しかし韓国のマンガを日本に無理矢理設定しなおすのはマイナスにしかならない気がするのだが、どうなのか。
主人公の母親がチョンガキンチ仕込んでチゲで食事してハンガンのほとりのコンビニでラーメン食ってんのに日本はねえだろと。
でも10に一つくらいの割合で韓国の設定そのままにしてるのもあり、安心する。しかしながらいま見てるサイトはebookなんだけども、”韓国”で検索しても1つもヒットしないというのはそもそもどういうことか。
https://ebookjapan.yahoo.co.jp/stories/136038/
タイトルと表紙で損してる感じだけどこれはぼちぼち面白かった
真なる男。無料本あり!主人公・神崎涼真はHS電子の社長に就任した。しかし彼の成功とは裏腹に、周囲の人間たちは不幸になるばかりだった。そんなとき、自殺したはずの同期・本田誠二の姿を見る。本田のあとを追う神崎がたどり着いたの...まんがをお得に買うなら、無料で読むなら、品揃え世界最大級のまんが・電子書籍販売サイト「ebookjapan」!
https://comic.naver.com/webtoon/list?titleId=751168&page=9&sort=DESC
元の韓国語バージョンはこれか。
오로지 성공만을 바라보며 기업 정점의 자리까지 오른, 최고의 샐러리맨 한유현.대가로 사랑하던 모든 이를 잃어버린 후, 후회 섞인 인생을 돌아보는데...어느 날 모든 기억을 안은 채, 젊은 시절의 그때로 돌아가게 된다.모든 것의 시작점인 신입사원의 위치에서, 그가 다시 삶을 설계한다!
リーディングの練習にいいかも
상남자ってよくわかんねー、と思ったらやはり新造語なんですな。へえー。
그렇게 해주면 땡큐지とかいう表現も字だけ見ると何言ってのか全然わからないけど読んでみるとああー、となるのがなかなか新鮮である
막무가내[莫無可奈]名詞1.どうしようのないこと, 手てのつけようがないこと.2.頑がんとして動どうじないこと.막무가내로 고집을 부리다かたくなに片意地を張る
とか意味がわからなくても話してるとスルーしがちなのも字だと追えるのはデカい
확증 편향(確證偏向
comfermed bias の翻訳語だそうで。ほほう。
韓国に蔓延する「確証偏向症」の正体とは
https://books.bunshun.jp/articles/-/5260
ああなるほど、普通の日本人はそういう解釈をするわけだね。如何にもだね。
様々な目的に使える、日本の汎用マストドンサーバーです。安定した利用環境と、多数の独自機能を提供しています。
リーディングの練習にいいかも