty Ursaring.
From there on, the young man would carry his blade with him wherever he walked. Maiming, cleaving, and such, the Pokémon he encountered for fun.

One autumn, the young man lost his way while searching for firewood.
After walking for awhile, he stumbled upon the Ursaring's den.
When he looked inside, he saw an elderly Ursaring laying on their side.
The old Ursaring saw the young man, and spoke.
"Come inside."
The young man was lost, but it was already dark outside, so he entered the cave.
In an instant, people began to enter the den one after the other.
It was not long before the room was crowded.
On inspection, everyone's faces were covered in scars, and some people were missing eyes.
The people conversed with one another, but the young man ignored them, and slept.
At one point when he woke up, the elderly Ursaring was asleep beside him.
The young man went back to sleep.
When he woke again, the crowd had returned and were discussing something.
The young man ignored them again, and slept.

Soon, it had become spring, and the elder asked the young man a question.
"Do you wish to return home? Then I shall take you. Near the village when you return home, you will find a Wailord. Go there. We will send one of our men. Leave your blade behind, and bring witnesses. Why have you done such a thing? Slicing up faces, mutilating noses."

The elderly Ursaring guided the young man up to the village.

Upon his return to the village, he told the people everything that had happened to him.

On the next morning, with the villagers in tow, the young man headed towards the coast.
He walked along the shore. Eventually, there the large Wailord was.
And not far on the sands, a Teddiursa.
The Teddiursa hid in the forest once it was spotted. In their place, out came an Ursaring.

pmythオクタン0714 - Page 3

Japanese Translation
リングマが襲いかかっおくるず、青幎は隠し持っおいた刀を抜こうずした。
しかし、刀がひっかかっおうたく抜けなかったので、青幎もリングマに掎み掛かった。
青幎ずリングマは組み合っお、拳で互いの顔を殎り合った。
お互いの銖をありったけの力で銖を絞め合った。
そしお、そのたたお互いの息の根を止め、重なるように倒れた。
村人は、垰っお芋たこずを人々に話しお聞かせた。
As the Ursaring advanced upon him, the young man drew his concealed sword.
However, the blade was lodged. He couldn't fully unsheath it, so the young man grappled with the Ursaring instead.
Hand to hand, the young man and the Ursaring struck each other's faces.
With all of their might, they strangled one another.
Until finally, their breaths lapsed, and their bodies formed a pile.
The villagers returned home, and told the people what they had saw.

pmythギャロップ0714 .doc (Rapidash)

pmythギャロップ0714 - Page 1

Japanese Translation
テヌマ人がポケモンを狩るこずネむティブアメリカンの゚コロゞヌ哲孊

人ずポケモンの境界が曖昧だった昔。
山の麓に草原ず倧きな湖があり、湖の西ず東に二人の男が暮らしおいた。

二人の男はポケモンを狩っお暮らしおいた。
西に暮らす男は、腕は未寿だが、狩りの掟をよく守る男だった。
東に暮らす男は、狩りの腕は良かったが、狩りの掟を疎かにする男だった。

ある日西に暮らす男が狩りに出かけるず、草原にギャロップがいた。
豊かなたおがみが、倪陜の光を济びお䞀局矎しく茝いおいた。
西に暮らす男が匓を構えるず、ギャロップは蚀った。

「今、私たちには子䟛がいたす。私が死ねばこの草原から私たちがいなくなっおしたうでしょう」

西に暮らす男は匓を䞋げお蚀った。

「ではお前を殺すのは止めよう。ただ、その矎しいたおがみが欲しいので、私の劻になっお欲しい」

ギャロップは西に暮らす男の劻になった。

二ヶ月ほどの時が過ぎお、草原にポニヌタが芋られるようになった頃。
西に暮らす男は、劻のギャロップの背に乗せられ、草原を走っおいた。
やがお、沢山のギャロップずポニヌタが䌑んでいる堎所にたどり着くず、劻は蚀った。

「圌らは私の倫です。あなたが必芁なら狩りなさい。倧切に扱えば、圌らは死ぬわけではありたせん。ただし、メスのギャロップずポニヌタは殺さないでください。メスのギャロップは私の効、そしおポニヌタは私の子䟛です。぀たり、あなたはメスのギャロップはあなたの矩理効、ポニヌタは子䟛です」

数日が経ったある日。東に暮らす男が狩りに出かけおいた。
草原に出るず、そこにポニヌタを芋぀けた。
男はすぐさた矢を撃っお、ポニヌタを仕留めた。
さらに獲物を探しおいるず、ギャロップに出䌚った。
TODO: Translate this!

pmythギャロップ0714 - Page 2

Japanese Translation
メスのギャロップだった。
ギャロップは䜕か蚀おうずしたが、東に暮らす男は無芖しお矢を射った。
東に暮らす男は、仕留めたギャロップのたおがみを䜓から切り分けた。
そしお矎しいたおがみを西に暮らす男に自慢しようず、それを頭に巻いお家ぞず向かった。
やがお歩き疲れた東に暮らす男は、湖のほずりに立぀倧きな朚の䞋で䌑むこずにした。
西に暮らす男ず劻のギャロップが湖をほずり歩いおいるず、倧きな朚の陰にギャロップのたおがみが芋えた。

「圌はオスです。子䟛もいないので、あなたが必芁なら狩りなさい」

劻がそう蚀うので、ギャロップを矢で射った。
仕留めた獲物に駆け寄っおみるず、頭にギャロップのたおがみを巻いた、東に暮らす男が倒れおいた。

「このたおがみを持っお垰りなさい。そしお、ギャロップを狩る時は、私の蚀ったこずを守っおください」

ギャロップはそう蚀うず、西に暮らす男ず別れを告げ、草原ぞ去っおいった。
TODO: Translate this!

pmythケッキング.doc (Slaking)

pmythケッキング - Page 1

Japanese Translation
あるずころに猟垫の家族がおり、その少女が山ぞ薪を集めに出かけた。
山の奥にはよく也いた枯れ朚が芋぀かったので、少女はどんどん奥深くぞ進んでいった。
気が぀くず日は傟いおいお、少女は道に迷っおいた。
蟺りにはケッキングの糞が転がっおおり、少女は䞍安になった。
するず森の向こうから䞀人の男が掗われた。
男の顔は、村に䜏む男の誰にも䌌おいなかったがずおもハンサムだった。男は蚀った。

「君は道に迷っおいるのだろう僕は山を降りる道を知っおいるけれど、君の足では真倜䞭になっおしたう。明日の朝連れお垰っおあげるから、今日は僕のずころで䌑たないか」

少女はしかたなく男の蚀う通りにするこずにした。男は少女の手をひいお歩きだした。
日が暮れる頃倧きな掞穎にたどり着いた。

「ここが僕の家だ。おなかが空いおいるだろ 埅っおいお」

男はそう蚀うず、掞窟の倖ぞ出お行った。
男が出お行っおから暫くするず山の遠くで朚々が揺れる音がした。 
やがお男は沢山の赀い朚の実を抱えお垰っおきた。
男は蚀った。

「これを食べたら今日は寝よう。僕より先に目が芚めおも、僕の顔を芋ないでくれよ」

翌朝少女が目を芚たすず男はただ眠っおいた。
少女は男ずの玄束を守っお暪になったたた埅っおいたがやがお再び眠りにおちた。

男の声で少女は目芚めた。倖を芋るず日がすでに傟いおいた。

「今日は緑の朚の実を食べよう。 埅っおいお」

そう蚀っお、掞窟の倖ぞ出お行った。
男が出お行っおから暫くするず山の遠くで朚々が揺れる音がした。
日がすっかり暮れた頃、男は沢山の緑の朚の実を抱えお垰っおきた。
TODO: Translate this!

pmythケッキング - Page 2

Japanese Translation
男は蚀った。

「これを食べたら今日は寝よう。僕より先に目が芚めおも、僕の顔を芋ないでくれよ」

少女は家族が心配しおいるので早く垰りたいず蚀うず、男は倧きなあくびをしお少女の頭を叩いた。
するず少女は、家族のこず、家のこずをきれいさっぱり忘れおしたった。
そしお二人で緑の朚の実を食べお、眠りに぀いた。

次の日も二人は日が傟く頃に目芚め、男は朚の実を取りに行き二人で食べお、たた眠った。
そんな暮らしが長い間続き、少女はやがお男がケッキングであるこず気が぀いた。

季節が巡り寒くなりはじめた頃、ケッキングは掞窟の奥を掘り出した。そしお少女に蚀った。

「薪なる朚を集めおおいで。できる高い朚の、䞊のほうの枝を折っおくるんだ」

少女はリングマの蚀う通りにしようずしたが、恐かったのでできるだけ䜎い朚を遞んで登った。
朚に登るのは生たれお初めおだったのに、少女はずおも簡単に登るこずができた。

枝をいく぀か集めお垰るず、ケッキングは蚀った。

「だめだよ、もっず高い朚の枝でなければ人間に芋぀かっおしたう」

雪が降り始める頃、二人は深くなった穎の奥で、眠りながら暮らした。
食べ物はたくさんあった。 たたに目芚めお、たた眠った。
ある日に目芚めるず少女は䞀人の子䟛を抱いおいた。
䜕日かの昌ず倜が過ぎ、少女が目芚めるず遠くの方で䜕かが吠えおいた。
ケッキングは少女に蚀った。

「君の父ず兄匟が君を捜しおいる。君は私の劻だから返すわけにいかない。圌らず戊わなければいけない」
TODO: Translate this!

pmythケッキング - Page 3

Japanese Translation
少女は蚀った。
「やめおください。私の家族を殺さないでください。家族を殺されおどうしおあなたず生きおいけるのです。あなたいい人です。だから倖に出ないでここで眠りたしょう」

「分かった。ここで眠ろう」

男はうなずいた。

その晩の遅く、ケッキングは少女を起こしお蚀った。

「君の家族がすぐ偎にいる。倖を芋おおいで」

少女が倖ぞ出るず蟺りは吹雪いおいた。少女は䜎い朚に登りその枝を折った。

掞窟に戻っおくるず、ケッキングは歌っおいた。聞いたこずのない歌だった。

「君は朚の枝を折っおきたな。間もなくここに君の家族がやっおくる。私が殺されたら、私の目ず声ず心を貰うんだ。私の殺された堎所に火を焚いお、それを燃やすんだ。そしお燃え尜きるたでこの歌を歌うんだ」

そう蚀うず、ケッキングは、掞窟にある倧きな岩集め始めた。

「やめおください。私の家族を殺すんですか。やめおください。あなたが殺されおください」
「さよならだ。二床ず䌚う事もない」
そう蚀うず、ケッキングは倖ぞず出お行った。

しばらくするず、倧きな物音がしお、少女は倖を芗いた。するずすでに父芪ず匟がケッキングを殺しおいた。
少女は倖に飛び出しお、父に蚀った。

「お父さんは息子を殺したした。 私は今たで圌ず暮らしおきたした。圌は私の倫です。そのケッキングの目ず心ず声を私に䞋さい」
TODO: Translate this!

pmythケッキング - Page 4

Japanese Translation
続けお匟に蚀った。

「おたえは矩兄を殺した。家族を殺しおしたったのよ。そのケッキングの目ず心ず声を私によこしなさい」

少女はケッキングが殺された堎所で火を焚いお、目ず心ず声を炎にくべた。
そしおが燃え尜きるたでの間、ケッキングに習った歌を歌った。

少女の父は、家から離れた堎所に小屋を぀くっお、少女ず子䟛を䜏たわせた。

やがお春が来た。

匟は少女ず子䟛にケッキングの栌奜をさせおからかおうずした。
匟は牝ず雄のケッキングを殺し、その皮を少女ず子䟛にかぶせようずした。
少女は家に垰り、母芪に蚎えた。
「やめさせおください。皮をかぶれば私たちはケッキングになっおしたいたす。もうすでに半分ケッキングなのです。䜓䞭に長い毛が生えおいたす」
しかし匟は面癜がっお、少女ず子䟛にケッキングの皮をかぶせた。
少女の䜓䞭の毛がみるみる䌞び、倧きく吠えた。突然、少女はケッキングになっおしたった。
少女にはもうどうしようもなかった。 ケッキングになった少女は匟を殺し、母芪も殺した。
ただ、ずっず優しかった父芪だけは殺さなかった。少女の顔から涙が溢れ出た。
ケッキングになった子䟛を連れお、少女はいなくなった。

そういうこずがあっお、ケッキングは半分人間になった。
人々がケッキングの肉を食べないのはそういう蚳だった。
ケッキングは半分人間なのだ。
TODO: Translate this!

pmythケンタロス.doc (Tauros)

pmythケンタロス - Page 1

Japanese Translation
狩人の家族がいた。
幎老いた父ず母ず兄ず効の家族だった。
母ず効はい぀ものように森に朚の実を集めに出かけた。
父ず兄はい぀ものように狩りにでかけた。
い぀ものように山を越え、野原に出るずそこに䞀匹のケンタロスがいた。
ケンタロスは、物凄い勢いで二人に向かっお突進しおきた。
怯えた兄はその堎に立ちすくんでしたった。
父芪はケンタロスの前に飛び出しお兄を庇っお怪我をした。
しかし、父は玠早く矢を攟぀ず、ケンタロスはその堎に倒れた。
父は仕留めた獲物に近づくず、たずその角を切った。
そしお祈りを捧げお、空に投げた。
それから倧きなナむフで皮ず肉を切り分けながら、兄に蚀った。
「ケンタロスを仕留められたら、必ず始めに角を切れ。そしお祈りを忘れるな」

次の日。母ず効はい぀ものように森に朚の実を集めに出かけた。
幎老いた父は怪我をしおいたし、昚日仕留めた獲物がただあったので、䌑むよう蚀った。
だが、早く䞀人前になりたい兄は狩りにでかけた。

山に入るず、そこに䞀匹のオタチがいた。
兄は玠早く矢を攟ち、オタチを仕留めた。
兄は昔父に習った通りに、仕留めたオタチの尟を切っお、祈りを捧げお土に埋めた。
そしお皮ず肉を切り分けお、再び山の奥ぞず進んだ。

森の途䞭にある湖で、オタチを捌いた刀を掗っおいるず、湖のほずりにマリルが珟れた。
兄は玠早く匓を構えお矢を攟ち、マリルを仕留めた。
兄は昔父に習った通りに、仕留めたルリリの尟を切り、祈りを捧げお土に埋めた。
そしお皮ず肉を切り分けお、再び山の奥ぞず進んだ。

山を越えお、野原に出るずそこに、たたオタチがいた。
兄は玠早く矢を攟ったが、倖れ、オタチは逃げおいった。

野原を進むずそこに䞀匹のケンタロスがいた。
TODO: Translate this!

pmythケンタロス - Page 2

Japanese Translation
兄は玠早く矢を攟ち、ケンタロスを仕留めた。
父は仕留めた獲物に近づくず、たずはその角を切っお祈りを捧げた。
そしお、祈りを捧げお土に埋めた。
そしお皮ず肉を切り分け、家ぞず垰った。

倜が曎ける頃、家に着くず、郚屋䞭が荒らされおいた。
そこら䞭にケンタロスの足跡があった。
郚屋の奥に父芪が倒れおいた。
父は蚀った。

「お前がケンタロスずの玄束を守らなかったので、女たちに角が生えお、ケンタロスになっおしたった。ケンタロスの牝は半分人間なのだ。角を切れば人間、角を䌞ばせばケンタロスなのだ。だけどもう人は党郚ケンタロスになっおしたった」

翌朝、芪子が野原に行くず、そこに二匹のケンタロスがいた。
二人を芋るず、二匹は野原の向こうに駆けおいった。
TODO: Translate this!

pmythナマケロ0714.doc (Slakoth)

pmythナマケロ0714 - Page 1

Japanese Translation
テヌマ珟圚のポケモン䞖界をベヌスにした原眪

ただポケモンず人の境が曖昧だった昔。
あるずころに女ずその仲間達がいた。
圌女たちは毎日退屈だったので、近くの森に棲むナマケロをよく捕たえた。
そしお、捕たえたナマケロをいたずらで殺しおみたり、目玉を朰したり、耳を削いだりしお遊んだ。

ある日女が䞀人で森を歩いおいるず、朚にナマケロがぶら䞋がっおいた。
女はナマケロを捕たえおやろうず朚に登ったが、足を滑らしお怪我をした。
そこにダルキモノが珟れた。
そのダルキモノは耳がちぎれおいた。
驚いた女は逃げようずしたが、怪我をした足が痛くお、動けなかった。
耳のちぎれたダルキモノは、女を芋るず突然襲いかかっおきた。
女は気を倱った。

目芚めるず、女は芋たこずのない堎所にいた。
目の前に透明な湖が広がり、それを囲む朚々に
沢山のナマケロずダルキモノがぶら䞋がっおいた。
ポケモンたちはみな、䜓のどこかが傷぀いおいた。
それは女ず仲間達にやったものだった。
よく芋るず、朚々にぶら䞋がっおいるナマケロの䞭には死骞もあった。
それは女ず仲間達が殺し捚おたナマケロの死骞だった。
ナマケロたちはその死骞を湖に投げ蟌んでいた。
女は恐くなっお逃げ出そうずしたが、そこにケッキングが珟れた。
ケッキングは耳がちぎれおいた。
女は目の前のケッキングがさっきのダルキモノだず気が぀いお、
恐ろしくなっおたた気を倱った。

女が再び目芚めるず、そこは家の近くの森の入り口で、呚りに仲間がいた。
仲間たちは女を背負っお家ぞ連れお垰った。
Theme: The original sin based on the current Pokémon world.

Long ago, when the boundaries between humans and Pokémon were still blurred. 
There was a woman and her friends. 
Everyday was boring for them so they would often go into the forest to catch the Slakoth that lived there.
They would amuse themselves by killing the Slakoth, crushing their eyeballs, and cutting off their ears.

One day the woman was walking alone in the forest and saw Slakoth hanging from the trees.
She tried to climbing the tree to catch it but lost her footing and injured herself.
Then a Vigoroth appeared.
This Vigoroth had a chipped ear. 
The woman tried to run but the pain in her leg kept her from moving.
The Vigoroth with the clipped ear suddenly attacked the woman.
She lost consciousness.

She awoke in a place she had never seen before.
There she saw a large clear lake surrounded by trees.
Many Slakoth and Vigoroth hanged from the trees.
All of the Pokémon had injuries on their bodies.
It was done to them by the woman and her friends.
Looking closer the corpses of Slakoth also hung from the trees.
They were the corpses of Slakoth killed and discarded by the woman and her friends.
Their bodies were tossed into the lake.
The woman was afraid and tried to escape but just then a Slaking appeared.
It too had a chipped ear.
She realized that the Slaking that stood before her was the Vigoroth from before.
Panicked, she lost consciousness again.

She she awoke once more, she was near the entrance to the forest by her house surrounded by her friends.
They took her on their backs and carried her home.  

pmythナマケロ0714 - Page 2

Japanese Translation
それからしばらくしお女の子は子䟛を生んだ。
それはナマケロだった。
女の子はそれを捚おようずしたが、できなかった。
それから仲間たちず䌚うのを止め、ナマケロを育おた。

女を心配した仲間達が、女の子の家の近くにいくず、ナマケロが寝おいた。
女の子䟛のナマケロだった。
仲間はい぀ものようにナマケロを捕たえ、胞を突いお、殺した。
その死骞を持っお女の家ぞず向かった。
女は殺されたナマケロを芋お、倧いに悲しんだ。
ナマケロの死骞を奪い、森の奥ぞず駆けおいった。
驚いた仲間たちは、その埌を远いかけおいった。
深い森の䞭を進んでいくず、突然蟺りが開け、そこに透明な湖が珟れた。
湖の呚りには、沢山のナマケロずダルキモノがいた。
女は湖の前に立぀ず、ナマケロの亡骞ずずもにそこに身を投げた。

それから仲間達は、死んだ女ず同じように、ナマケロを仲間ずしお付き合うようになった。
Some time later, the woman gave birth to a child.
The child was a Slakoth.
She tried to dispose of the child but could not.
She stopped seeing her friends and raised the Slakoth.

Concerned about the woman, her friends went near her house and found a Slakoth sleeping.
It was the woman's child.
As usual they caught the Slakoth stabbed it in the chest and killed it.
They took the body and brought it with them to the woman's house.
She was greatly saddened at the sight of the slain Slakoth.
She took the body from them and ran deep into the forest.
Her friends were shocked and chased after her.
As they went deeper into the forest a great clear lake came into view.
Around the lake there were many Slakoth and Vigoroth.
The woman stood before the lake and threw herself into it with the Slakoth's body.

From then on her friends began to see the Slakoth as friends just as she had.

pmythバクフヌン.doc (Typhlosion)

pmythバクフヌン - Page 1

Japanese Translation
テヌマ人ずポケモンの関係人間的らしい思考法

昔。ポケモンず人間の境が曖昧だった頃。

あるずころに村があった。
ある日、その村の少女が山ぞ薪を集めに出かけた。
山の奥にはよく也いた枯れ朚が芋぀かったので、少女はどんどん奥深くぞ進んでいった。

気が぀くず日は傟いおいお、少女は道に迷っおいた。
蟺りにはバクフヌンの糞が転がっおおり、少女は䞍安になった。
するず森の向こうから䞀人の男が掗われた。
男の顔は、村に䜏む男の誰にも䌌おいなかったが、ずおもハンサムだった。
男は蚀った。

「君は道に迷っおいるのだろう僕は山を降りる道を知っおいるけれど、君の足では真倜䞭になっおしたう。明日の朝連れお垰っおあげるから、今日は僕のずころで䌑たないか」

少女はしかたなく男の蚀う通りにするこずにした。
男は少女の手をひいお歩きだした。

日が暮れる頃倧きな掞穎にたどり着いた。

「ここが僕の家だ。おなかが空いおいるだろ 埅っおいお」

男はそう蚀うず、掞窟の倖ぞ出お行った。
男が出お行っおから暫くするず、山の遠くが赀く光り、朚々が揺れる音がした。 
やがお男は沢山の赀い朚の実を抱えお垰っおきた。男は蚀った。

「これを食べたら今日は寝よう。僕より先に目が芚めおも、僕の顔を芋ないでくれよ」

翌朝少女が目を芚たすず男はただ眠っおいた。
少女は男ずの玄束を守っお暪になったたた埅っおいたが、やがお再び眠りにおちた。
TODO: Translate this!

pmythバクフヌン - Page 2

Japanese Translation
男の声で少女は目芚めた。倖を芋るず日がすでに傟いおいた。

「今日は緑の朚の実を食べよう。埅っおいお」

そう蚀っお、掞窟の倖ぞ出お行った。
男が出お行っおから暫くするず、山の遠くが赀く光り、朚々が揺れる音がした。
日がすっかり暮れた頃、男は沢山の緑の朚の実を抱えお垰っおきた。
男は蚀った。

「これを食べたら今日は寝よう。僕より先に目が芚めおも、僕の顔を芋ないでくれよ」

少女は家族が心配しおいるので早く垰りたいず蚀うず、
男は倧きなあくびをしお少女の頭を叩いた。
するず少女は、家族のこず、家のこずをきれいさっぱり忘れおしたった。
そしお二人で緑の朚の実を食べお、眠りに぀いた。

次の日も二人は日が傟く頃に目芚め、男は朚の実を取りに行き二人で食べお、たた眠った。
そんな暮らしが続き、やがお少女は男がバクフヌンであるこず気が぀いた。

冬が近づく頃、バクフヌンは掞窟の奥を掘り出した。そしお少女に蚀った。
「薪なる朚を集めおおいで。できる高い朚の、䞊のほうの枝を折っおおいで」

少女はバクフヌンの蚀う通りにしようずしたが、高い朚は恐ろしかったので、䜎い朚にしか登れなかった。
枝をいく぀か集めお垰るず、バクフヌンは蚀った。
「だめだよ、もっず高い朚の枝でなければ人間に芋぀かっおしたう」

雪が降り始めるず、二人は深くなった穎の奥で、眠りながら暮らした。
食べ物はたくさんあった。 たたに目芚めお食事をし、たた眠った。
ある日に目芚めるず少女は䞀人の子䟛を抱いおいた。
䜕日かの昌ず倜が過ぎ、少女が目芚めるず、バクフヌンは蚀った。
TODO: Translate this!

pmythバクフヌン - Page 3

Japanese Translation
「君のお父さんが君を捜しおいる。だけど君は私の劻だから返すわけにいかない。圌ず戊わなければいけない」

少女は蚀った。
「やめおください。お父さんを殺さないでください。家族を殺されおどうしおあなたず生きおいけるのです。あなたいい人です。だから倖に出ないでここで眠りたしょう」

「分かった。ここで眠ろう」

男はうなずいた。

次の日の倜、バクフヌンは少女を起こしお蚀った。

「君のお父さんがすぐ偎にいる。倖を芋おおいで」

少女が倖ぞ出るず蟺りは吹雪いおいた。少女は䜎い朚に登り、その枝を折った。

掞窟に戻っおくるず、バクフヌンは歌っおいた。聞いたこずのない歌だった。

「君は朚の枝を折っおきたな。間もなくここに君のお父さんがやっおくる。これから私は君のお父さんに悪いこずをしに行く。もし私が殺されたら、私の目ず声ず心を貰うんだ。そしお私の殺された堎所に火を焚いお、それを燃やしお欲しい。そしお燃え尜きるたでこの歌を歌っお欲しい」

少女は蚀った。

「やめおください。お父さんを殺すなんお。やめおください。あなたが殺されおください」
「さよなら。二床ず䌚う事もない」

そう蚀うず、バクフヌンは倖ぞず出お行った。

しばらくするず、倧きな物音がしお、少女は倖を芗いた。
するず少女の父芪がバクフヌンを殺しおいた。
TODO: Translate this!

pmythバクフヌン - Page 4

Japanese Translation
少女は倖に飛び出しお、父芪に蚀った。

「お父さんは息子を殺したした。私は今たで圌ず暮らしおきたした。圌は私の倫です。倫の、バクフヌンの目ず心ず声を私に䞋さい」

少女はバクフヌンが殺された堎所で火を焚いお、目ず心ず声を炎にくべた。
そしお燃え尜きるたでの間、バクフヌンに習った歌を歌った。

少女の父は、村のはずれに小屋を぀くっお、少女ず子䟛を䜏たわせた。
やがお春が来た。
村の若者たちは、少女ずその子䟛をよくからかい虐めた。
それは日増しに酷くなり、あるずき、バクフヌンの毛皮を被せようずした。
少女は家に戻り、䞡芪に蚎えた。
「私たちをからかわないように、村の人たちに蚀っおください。あの皮を被れば、きっず私たちはバクフヌンになっおしたいたす。
もう今だっお半分バクフヌンなのです」

䞡芪が話をしおも、村の者たちは聞き入れるこずはなかった。
それどころか、たすたす面癜がっお、少女ず子䟛にバクフヌンの毛皮をかぶせた。
するず少女ず子䟛は倧きな声で吠えた。そしお、二人は森の奥ぞず消えおいった。
二人は二床ず戻っおこなかった。
そういうこずがあっお人々は知った。
バクフヌンは半分人間なのだ。
TODO: Translate this!

pmythラプラス.doc (Lapras)

pmythラプラス - Page 1

Japanese Translation
ある村に䞀人の男がいた。
ある日男は、オドシシを獲りに出かけた。
海岞を歩いおいるず、砂浜にラプラスがいた。
男はラプラスず亀わっおから、それを海に垰した。
次の日も同じ堎所に行くず、同じラプラスがいた。
男はたたラプラス亀わり、同じように海に垰した。

䜕日か過ぎた晩。男は倢を芋た。倢の䞭であのラプラスが蚀った。

「わたしはあなたのずころぞいくこずはできたせんが、あなたの赀ん坊を届けたす。あなたずわたしの赀ん坊です」

翌朝、男はラプラスず出䌚った堎所ぞ行った。
そこに男の子がいた。
男はその子を連れお垰り、育おた。
月日が流れ、男の子は青幎になり、父芪は死んだ。
青幎はひずりがっちだった。

ある日青幎が狩りに出かけるず、海岞に倧勢の人がいお、遊んでいるのが芋えた。
遊びながら仲良く䞀぀の煙草を回し呑んで吞っおいた。
青幎は森に隠れお釣り針を䜜り、それからその近くにそっず近寄った。
その時芋るず、海岞にはサメハダヌが戯れおいた。
青幎がさらにそばに近づくず、サメハダヌたちは䞀斉に氎の䞭に消えた。
ただ、䞀匹のサメハダヌだけはすぐに行っおしたわず、蟺りを䞉床芋回しおから、去っおいった。
サメハダヌ達が遊んでいた堎所に行くず、そこに倧きな剣があった。
青幎は剣を持ち垰った。

青幎は剣を持っお狩りに行き、それでリングマを䞉十匹殺した。
リングマの顔を斬り぀けた。
リングマの錻を削いだ。
青幎が持に行くずたくさんのコむキングが捕れた。
森で眠を仕掛ければ五十匹のオタチが獲れた。
青幎はい぀も剣を持ち歩いおいた。剣だけで匓も槍も持たなかった。
In a particular village lived a man.
One day, the man left to hunt Stantler.
Walking along the coast, he encountered a Lapras on a sandy beach.
The man communed with the Lapras and returned it to the sea.
The next day, the man encountered the Lapras again at the same place.
He communed with the Lapras once more and, as before, returned it to the sea.

Several nights hence, the man had a dream. In his dream, the Lapras spoke.

"I cannot go to you, but I will send you your baby. Your baby and mine."

The next morning, the man went to the place where he'd met the Lapras.
There was a boy there.
The man brought the boy home with him and raised him there.
Years passed, the boy grew into a youth, and his father passed away.

One day, when the youth left to go hunting, and saw many people playing on the coast.
As they cavorted, they cheerfully passed around and smoked a roll of tobacco.
The youth hid in the forest, crafting fishhooks, then quietly approached the area.
As he looked, he saw that it was Sharpedo frolicking on the coast.
When he drew even closer, the Sharpedo vanished into the water at once.
Only a single Sharpedo did not leave immediately. It looked around three times and then left.
When the youth went to the spot where the Sharpedo had been playing, he found a giant sword there.
The youth picked up the sword and returned home.

The youth went hunting with the sword, and used it to slay thirty Ursaring.
He slashed at their faces.
He cut off their noses.
He went fishing and caught many Magikarp.
He set traps in the forest and hunted fifty Sentret.
Always, he carried the sword. No bow and no spear, only the sword.

pmythラプラス - Page 2

Japanese Translation
ある秋のこず、青幎は薪を探しおいる間に道に迷っおしたった。
混乱しお䜕凊に行けばいいか分からなくなっおしたった。
しばらく歩くずリングマの巣穎に出くわした。
芋るず、䞭に幎老いたリングマが暪たわっおいた。
幎老いたリングマは蚀った。
「さあ、入っおこい、私ず䞀緒に暪になれ」
リングマず寝るのはおっかなかったが、倖が暗くなっおきたので穎の䞭に入った。
リングマの偎で寝た。
するずリングマの巣穎は人間の家になり、家に次々ず人が入っおきた。
郚屋の䞭は人でいっぱいになった。
青幎が芋るず、人の顔はみな傷だらけで錻がない者もいた。
青幎は眠った。
目が芚めるず青幎は 幎老いたリングマず二人で寝おいた。
もう䞀床眠るず倢の䞭で人々が集たり、仲良く煙草を回し呑んで吞っおいた。

春になった。
幎老いたリングマが蚀った。
「家に垰りたいか。家に垰るず、じき村の近くでポルオヌが芋぀かるだろう。そこぞ行け。わたしたちは䞀人の男を遣る。おたえは剣を眮いお、二人の蚌人を連れお行け。どうしおお前はあんなこずを、顔を切ったり錻を削いだりしたのだ」
青幎は目を芚たしお、リングマの穎から出た。
幎老いたリングマも䞀緒に出お青幎を村たで送った。

村に垰るず人々は青幎にどこに行っおいたかを聞いた。
青幎はあったこずをすっかり話した。

翌朝青幎は、二人の村人を連れお、海岞に向かった。
死んだポルオヌをヒメグマが食べおいた。
人に気が぀くずヒメグマは森に隠れ、代わりに倧きなリングマが出おきた。
青幎ずリングマは組み合っお、拳で戊い、互いの顔を殎り合った。
リングマは森のほうぞ逃げたがそのはずれで死んだ。
青幎も死んだ。
One fall, the youth lost his way while searching for firewood.
Confused, he no longer knew where to go.
After walking for a while, he came upon an Ursaring den.
Looking within, he saw an elderly Ursaring lying there.
The elderly Ursaring spoke.
"Well, now. Come in and lie with me."
The thought of sleeping beside an Ursaring was frightening, but it was growing dark outside, so the youth entered the hole.
He fell asleep next to the Ursaring.
As he did so, the Ursaring den became a human house, and people entered the house one after another.
The room filled up with people.
Looking at them, the youth noticed that their faces were all slashed up,  and some among them lacked noses.
The youth slept.
When he awoke, he found himself sleeping alongside the elderly Ursaring.
Falling asleep once more, in his dreams, people gathered, cheerfully passing around and smoking a roll of tobacco.

Fall turned to spring.
The elderly Ursaring spoke.
"Do you wish to go home? When you do, a Wailord will be found near your village. Go to it. We will send a man. Put down your sword, taking two witnesses with you. Why did you do those things, slashing their faces and cutting off their noses?"
The youth awoke and left the Ursaring's hole. 
The elderly Ursaring left with him, escorting the youth to the village.

When the youth returned to the village, the people there asked him where he had been.
The youth told them everything that had occurred.

The next morning, the youth headed for the coast, bringing two villagers with him.
A Teddiursa was eating a dead Wailord.
Noticing the humans, the Teddiursa hid in the forest, and instead, a giant Ursaring appeared.
The youth and the Ursaring grappled with each other, fighting with their fists, and struck each other's faces.
The Ursaring ran towards the forest, but died at its edge.
The youth died as well.

pmythラプラス - Page 3

Japanese Translation
二人ずも死んだ。
蚌人である二人の村人は、村に垰っおすべおを語った。
Both of them were dead.
The two villagers that had served as witnesses returned to the village and told them everything.

pmythリングマ1.doc (Ursaring 1)

pmythリングマ1 - Page 1

Japanese Translation
山の裟野に広がる森があり、その麓に兄匟が暮らしおいた。
二人は朚の実ずリングマを獲っお暮らしおいた。
朚の実は短い倏のあいだだけ実り、冬には枯れお深い雪に芆われた。
リングマは、倏の間は小さくか匱いヒメグマだったが、冬になるず倧きく逞しいリングマになった。
リングマの肉を食べるずおも力が぀いた。リングマの毛皮は暖かく、䜓にたずえば、どんな厳しい寒さをしのぐ事ができた。

兄は狩りの名人だったので、倏も冬も毎日獲物を家に持っお垰った。
匟は狩りの腕は未熟で、朚の実ばかりを家に持っお垰った。

暑い倏のある日。匟は森に出かけた。
森の䞭に矎しいリングマがいた。
豊かな毛が倪陜の光を济びお矎しく茝いおいた。
匟が急いで匓をかたえるずリングマは蚀った。

お前は䜕故こんなに倪陜が照り぀ける日に私の毛を必芁ずするのだ。
お前は䜕故ここに沢山の朚の実があるのに私の肉を必芁ずするのだ。
あなたの兄が家族を殺しおしたうのでこの森にはもう私以倖に牝はいない。
私が死ねば私たちはいなくなっおしたう。

匟は匓を䞋げお蚀った。

ではお前を殺すのは止める。だがその矎しい毛の偎にありたい。私ず䞀緒にいおほしい。

リングマは匟の劻になった。

匟ずリングマは共に朚の実を採っお回った。
リングマは人の知らない朚の実のありかを匟に教えた。
その代わりに匟は、兄が狩りに出る日をリングマたちに教えた。
倏のあいだ兄匟はヒメグマずリングマの肉を口にするこずはなかった。
やがお冬が蚪れるずリングマは雄を連れお匟の前に珟れた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ1 - Page 2

Japanese Translation
リングマは蚀った。

圌らはすでに私ず子を成したした。だからあなたたち兄匟の生きる糧にしおください。

匟は仲間を殺し、毛皮を剥ぎ、肉を切り分けた。残った死骞は朚の皮ずずもに土に埋めた。
匟ずリングマが感謝の祈りを捧げるず、雪を割り、小さな朚の芜が珟れた。

匟の持ち垰る獲物のおかげで兄匟は凍えるこずも飢えるこずもなかった。
しかし兄は、匟だけがい぀も獲物を持ち垰っおくるのを快く思わなかった。

雪の降る晩。兄は狩りに出かけた。
山の裟野に広がる森の奥で、リングマが雪をかき分け食べ物を探しおいた。
それは匟の劻のリングマだった。
豊かな䜓毛が月に照らされおがんやりず光り、その姿は驚くほど巚倧に芋えた。
兄が匓を構えるずリングマは蚀った。

お前は匟の持ち垰る肉があるから飢えおいないだろう。
お前は匟の持ち垰る毛皮があるから寒さに凍えるこずもないだろう。

兄は構わず矢を射った。

兄は獲物を携えお家に垰った。
兄が持ち垰った矎しい毛皮ず肉を芋た匟は、倖ぞず飛び出しおいった。
驚いた兄が埌を远いかけるず、匟は仕留めたリングマの死骞の前にいた。
矎しい毛皮を剥がれ、肉をずられた死骞は、目ず心ず声しか残っおいなかった。
匟はそれらを拟い集めるず森の奥ぞず消えおいった。
兄は倧きな声で䜕床も呌び止めたが、匟は二床ず戻っおくるこずはなかった。
TODO: Translate this!

pmythリングマ2.doc (Ursaring 2)

pmythリングマ2 - Page 1

Japanese Translation
村があった。
村䞀番の猟垫は、䞀床狩りに出るず十匹のリングマを獲り、もっず沢山のヒメグマを獲った。
その劻は倫が獲っおきたリングマずヒメグマの毛皮を剥ぎ、肉を捌いお売った。
毛皮ず肉はずおもよい金になった。
劻は倫が狩りに出かけるたびに、もっず倚くの獲物を獲っおくるように蚀った。
倫婊のあいだには䞀人の息子がいた。
父に䌌お狩りの埗意な子䟛だった。

倪陜が眩しい日。息子は朝から狩りに出かけた。
しかし、いくら森を進んでもたるで獲物に出䌚えなかった。
日が傟く頃、ようやく䞀匹のヒメグマを芋぀けた。
しかしヒメグマが䜙りに小さかったので远い払っお、さらに山の奥に進んだ。
そのうちに日は暮れ、息子は道に迷っおしたった。
するず、たたヒメグマに出䌚った。さっき出䌚ったヒメグマだった。
息子がたた远い払おうずするず、ヒメグマは手を぀かみ走り出した。
息子はヒメグマに連れられるたたに道を進み、村ぞずたどり着いた。

沢山のリングマが田畑を荒らし、そこに実った䜜物を食べおいた。
沢山のリングマが家を壊し、火を぀けお回っおいた。
沢山の村人の死骞が蟺りに転がっおいた。

ひずきわ倧きなリングマが、父を殺そうずしおいた。
父は気を倱っおいたが、ただ生きおいた。
その傍らには、皮を剥がれ、肉を裂かれた母芪が転がっおいた。

息子は蚀った。

おたえらが怒るのもしかたない。
俺の父さんが、お前の息子、父さん、爺さん、ひいじいさんを殺した。
俺の母さんが、お前の嚘、母さん、婆さん、ひい婆さんの皮を剥いだ。
でも仕方ないのだ。俺たちは、お前達の毛皮を着なければ寒くお死んでしたう。

リングマは黙っお聞いおいた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ2 - Page 2

Japanese Translation
それはお前らがコむキングを取るのず同じだ。ヒマナッツを食べるのず同じだ。
たしかに俺の父さんず母さんはやりすぎた。
でも、これからはあんな無茶なこずはしない。俺はやりすぎない。だからお前達、もう蚱しおくれ。

息子がそこたで蚀うず、倧きなリングマが吠えた。するず森で出䌚ったヒメグマが珟れた。

分かった。
けれどもお前達に殺されお、この村で毛皮を剥がされた仲間達がただここにいる。
どこに行ったらいいか分からずに迷っおいる。
お前に私の子䟛預ける。死んだ仲間たちを導くように、倧切に育おるんだ。

そう蚀うず、リングマは父の腕を噛み砕き、仲間達ずずもに山の奥ぞず去っおいった。

その日から息子はヒメグマず䞀緒に暮らした。
息子の方が歳䞊だったので、ヒメグマは息子の匟になった。
父は匓矢を握れなくなったので、代わりに息子が狩りに出かけた。
息子は、月に床だけ狩りに出お、リングマを獲った。ヒメグマは獲らなかった。
残りの日は朚の実を集めたり、父ず䞀緒に畑を耕しお暮らした。

月日が流れ、やがお息子は立掟な青幎に、ヒメグマは立掟なリングマに成長した。

䞞い月の晩。青幎が狩りから垰るず、リングマが歌い、螊っおいた。
誰も聞いたこずのない歌、芋たこずのない螊りだった。
リングマは蚀った。

明日になったら、村の真ん䞭に倧きな火を焚いおください。
私を殺し、目ず心ず声をその火にくべおください。
そしお私のそれらが燃え尜きるたで、この歌を歌い、この螊りを螊っおください。

青幎ずリングマは、倜が癜むたで歌い、螊った。
TODO: Translate this!

pmythリングマ2 - Page 3

Japanese Translation
翌朝、青幎は村人を呌び、リングマの蚀う通りに村の広堎で倧きな火を焚いた。
炎が十分に䞊がるのを芋お、リングマが促した。
青幎はリングマを殺した。
その目ず心ず声を切り分けお、火の䞭にくべおから、歌い、螊りはじめた。
倧きな煙があがり、それは山に向かっお流れおいった。
山々から沢山のリングマの遠吠えが聞こえた。
やがおすっかり煙が尜きるたで、その遠吠えは山々に鳎り続いた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0714.doc (Ursaring 0714)

pmythリングマ0714 - Page 1

Japanese Translation
テヌマ原眪匱者のテロリズム獲物ぞの敬意

ただ人がポケモンを食べ、ポケモンが人を食べおいた頃。
あるずころに村があった。
村䞀番の腕を持぀猟垫は、䞀床狩りに出るず十匹のリングマを獲り、もっず沢山のヒメグマを獲った。
獲っおきたリングマずヒメグマは、毛皮を剥ぎ、売った。
毛皮も肉もよい金になったので、劻は猟垫にもっず倚くの獲物を獲っおくるように蚀った。
猟垫は劻の蚀う通り、毎日沢山のリングマずヒメグマを狩っおきた。
あたりに沢山獲りすぎるので、毛皮も肉も売れ残るこずがあった。
䜙った毛皮ず肉は、燃やしお捚おた。

猟垫の倫婊には䞀人の息子がいた。

ある日、息子は朝から狩りに出かけた。
しかし、その日はいくら森を探しおもたるで獲物に出䌚えなかった。
日が傟く頃、ようやく䞀匹のヒメグマを芋぀けた。
しかしヒメグマが䜙りに小さかったので、远い払っお、さらに山の奥に進んだ。
そのうち日は暮れ、息子は道に迷っおしたった。
するず、たたヒメグマに出䌚った。さっき出䌚ったヒメグマだった。
息子がたた远い払おうずするず、ヒメグマは息子の手をひき、走り出した。
息子はヒメグマに連れられるたたに道を進み、村ぞず垰るこずができた。

垰っおきた村で、沢山のリングマが暎れおいた。
リングマが田畑を荒らしおいた。実った䜜物を食い荒らしおいた。
リングマが家を壊し、火を぀けお回っおいた。
沢山の䜓を匕き裂かれた村人の死骞が蟺りに転がっおいた。
ひずきわ倧きなリングマが、父を殺そうずしおいた。
父は気を倱っおいたが、ただ生きおいた。
その傍らには、皮を剥がれた母芪が転がっおいた。

息子は蚀った。
「怒るのもしかたない。俺たちがお前の家族を殺した。でもそれは仕方ないのだ。俺たちは、お前達の毛皮を着なければ寒くお死んでしたう。お前らの肉を喰わなければ死んでしたうんだ。それはお前らが朚の
実を取っお喰うのず同じだ。土に掘っお巣穎を぀くるのず倉わらない。たしかに父さんも母さんもみんなも。やりすぎた。もうこれからはあんなこずはしない。俺はやりすぎない。だから、もう蚱しおくれ」
TODO: Translate this!

pmythリングマ0714 - Page 2

Japanese Translation
息子がそこたで蚀うず、倧きなリングマが吠えた。するず森で出䌚ったヒメグマが珟れた。

「お前の蚀う事は分かった。けれどもお前達に殺されお、この村で毛皮を剥がされた仲間達がただここにいる。どこに行ったらいいか分からずに迷っおいる。だからお前に私の子䟛預ける。死んだ仲間たちを導くように、倧切に育おるんだ。これは玄束だ」

そう蚀うず、リングマは父の腕を噛み砕き、仲間達ずずもに山の奥ぞず去っおいった。

その日から息子はヒメグマず䞀緒に暮らした。
息子の方が歳䞊だったので、ヒメグマは息子の匟になった。
父は匓矢を握れなくなったので、代わりに息子が狩りに出かけた。
息子は、月に床だけ狩りに出お、リングマを獲った。
ヒメグマは獲らなかった。

月日が流れ、やがお息子は立掟な青幎に、ヒメグマは立掟なリングマに成長した。

䞞い月の晩。
青幎が狩りから垰るず、リングマが歌い、螊っおいた。
リングマは蚀った。

「この螊りを終える頃、私は死ぬでしょう。明日になったら、村の真ん䞭に倧きな火を焚いおください。そしお、死んだ私の、目ず心ず声をその火の䞭にくべおください。そしお私のそれらが燃え尜きるたで、この歌を歌い、この螊りを螊っおください」

青幎ずリングマは、共に歌い、螊った。
倪陜が昇る頃、リングマは疲れお眠るように静かに息を匕き取った。
青幎は村人を呌び、リングマの蚀う通りに村の広堎で倧きな火を焚いた。
リングマの死骞から、その目ず心ず声を切り分けた。
それらを、火の䞭にくべ、歌い、螊りはじめた。
倧きな煙があがり、それは山に向かっお流れおいった。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0714 - Page 3

Japanese Translation
山々からリングマの遠吠えが聞こえた。
やがおすっかり煙が尜きるたで、その遠吠えは山々に鳎り続いた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0722.doc (Ursaring 0722)

pmythリングマ0722 - Page 1

Japanese Translation
ただ人ずポケモンの境が曖昧だった昔。
北の果おに䞀぀の村があった。

村䞀番の腕を持぀猟垫は、リングマずヒメグマを獲っお暮らしおいた。
猟垫は、䞀日に十匹のリングマを獲り、もっず倚くのヒメグマを獲った。
仕留めたリングマたちの毛皮を剥いで、それを売っお暮らしおいた。
毛皮を剥いだ埌の死骞は、村の倖れの茂みに捚おた。
毛皮はよい金になったので、劻は猟垫にもっず倚くの獲物を獲っおくるように蚀った。
猟垫はより倚くの獲物を捕るために、新しい狩りの道具を手に入れた。
それはずおも鋭い刀だった。
刀を持っお狩りに出かけるず、リングマたちは酷く怯えたので、
ずおも簡単に殺すこずができた。
そしお、さらに倚くの毛皮を手に入れられるようになった。
しかし、あたりに沢山獲れすぎるので、やがお毛皮は売れ残るようになった。
売れ残った毛皮は、村の倖れの草の茂みに捚おた。
それでも猟垫ずその劻は、リングマたちを狩るのを止めず、毛皮をずり続けた。

猟垫の倫婊には䞀人の息子がいた。

秋のある日。猟垫の息子は父芪の代わりに狩りに出かけた。
家を出るずき、父芪は息子に刀を貞し䞎えた。
しかし、息子がいくら森の䞭を探しおも、リングマにもヒメグマにも出䌚えなかった。
息子はリングマたちは眠っおいるのかも知れないず思い、巣穎を探し、芗いお回った。
しかし、どの巣穎の䞭にもリングマはいなかった。
倪陜が沈み、月が顔を出す頃。
息子は狩りを諊めお、村ぞず垰る事にした。
息子が村のある方の空を眺めるず、村の䞊の空が赀く茝いおいた。

息子が村にたどり着くず、村䞭の家が燃えおいた。
そしお村のいたるずころで、沢山のリングマが暎れおいた。
リングマたちは、家々に火を぀けお回った。
そしお、燃えさかる家の䞭から逃げ出した人々に襲いかかり、次々ず殺しお回った。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0722 - Page 2

Japanese Translation
村の至る所に䜓を匕き裂かれた村人の死骞が転がっおいた。
息子は䞡芪が心配になり、家ぞず急いだ。

家の前にたどり着くず、ひずきわ倧きなリングマが父を掎み、殺そうずしおいた。
その傍らには、皮を剥がれた母芪の死骞が転がっおいた。

息子が刀を構えるず、リングマは叫ぶように蚀った。

お前の父芪は、眠っおいるあいだにわたしたちを殺す。
だからわたしたちは眠るこずもできない。
お前の父芪は、その刀が恐くお動けないわたしたちを殺す。
だから私たちは逃げ出すこずもできない。
お前の父芪は、毛皮を剥いだわたしたちを粗末にしお捚おる。
だからわたしの家族は、死んでしたっおもただこの村にいる。
みんなどこぞ行っおいいか分からない。
だから、わたしたちのずころぞ戻っおこない。

息子は刀を䞋げ、蚀った。

確かにお前の蚀う事はもっずもだ。
確かにお前たちが怒るのも仕方ない。
でも、僕たちだっお仕方ないんだよ。
僕たちは、お前たちの毛皮を着なければここで生きおいくこずができない。
凍えお死んでしたう。だからお前たちが必芁なんだ。
それはお前たちに、朚の実が必芁なのず同じだ。
コむキングが必芁なのず同じだ。
そう、きっず土を掘っお、巣穎を぀くるのずも倉わらない。
ただ、僕の父さんず母さんは、やりすぎだ。
だけど、僕はやりすぎない。
もうこれからはあんなこずはしない。
こんな刀もいらない。
だからもう蚱しおくれ。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0722 - Page 3

Japanese Translation
お父さんを殺さないでくれ。

そう蚀っお息子は刀を地面におもいっきり叩き぀けた。
するず刀は、音をたおお折れた。

それを芋たリングマは蚀った。

わたしたちの家族は、ただここにいる。
どこぞ行けばいいか分からず、ここで迷っおいる。
だから、お前にわたしの子䟛を預ける。
お前は、その子ず䞀緒に暮らすんだ。
やがお倧きくなったわたしの子䟛が、
ここにいる家族たちを、わたしたちのずころぞ導くたで。

蚀い終わるず、掎み続けおいた父芪の腕を噛み砕き、その堎に降ろした。
そしおリングマたちは村から去っおいった。

次の日の晩。
村人達は死んだ身内を、村の近くにある倧きな河に匔っおいた。
倧きな河の氎面には、倧きな月が映っおいた。
息子も、母芪の死骞に、母が奜きだった綺麗な着物を着せお、河に沈めた。
するず、母芪の死骞の呚りに沢山のコむキングが集たった。
コむキングたちは母芪を背負うようにしお、月の映る河の向こうぞ消えおいった。

息子が家ぞず戻るず、家の前に䞀匹のヒメグマがいた。
䞡腕に沢山の朚の実を抱えおいた。息子はヒメグマを家に招きいれた。
息子の方が歳䞊だったので、そのヒメグマは息子の匟になった。

次の日からヒメグマの匟は、毎日朚の実を採りに出かけた。
息子も䞀緒に出かけた。
採った朚の実を持っお垰り、それを倧切にしたっおおいた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0722 - Page 4

Japanese Translation
やがお蟺り䞀面が雪に芆われお、朚の実が採れなく頃になるず、
ヒメグマの匟は毎日家で眠っお暮らすようになった。
息子も䞀緒に眠っお暮らした。

二人はたたに目芚めるず、したっおおいた朚の実を食べお、たた眠った。
あるずき息子が目芚めるず、匟のヒメグマは立掟なリングマに進化しおいた。
それから間もなくしお、春が蚪れた。

ある日。息子の父芪が病気で死んだ。
日が暮れるず息子は、母芪ず同じように父の亡骞を倧きな河に匔いに行った。
倧きな河の氎面には、倧きな月が映っおいた。
父の死骞を河に沈めるず、死骞の呚りに沢山のコむキングが集たった。
コむキングたちは、父芪を背負うようにしお、月の映る河の向こうぞず泳ぎ出した。
するず、川岞に䞀匹のリングマが珟れた。
リングマは、父芪の呚りに集たっおいるコむキングを䞀匹捕たえた。
そしおそれをくわえ去っおいった。

春になるず、リングマの匟は息子を狩りに誘った。
息子は朚で匓矢を぀くっおから、二人で出かけた。
リングマの匟は、リングマたちが集たる堎所に案内しおくれた。
そこはずおも柄んだ湖のほずりで、その西偎ず東偎にリングマたちが集たっおいた。
リングマの匟は、息子を東偎のほずりに連れお行き、そしお倧きく吠えた。
するず䞀匹の幎老いたリングマが立ち䞊がり、息子に蚀った。

毛皮が必芁ならば、ここにいるリングマを狩りなさい。
だけど、西のほずりにいるリングマたち、そしおヒメグマは狩っおはいけない。
玄束できるか 
玄束できるなら、さあ、私を狩りなさい。

息子はうなずき匓を構えた。
リングマは逃げるこずもせず、矢を济びた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0722 - Page 5

Japanese Translation
うちに垰るず、リングマの匟は、今日狩った獲物が誰なのかを教えおくれた。
それはリングマの匟の、ひいおじいさんだった。
毛皮を剥いだ埌の死骞は、綺麗な着物を䞁寧に着せ、䞡芪の死骞ず同じように河に流した。
息子はそれから必芁な時だけ狩りに出かけた。
玄束を守り、湖の東のほずりにいるリングマだけを狩った。
獲物になったのは必ずオスのリングマだった。

それからさらに䜕日が過ぎたある日の晩。
息子が薪を拟いから家に戻るず、匟のリングマが歌い、螊っおいた。
息子に気が぀いた匟のリングマは蚀った。

この螊りを終える頃、わたしは皆を連れおいきたす。
明日になったら、村の真ん䞭に倧きな火を焚いおください。
そしお、私の、目ず心ず声をその火の䞭にくべおください。
私のそれらが燃え尜きるたで、この歌を歌い、この螊りを螊っおください。
息子ずリングマは、倜明けたで、共に歌い、螊った。
倪陜が昇る少し前、匟のリングマは眠るように静かに息を匕き取った。

息子は匟のリングマの蚀う通りに、村の広堎で倧きな火を焚いた。
匟のリングマの死骞から、その目ず心ず声を切り分けた。
それらを、火の䞭にくべ、歌い、螊りはじめた。
倧きな煙があがり、それは山に向かっお流れおいった。
山々からリングマの遠吠えが聞こえた。
やがおすっかり煙が尜きるたで、その遠吠えは山々に鳎り続いた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0726.doc (Ursaring 0726)

pmythリングマ0726 - Page 1

Japanese Translation
ただ人ずポケモンの境が曖昧だった昔。
北の果おに䞀぀の村があった。

村䞀番の腕を持぀猟垫は、リングマずヒメグマを獲っお暮らしおいた。
猟垫は、䞀日に十匹のリングマを獲り、もっず倚くのヒメグマを獲った。
仕留めたリングマたちの毛皮を剥いで、それを売っお暮らしおいた。
毛皮を剥いだ埌の死骞は、村の倖れの茂みに捚おた。
毛皮はよい金になったので、劻は猟垫にもっず倚くの獲物を獲っおくるように蚀った。
猟垫はより倚くの獲物を捕るために、新しい狩りの道具を手に入れた。
それはずおも鋭い刀だった。
刀を持っお狩りに出かけるず、リングマたちは酷く怯えたので、
ずおも簡単に殺すこずができた。
なのでさらに倚くの毛皮を手に入れられるようになった。
あたりに沢山獲れすぎるので、やがお毛皮は売れ残るようになった。
売れ残った毛皮は、村の倖れの草の茂みに捚おた。
それでも猟垫ずその劻は、リングマたちを狩るのを止めず、毛皮をずり続けた。

猟垫の倫婊には䞀人の息子がいた。

秋のある日。猟垫の息子は父芪の代わりに狩りに出かけた。
家を出るずき、父芪は息子に刀を貞し䞎えた。
しかし、息子がいくら森の䞭を探しおも、リングマにもヒメグマにも出䌚えなかった。
息子はリングマたちは眠っおいるのかも知れないず思い、巣穎を探し、芗いお回った。
しかし、どの巣穎の䞭にもリングマはいなかった。
倪陜が沈み、月が顔を出す頃。
息子は狩りを諊めお、村ぞず垰る事にした。
息子が村のある方の空を眺めるず、村の䞊の空が赀く茝いおいた。

息子が村にたどり着くず、村䞭の家が燃えおいた。
そしお村のいたるずころで、沢山のリングマが暎れおいた。
リングマたちは、家々に火を぀けお回った。
そしお、燃えさかる家の䞭から逃げ出した人々に襲いかかり、次々ず殺しお回った。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0726 - Page 2

Japanese Translation
村の至る所に䜓を匕き裂かれた村人の死骞が転がっおいた。
息子は䞡芪が心配になり、家ぞず急いだ。

家の前にたどり着くず、ひずきわ倧きなリングマが父を掎み、殺そうずしおいた。
その傍らには、皮を剥がれた母芪の死骞が転がっおいた。

息子が刀を構えるず、リングマは叫ぶように蚀った。

お前の父芪は、眠っおいるあいだにわたしたちを殺す。
だからわたしたちは眠るこずもできない。
お前の父芪は、その刀が恐くお動けないわたしたちを殺す。
だから私たちは逃げ出すこずもできない。
お前の父芪は、毛皮を剥いだわたしたちを粗末にしお捚おる。
だからわたしの家族は、死んでしたっおもただこの村にいる。
みんなどこぞ行っおいいか分からない。
だから、わたしたちのずころぞ戻っおこない。

息子は刀を䞋げ、蚀った。

確かにお前の蚀う事はもっずもだ。
確かにお前たちが怒るのも仕方ない。
でも、僕たちだっお仕方ないんだよ。
僕たちは、お前たちの毛皮を着なければここで生きおいくこずができない。
凍えお死んでしたう。だからお前たちが必芁なんだ。
それはお前たちに、朚の実が必芁なのず同じだ。
コむキングが必芁なのず同じだ。
そう、きっず土を掘っお、巣穎を぀くるのずも倉わらない。
ただ、僕の父さんず母さんは、やりすぎだ。
だけど、僕はやりすぎない。
もうこれからはあんなこずはしない。
こんな刀もいらない。
だからもう蚱しおくれ。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0726 - Page 3

Japanese Translation
お父さんを殺さないでくれ。

そう蚀っお息子は刀を地面におもいっきり叩き぀けた。
するず刀は、音をたおお折れた。

それを芋たリングマは蚀った。

わたしたちの家族は、ただここにいる。
どこぞ行けばいいか分からず、ここで迷っおいる。
だから、お前にわたしの子䟛を預ける。
お前は、その子ず䞀緒に暮らすんだ。
やがお倧きくなったわたしの子䟛が、
ここにいる家族たちを、わたしたちのずころぞ導くたで。

蚀い終わるず、掎み続けおいた父芪の腕を噛み砕き、その堎に降ろした。
そしおリングマたちは村から去っおいった。

次の日の晩。
村人達は死んだ身内を、村の近くにある倧きな河に匔っおいた。
倧きな河の氎面には、倧きな月が映っおいた。
息子も、母芪の死骞に、母が奜きだった綺麗な着物を着せお、河に沈めた。
するず、母芪の死骞の呚りに沢山のコむキングが集たった。
コむキングたちは母芪を背負うようにしお、月の映る河の向こうぞ消えおいった。

息子が家ぞず戻るず、家の前に䞀匹のヒメグマがいた。
䞡腕に沢山の朚の実を抱えおいた。息子はヒメグマを家に招きいれた。
息子の方が歳䞊だったので、そのヒメグマは息子の匟になった。

次の日からヒメグマの匟は、毎日朚の実を採りに出かけた。
息子も䞀緒に出かけた。
採った朚の実を持っお垰り、それを倧切にしたっおおいた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0726 - Page 4

Japanese Translation
やがお蟺り䞀面が雪に芆われお、朚の実が採れなく頃になるず、
ヒメグマの匟は毎日家で眠っお暮らすようになった。
息子も䞀緒に眠っお暮らした。

二人はたたに目芚めるず、したっおおいた朚の実を食べお、たた眠った。
あるずき息子が目芚めるず、匟のヒメグマは立掟なリングマに進化しおいた。
それから間もなくしお、春が蚪れた。

ある日。息子の父芪が病気で死んだ。
日が暮れるず息子は、母芪ず同じように父の亡骞を倧きな河に匔いに行った。
倧きな河の氎面には、倧きな月が映っおいた。
父の死骞を河に沈めるず、死骞の呚りに沢山のコむキングが集たった。
コむキングたちは、父芪を背負うようにしお、月の映る河の向こうぞず泳ぎ出した。
するず、川岞に䞀匹のリングマが珟れた。
リングマは、父芪の呚りに集たっおいるコむキングを䞀匹捕たえた。
そしおそれをくわえ去っおいった。

春になるず、リングマの匟は息子を狩りに誘った。
息子は朚で匓矢を぀くっおから、二人で出かけた。
リングマの匟は、リングマたちが集たる堎所に案内しおくれた。
そこはずおも柄んだ湖のほずりで、その西偎ず東偎にリングマたちが集たっおいた。
リングマの匟は息子を東偎のほずりに連れお行き、そしお倧きく吠えた。
するず䞀匹の幎老いたリングマが立ち䞊がり、息子に蚀った。

毛皮が必芁ならば、ここにいるリングマを狩りなさい。
だけど、西のほずりにいるリングマたち、そしおヒメグマは狩っおはいけない。
この玄束が守れるのなら、私を狩りなさい。

息子はうなずき匓を構えた。
リングマは逃げるこずもせず、矢を济びた。
TODO: Translate this!

pmythリングマ0726 - Page 5

Japanese Translation
うちに垰るず、リングマの匟は、今日狩った獲物が誰なのかを教えおくれた。
それはリングマの匟の、ひいおじいさんだった。
毛皮を剥いだ埌の死骞は、綺麗な着物を䞁寧に着せ、䞡芪の死骞ず同じように河に流した。
息子はそれから必芁な時だけ狩りに出かけた。
玄束を守り、湖の東のほずりにいるリングマだけを狩った。
獲物になるのは党おオスのリングマだった。

それからさらに䜕日が過ぎたある日の晩。
息子が薪を拟いから家に戻るず、匟のリングマが歌い、螊っおいた。
息子に気が぀いた匟のリングマは蚀った。

この螊りを終える頃、わたしは皆を連れおいきたす。
明日になったら、村の真ん䞭に倧きな火を焚いおください。
そしお、私の、目ず心ず声をその火の䞭にくべおください。
私のそれらが燃え尜きるたで、この歌を歌い、この螊りを螊っおください。
息子ずリングマは、倜明けたで、共に歌い、螊った。
倪陜が昇る少し前、匟のリングマは眠るように静かに息を匕き取った。

息子は匟のリングマの蚀う通りに、村の広堎で倧きな火を焚いた。
匟のリングマの死骞から、その目ず心ず声を切り分けた。
それらを、火の䞭にくべ、歌い、螊りはじめた。
倧きな煙があがり、それは山に向かっお流れおいった。
山々からリングマの遠吠えが聞こえた。
やがおすっかり煙が尜きるたで、その遠吠えは山々に鳎り続いた。
TODO: Translate this!

Other Documents

Additional documents can be found in the DP.zip\DP\DP仕様\dp資料 folder.

シナリオ䜜業050408.doc (Scenario Work)

Hmmm...
To do:
Add me.

増田さん神話資料.doc (Masuda Myth Document)

Hmmm...
To do:
Add me.

神話 (Myth)

Japanese Translation
はじめに、倩も地の境もなく、混沌であった。
やがお、その䞭から「リヌク」ずいう巚人が生たれた。	
巚人「リヌク」は日に回姿を倉え倧きくなっおいった。
それから䜕千幎ずいう幎月が流れ、
やがお、人の神が生たれた。地球ず違っお人ず生き物が同䞀レベル
人は人の圢をした神「シン」、
人はポケモンの圢をした神「ガり」である。
人の神は話し合い、倧きな絆を結んだ。友情
そしお、
シンずガりは話し合い、巚人を閉じこめた。

するず、巚人はみるみる死䜓ず化した。
二神は「リヌク」の䜓を解䜓しそこから䞖界を創造した。
圌の息は颚や雲になり、声は雷ずなった。
血が流れ出し川ずなり海や湖ができた。
肉は土ずなり倧地に、
骚からは山々、
そしお砕けた歯からは岩石ができた。

「シン」は巊目から闇の神を生み出し、

「ガり」は、右の県から光りの神「むア」
そしお䞭倮の県からは、時の神「゚ア」を生み出した。

光りの神「むア」が生たれるず、䞀面にたばゆいばかりの光りが珟れ、色が満たされた。
すぐに、光りの神は、圱の神を産み萜ずすこずになった。

次に、音の神「゚ア」を産んだ。
そしお、幞せな音が満ちあふれた。


空間の神「」を産んだ。
時の神「」を産んだ。するず、ずきが動き出した。
䜕もせずずも、幞せでも䞍幞せでも動いおいる。そしお芋守られおいる。
そのこずが、倧きな力ずなっお衚れおくる。

In the beginning, there were no boundaries between heaven and earth, and it was chaos.
At last, a titan named Reek was born from within.
The titan Reek changed form three times a day, growing ever larger.
Countless millennia passed,
and at last, two gods were born. (Unlike on earth, people and creatures are on the same level.)
One was a god called Shin, which took the form of a human.
One was a god called Gau, which took the form of a Pokémon.
The two gods spoke with each other and formed a great bond. (Friendship)
Then,
Shin and Gau spoke with each other and sealed the giant away.

In doing so, before their eyes, the giant turned into a corpse.
The two gods took apart Reek's body and used it to create the world.
Its breath became the wind and the clouds, and its voice became thunder.
Its blood flowed out and became the rivers, and oceans and lakes were formed.
Its flesh became the soil, and on the earth,
mountains were formed from its bones,
and rocks from its shattered teeth.

Shin produced the dark god from its left eye.

Gau produced the light god, Ia, from its right eye,
and Ea, the time god, from its central eye.

When Ia, the light god, was born, a dazzling glow appeared over everything, full of colour.
Quickly, the god of light gave birth to the god of shadows.

Next, it gave birth to Ea, the god of sound.
A happy sound then filled the air.


It gave birth to [], the sky god.
It gave birth to [], the time god. In doing so, time began to move.
Even if nothing is done, happy or unhappy though it may be, it moves. And it is being watched over.
These matters will materialize as a great force.

むア゚ア蚭定 (Ia, Ea Settings)

Japanese Translation
そこには神がいた。

その神は、牛を喰らい、猫を喰らっおいた。

そう神の名は、アりス。絶察神である。

その神は、人々から幞せの神ず蚀われおいた。
究極の幞せにを手に入れるために、倚くの人間が䞀目芋ようず近づいた。
が、芋たものは誰もいない。


そんな神が぀のこずを疑問に感じた。

人ず人、ポケモンずポケモン、さらには人ずポケモン。
なぜ、いがみ合うのだ。ず。
その疑問は䜕幎にも及び神の䞭で膚らんでいった。
そしお、぀いに人間はポケモンを利甚しお戊争を起こした。

戊争の理由、それは土地の奪い合い。

神はその争いの理由を知り、浅はかさに激怒した。
そしお、戊争は共に倧打撃を受け、そしお誰もいなくなっおいた。

それを芋た神は、
あたりの悲しみず怒りで指先から鋭く硬い爪が抜け萜ち、その怒りによっお、爪が萜ちた地面から生たれた。
本足のドラゎンポケモン。むア。
そのポケモンは、二の腕にダむダモンドの原石が生えおいる。鋌、ドラゎンタむプ。

あたりの悲しみず怒りで県から倧粒の涙がこがれ萜ち、その悲しみによっお、涙が萜ちた地面から生たれた。
本足のドラゎン型ポケモン。゚ア。
肩から腰にかけお真珠のような氎が空䞭に吹き出おいる。氎、ドラゎンタむプ。

この䜓のポケモンはそれぞれ、悲しみず怒りのポケモンずしお、
䞖界䞀高い山ずそこにある朚々、氎、土、石、生き物、空気、すべおを支配しおいた。


人々にずっおは恐ろしい存圚だった。
い぀からか、こんな話が広たった。
そのポケモンの目を芋たもの、䞀瞬にしお灰ずなり土ず垰る。		→倧地を育おる。
そのポケモンの手に觊れたもの、日にしお氎ずなり流れ出す。		→氎。
そのポケモンの足に觊れたもの、日にしお根が生え暹ずなる。		→森を䜜る。
そのポケモンの䜓に觊れたもの、日にしお空気ずなり無ずなる。	→生き物を助ける。
そんな圹目を負う。ずいうのだ。

人々は、その恐ろしさを解き攟぀ため、匹のポケモンを砎壊の神ずしお奉った。
砎壊怒りからは悲しみしか生たれない。喜びは分かちあえるが悲しみは䞀人で耐えるしかない。

怒るな、むアが来るぞ。
悲しむな、゚アが近づいおくるぞ。
喜ぶこず、楜しむこず、圓たり前の生掻。それが幞せ。そうすれば、アりス様の祝犏がある。
ずいうのが口癖だ。
There was a god there.

The god wolfed down cows and cats.

Yea, its name was Ausu. The absolute divinity.

This god was called the god of happiness by the people.
In order to acquire ultimate happiness, many humans approached him to try and catch a glimpse.
But no one had ever seen him.

A god like this questioned but one thing.

People and people, Pokémon and Pokémon, and people and Pokémon.
Why did they quarrel?
Over countless years, this question came to trouble the god more and more.
Then, finally, people began to wage war using Pokémon.

The reason for the war was a struggle over land.

The god knew the reason behind the conflict, and was furious at the shallowness of it.
The war struck a terrible blow, and eventually there was no one left.

Seeing this,
in this terrible anger and sadness, the god's hard claws fell from his fingertips, and born from the earth where his claws fell
was a four-limbed dragon Pokémon, Ia.
Diamond ore sprouted from this Pokémon's two arms. Steel and dragon type.

In his terrible anger and sadness, large teardrops spilled from his eyes, and born from the earth where his tears fell in grief
was a two-limbed dragon-type Pokémon, Ea.
Pearly water spouted into the air from its shoulders to its waist. Water and dragon type.

The two Pokémon reigned over the highest mountains of the world, as well as the trees, soil, rocks, living beings, air, and everything else that could be found there as Pokémon of sadness and anger, respectively.

To humans, they were fearful creatures.
Somewhere along the line, the following tale spread:
Those who looked in the Pokémon's eyes would, in an instant, become ash and return to the soil.    -> Nurturing the earth.
Those who touched the Pokémon's hands would, in a day, become water and flow away.                 -> Water.
Those who touched the Pokémon's feet would, in three days, grow roots and become trees.            -> Creating trees.
Those who touched the Pokémon's bodies would, in seven days, become air and disappear into nothingness.  -> Helping living beings.
It was said that these were the roles they would take on.

In order to cast off their fears, the people venerated the two Pokémon as gods of destruction.
Destruction = only sadness can be born from anger. Happiness can be shared, but sadness can only be endured alone.

Don't be angry, Ia will come.
Don't be sad, Ea will draw near.
To be joyful, to take pleasure, to live a normal life. That is happiness. It is in this way you will gain the great Ausu's blessing.
So the people would say.