エデン条約編3-16口論(ミカvs主戦派モブ)

Last-modified: 2024-09-02 (月) 17:24:20

*ここはWiki旧コンテンツのアーカイブページです。暫定的に残っていますが、もう内容は保証されていません。


日本版はめっちゃ自主規制している
グローバル版英語もそれなりに自主規制している

規制が激しい区間は★
ミカの解像度あまり上げたくない人はページ閉じるべし


区間の切り方はテキトー
スマホの視認性優先で文字サイズちょっと小さくしてるよ

日英目コピ×韓キャプチャソフト×俺訳なので誤字等あっても知らん(見つけ次第随時直す)

導入シーンはそれほど異同がない
ただし大前提たるモブの人数に関しては原文とその他で印象が異なる

話者韓国語英語 日本版
主戦派A미카 님. 이쪽으로.
(ミカ様。こちらへ。)
Please, Miss Mika. This way.
(どうぞ、ミカ様。こちらへ。)
ミカ様、こちらへ。
主戦派B미카 님!!
(ミカ様!!)
Miss Mika!
(ミカ様!)
ミカ様!!
主戦派C이제 자유(自由)입니다! 부디.
(もう自由です!どうぞ。)
We're sorry for taking so long. You're free now!
(お待たせして申し訳ありません。もう自由です!)
お待たせしました、もう自由です!
ミカ……흐음.
(……ふうん。)
I see.
(なるほど。)
ふーん……なるほどね?うん、大体状況は分かったよ。つまり……
이거 뭔지 알 것 같아. 그러니까, 내 팬들인 거지 이렇게 수십(数十) 명씩(名ずつ) 우르르 몰려와선, 사인이라도해줄까?
(何の事だか分かった気がする。つまり、私のファンなんだよね?大勢*1どかどかと押し寄せてきて、サインでもしてあげようか?)
Now I understand what must be going on. Are you all fans of mine or something? Have you come for my autograph?
(何が起こっているのか分かったよ。みんな私のファンか何かかな?サインをもらいに来たの?)
みんな、私のファンってところかな?やー、仕方ないなあ。サインでもしてあげよっか?
A아, 아뇨. 이미 보셨겠지만, 트리니티는 지금……
(い、いえ。既にご覧になったかと思いますが、トリニティは現在……)
N-No, that's not it. Trinity is in a state of―
(い、いえそうではなく。トリニティの情勢は―)
い、いえそうではなく。ご覧になったかと思いますが、現在トリニティは――
ミカ응, 알고 있어. 선전포고(宣戦布告)를 하겠다는 거잖아? 게헨나랑? 아하하하- 엄청 웃기겠네.
(うん、知ってるよ。宣戦布告をするってことだよね?ゲヘナと?あははは。すごく面白そうだね。)
Emergency, I know! You're gonna declare war on Gehenna, aren't you?! Hahaha! That's too funny.
(非常事態でしょ、分かってるよ!ゲヘナに宣戦布告するつもりなんだよね?あはは!面白すぎ。)
うん、だいたいわかってる。で、ここのみんなは何?まさかとは思うけど、ゲヘナに宣戦布告しようとか考えてたり?
A네! 지금이야말로 게헨나 네석들을 지도(地図)에서 지워버릴 기회(機会)입니다!!
(はい!今こそゲヘナの奴らを地図から消してしまうチャンスです!)
Precisely! This is our opportunity to wipe Gehenna off the map!
(その通りです!これはゲヘナを地図から消し去るチャンスです!!)
はい、その通りです!今こそゲヘナのやつらを消し去るチャンスかと!
B당신이 ()하셨던…….게헨나와의 전면전(全面戦)을…….
(あなた様がお望みになった……ゲヘナとの全面戦争を……)
Just as you wished, Miss Mika.
(まさにお望み通りですよ、ミカ様。)
あなた様が望んでいた通り、ゲヘナとの全面抗争を……!
C지금 당장 트리니티 전역(全域)전투(戦闘) 준비(準備) 명령(命令)을……!
(今すぐトリニティ全域に戦闘準備命令を……!)
We'll follow your orders. Please issue a command to prepare for battle throughout all of Trinity!
(私たちはあなたの命令に従います。トリニティ全域に戦闘準備命令をお出しください!)
さあ、今すぐトリニティ全域に戦闘命令を!

日本版の「まさかとは思うけど」が若干浮いている程度だろうか
原文主戦派B/Cはなんか溜めを作っている

ここはCが最も露骨だが事実上ミカ「に」命令しており色々と舐めてかかっている

舐めてかかっている
連想されるのは韓国歴史ドラマに頻出の(王朝末期、ぞろぞろ並んだ大臣たちが実権を失って久しい王に対し請願の体で命令する)圧力シーン
しかしミカは実権を失った王ではなく実権を失ったミカだった
話者韓国語英語 日本版
ミカ아하하하하하.Hah.……あはっ。
응. 맞아. 난 게헨나가 너무너무 싫어. 다들 기억력도 좋네? 아하하하.
(うん。そうだよ。私はゲヘナが大嫌い。みんな記憶力いいね?あははは。)
You're right―I DO hate Gehenna! I'm so flattered that you remembered!
(そうだね、私はゲヘナが大ッ嫌い!覚えててくれてすごく嬉しい!)
みんな記憶力良いね。うん、私はゲヘナが大っ嫌いだよ。
그래서 이렇게 마치 대운동회(大運動会)에서 난동 부리는 머리 텅 빈 관중들(観衆たち) 같은 얼굴로 날 찾아온 거구나?
(それでこんな、まるで大運動会で暴れる頭が空っぽの観衆みたいな顔で私を訪ねてきたの?)
What of it? Is that why you're all acting like a bunch of crazed fanatics?
(それで?だからみんな頭のおかしくなった狂信者みたいに振る舞ってるの?)
……それで?だから何?どうしてそんな、命令を欲しがって来たわけ?
B……네?
(……はい?)
Pardon...me?
(…え?)
……はい?
ミカ우르르 떼거리로 몰려와서, 자기들 대신 화내 달라, 미워해 달라…… 그렇게 아우성치는 게 엄청웃겨서 말이야. 아하하, ……응, 그런 느낌 알겠어?
(どたばた群がって、自分たちの代わりに怒ってくれ、憎んでくれって…… そんな風に喚いてるのがすごく面白くてさ。あはは、……うん、そんな感じ、分かる?)
It's kind of pathetic! Barging in here, appealing to my hatred, pleading with me to do your dirty work! Can't you see how funny is it?
(情けない話!ここに押しかけて来て、私の憎しみに訴えて、汚れ仕事をやってくれと懇願してさ!どれだけ面白いか分からない?)
他の派閥を抑えたんでしょ?実際のところ、宣戦布告なんて手続きもう要らないじゃん。今すぐにゲヘナに殴りかかれば良いのに、自分たちの代わりに怒って、命令してくれって……何それ、面白いことするね?
A미, 미카 님! 말씀이 너무 심한…….
(ミ、ミカ様!お言葉が酷すぎます……。)*2
M-Miss Mika! Don't you think you're going over the line...?
(み、ミカ様!言い過ぎでは…?)
み、ミカ様!?何を……!
ミカ아하하. 응? 그랬어? 미안.
(あはは。うん?そうだった?ごめん。)
Am I? Sorry if you're the one who's offended.
(そう?不快にさせちゃったならごめんね。)
あははっ、気に障ったらごめん。
맞아. 나는 게헨나가 너무 싫어. 기회(機会)가 된다면 반드시 밟아버려야 한다고 생각해.
(そうだね。私はゲヘナが嫌いだよ。機会があるなら必ず踏み潰しちゃわないとって思ってる。)
It's like you said: I do hate Gehenna. So much so that there are times where I'd like to burn them all like ants under a magnifying glass.
(あなたが言ったようにね、私はゲヘナが大っ嫌い。虫眼鏡の下の蟻みたいにあいつら全員燃やしちゃいたいって思うこともあるくらい。)
うん、私はゲへナが嫌いだよ。機会があれば、どうにかしてやりたいと思うくらいにはね。
그런데 어떡하지?*3 지금은 내가 별로 그럴 기분이 아니라서 말아. 그러니 그만 돌아가. 시간낭비하지 말고.
(でもね?今は私があんまりそういう気分じゃないの。だからもう帰りなよ。時間を無駄にしないで。)
But you know what? Now isn't one of those times. Did you hear me? I don't feel like it! So why don't you all be good girls and just go home? You're wasting your time.
(でもね?今はそういうときじゃないの。聞こえなかった? そんな気分じゃないの!だから、みんないい子にして家に帰ったら?時間の無駄だよ。)
でもさ、今の私はあんまりそういう気分じゃないんだよね。だから悪いんだけど、帰ってもらえるかな?
B기, 기분……?Y-You don't feel like it...?
(き、気分じゃない…?)
き、気分……?
A기분이라뇨. 지금이 얼마나 중요(重要)시기(時期)인데, 고작…….
(気分なんて……今がどれほど大事な時なのだと、たかが……)
How can you say something like that? This is a critical moment in Trinity's history...
(どうしてそんな事おっしゃるのですか? これはトリニティの歴史における重要な瞬間…….)
今がどれだけ重要なタイミングなのか、分かっていらっしゃるのですか。それを、たかが気分の問題で……

「間違っても日本のオタクにオリジナルのミカを届けるわけにはいかねえ」と強固な現場判断(けんえつ)が働いたのが一発で分かる区間

英語はモブ側の問題行動を具体的に非難しつつミカの気まぐれを強調、そしてなぜか🐜を加虐している 奴らはただ生きてるだけだぞ

  • 発火まで熱したりすると場所によっては火事に繋がったりして危ない よい子は真似しないように
話者韓国語英語 日本版
ミカ고작……? 아니 아니, 사실(事実) 그게 전부(全部)잖아?
(たかが……?いやいや、事実*4それが全てじゃない?)
So what? It's wrong to force someone to do something they don't feel like doing, ya know.
(だから何?他人がやりたがってないことを強制するのは間違ってるでしょ。)
……「たかが」?何言ってるの、それが一番大事なことでしょ?
게헨나가 싫은 건 그냥(そのまんま) 그런 거야(そういうこと). 딱히 이유(理由)목적(目的)도 없으니까.
(ゲヘナ*5が嫌いなのはただ嫌いってこと。別に理由も目的もないから。)
It's just like my hatred for Gehenna. It's...just because! There's no greater meaning or purpose behind it.
(私のゲヘナ嫌いと同じだよ。憎いのは…ただ憎いから!裏にそれ以上の意味や目的なんかない。)
私は私の気分とか気持ちの問題で、ゲへナが嫌いなの。そのことの何が悪いのさ。別に、その裏に隠れた理由とか目的なんて無いんだよ?
그러니까 헛수고하지 말고 그만 돌아가 줘. 지금 그럴 기분도 아니고 슬슬 귀찮아지고 있거든?
(だから無駄骨折るのはやめて帰ってよ。今そんな気分じゃないしそろそろ面倒になってるんだよ?)
So stop wasting your breath and mosey along. I'm not in the mood to deal with this.
(だから無駄話はやめて、どっか行ってよ。私は付き合う気分じゃないの。)
こんな状況で宣戦布告なんて、別に要らないって分かってるよね?なのに自分たちの代わりに憎んでくれだなんて、変なこと言って……。
자기들(自分たち(の)) 대신(代身) 증오(憎悪)해 줄(してくれる) 사람을 찾아다니는 멍청한 여자들이랑 같이 있는 게 말야.
(自分たちの代わりに憎んでくれる人を探し回る間抜けな女たちと一緒にいるのがね。)*6
Find someone else who will let you use their hate on your behalf.
(あなたの代わりに憎んでくれる他の誰かを探して。)*7
もう帰ってくれないかな?今はそういう気分じゃないし、そろそろ面倒になってきちゃうから。
A……뭐?
(……何?)
What did you just say...?
(今、何て言った…?)
……何だと?
ミカ어라? 못 들었어? 다시 말해줄까?
(あれ?聞こえなかった?もう一度言ってあげようか?)
Did I stutter?*8 I'm telling you it's stupid to need someone else to order you to carry out your own hate.
(聞こえなかった?あなた自身の憎しみを持ち出すために誰かに命令してもらわないといけないなんてバカげてるって言ってるの。)
お耳掃除でもしてあげようか?命令されなきゃ憎むこともできないの、って言ってるの。
A이……누가 멍청하다고!
(この…誰が間抜けだと!)
That... That's not true!
(そ…そんなことない!)*9
この、言わせておけば……っ!
韓国語原文
一切の婉曲無しでストレートに煽っている
韓国ドラマ的ダイレクト罵倒 この미카(ミカ)も普通にありだな……
英語
モブたちの態度の何がどうろくでもないのか、Mikaがはっきり指摘している このMikaもありだな……
日本版
独自に挟んだ説明台詞の分応答がズレている
命令仰ぎに行ったらシームレスに罵倒まで持って行かれた原文と引き際見誤って言い直された日本版で主戦派ブチ切れタイミングもワンテンポ変わっている
  • 一方でミカ表情差分(スクリプト演出)の順番は原文通り
    台詞と表情の対応も原文と日本版でズレている
    原文 まず素で煽り、顔色を変えた相手に微笑みつつ追撃する
    日本版素で帰れと告げ、態度変えたのを見るや微笑みつつ煽る
    雰囲気にかなり差が出ている

(無力とは言っていない)

話者韓国語英語 日本版
ミカ크웃?
(くうっ?)
Hmph.……っ。
B세상(世上) 물정(物情) 모르는 아가씨시 주제에! 감옥(監獄)에서 빼내 줬더니!! 주제(主題) 파악(把握)*10을 못 하고!
(世間知らずのお嬢様の分際で!監獄から出してあげたのに!!身の程も知らずに!)
You...harpy!*11 This is the thanks we get for breaking you out of prison?!
(しょ…性悪女!牢屋から連れ出してあげたお礼がそれ!?)
世間知らずのお嬢様が!わざわざ牢屋から出してあげようっていうのに、調子に乗って……!
ミカ이봐? 잠깐만? 난 비무장(非武装)인데…….
(あのさ?ちょっと待って?私非武装なんだけど……)
Ouch. Picking on the unarmed is a little unfair, don't you think?
(いたっ。非武装の人を攻撃するのってちょっと不公平だと思わない?)
あー、もう……。
아, 아파…….
(あ、痛っ……)
O-Okay, that one hurt...
(あーうん、今のは効いた…)
……痛いなあ。
A주제 파악을 해라! 이제 티파티에서 해임(解任)처지(処地)면서!
(身の程を知れ!もうティーパーティーから解任される立場でありながら!)
Know your place! Or would you rather lose your place in the Tea Party?!
(立場をわきまえろ!それともティーパーティーでの立場を失うほうがいいの!?)
自分の立場を理解しろ!もうティーパーティーから解任直前の身で!
B기껏 감옥에 같힌 걸 구해줬더니!!
(せっかく監獄に閉じ込められているのを助けてあげたのに!!)
Is this how you show gratitude?! Huh?!
(それが感謝の気持ちの表れですか!?えぇ!?)
わざわざ来てあげたというのに、それを……!
ミカ……....……。

主戦派Aと主戦派Bでブチ切れポイントが異なる
非武装()の相手を攻撃するなんて非倫理的だぞ!という抗議は日本版限定で省略されている

  • キヴォトスにおける非武装はかなり特殊な状態であるため、ここは実際だいぶ問題のある暴行(ミカ個人の身体スペックは結果論に過ぎない)
話者韓国語英語 日本版
コハル무, 무슨 짓이야!!
(な、何やってんの!!)
Wh-What are you doing?!
(な、何してんのっ!?)
な、何してんのっ!?
C뭐야, 넌!
(なんだ、お前は!)
And who are you?
(で、あんたは?)
な、なんだお前は!
コハル괴, 괴롭힘 금지(禁止)야! 무, 무슨 짓 하는 거야! 이렇게 수십(数十) ()이……! 이, 이건 아니야!!
(い、いじめは禁止! な、何してるの! こんな大勢が……! こ、こんなの間違ってる!!)
B-Bullying is illegal! She's totally outnumbered!
(い、いじめはダメ!完全に数で負けてる相手に!)
い、いじめはダメっ!どうして、こんなに大勢で寄ってたかって……!
이,이, 이건 내가 용서 못 해!
(こ、こ、こんなの私が許さない!!)*12
I won't allow it!
(そんなの私が許さない!)
こ、こんなの、私が許さないんだからっ!!
ミカ……!...!……!
~シーン切り替わり、意識が戻る先生~


立ち絵の都合三人しか出ていなかっただけで、主戦派モブは画面外にもっと大勢いたらしい ここでもコハルが数十名(大勢)と言っているので、手前のミカの台詞もわざと大げさに言ったわけではなさそうだ

 

「これそのまま訳したら日本のユーザー(ミカミカゼミ)全員ショック死するんじゃね?」
みたいなローカライズ判断がまずあり、原文に無いほぼ同内容の説明台詞を複数挟んでまで必死に誤魔化した(検閲した)と考えられる
おそらくユーザー全員びっくりさせる意図で書かれた直球の悪口*13だが、とっくに後の章まで通り過ぎた2024年を生きる俺でも確認した瞬間盛大にびっくりした お前もそうだろ?
エデン条約編3章当時の国内ユーザー事情?を踏まえた商業的判断としては間違いなく隠して正解


「トリニティしぐさをミカが蔑んでモブがキレてコハルが割って入る」という本筋は日本版でも問題なく通っている
でも原文미카(ミカ)の方が四章以降との接続性は強い気がする

事実上の内容改変を含む大胆なローカライズ……日本版公式の語ではカルチャライズ……については、採用の是非をめぐって運営内に(あるいは運営/開発間で)議論が生じるのも当然の話と言える


特にブルアカは(ローカライズ先である)日本版が韓国語原文に先行して公開される特殊なサービス体制となっている
fan-sub(勝手に字幕付ける)文化に基づく海外古参勢は当然のように日本版テキストに慣れ親しみ読解していたし、本文の異同に関してたびたびネクソン原文側を責めてもいた*14
そりゃ当然ネクソン的にも少しは思うところがあるだろう

日本版ユーザー的にはおかげ様で「自然な」文を日々享受できているが、「にぎにぎと ゆきゆきて」騒動について言えば日本版としていつかどこかで精算しないといけなかった話ではあった


とはいえ日本国内のオタク商売における正誤で言えば議論の余地もなく修正(ローカライズ)後が優れたテキスト
ユーザーも運営も開発もみんな揃って懲りたはず
ヨースターにおかれましては今後も堂々と意訳を貫き、原文に準拠する文学的読解姿勢とかについてはこの手の場末のWikiにでも任せておいていただきたい どうせ大半のユーザーは原文とか訳文とか気にしてないしこのWiki読んでるような層だって日本版は修正後の方が絶対嬉しいぞ

  • あるいは(日本版で封印されている言語設定オプションでも利用して)毎度カルチャライズ前後両方を載せてくれるのが最良かもしれないが、
    管理すべきテキストが倍増する&喜ぶユーザーが何人いるかも分からんのはさすがに手間対効果で割に合う気がしない
 

煽られてブチ切れているモブたちの正式なゲーム内表記 ただし「傘下の」は日本版独自の補足

原文では티파티(ティーパーティー) 주전파(主戦派)

「三大派閥所属者(推定パテル派*15)=ティーパーティー傘下」は組織図としてなら自明
しかし三馬鹿三羽烏以外のティーパーティー=三大派閥所属モブを意識する機会はほとんど無かった→名前欄にて要補足
と判断したのだろう

日本版では皮肉っぽく図星を突かれて一発で激昂しているため、ある意味逆ギレだし殴る蹴るの暴行まで行くか?感がなくもない ミカが正論で殴っている英語テキストではより逆ギレ感が強い
韓国語原文は確実に全員ブチ切れるわこれ キレさせるべく発された罵倒にキレている



日本版コミュニティ中には「これヘイト逸らし目的でろくでもない性格のモブ出したんじゃね?」と見る向きも少なからずあったが、どうも原文はだいぶ様子が異なる
原文の場合ミカはミカでベアトリーチェに洗脳されているわけでもないのに誰の憎しみか分からなくなっているバカを蔑んでいる場面とはいえ個人としてかなり問題ある態度を取っている 
クーデター失敗で捕まっていたパテル派トップの政治犯をみんなで旗印にしようと思ったらなぜか個人として対応されたあげくいきなり言葉の暴力で殴りかかってきたわけだから、主戦派モブ的にもだいぶ困る展開だったと言える

  • とはいえレスバで煽られて手を出すのはいただけない 穴が空いたの壁でよかったな


ツルギやミネのそれと異なり、(推定パテル派のモブたちを含めて)ミカの戦闘力を正確に把握していたトリニティ生がほとんどいない
⇨ミカは腕っぷしによって派閥ボスまでのし上がったわけではない
⇨良くも悪くもキツい罵倒がスラスラ出てくる程度には弁が立つ(弁舌方面に裏打ちされた政治力がある)

一貫性はある
パテル派トップとしては対立派閥の長であるナギサやセイアと正面から渡り合っていたわけだから、非プライベートな場での政治力はしっかり持っている

非プライベートな場での政治
Mika_info.jpg
グロ版のミカ生徒紹介では直接的に言及している
メインストーリー中のトリニティはいきなりイレギュラーな状況から始まっているため、本編で日常かつパブリックな政治組織としてのティーパーティーを見る機会はなかった
しかし彼女らは日がな一日お茶会しながらロールケーキをぶち込みぶち込まれしていたわけではない
あのトリニティの筆頭派閥だぞ
  • この説明文×4章まで含めての本編描写的にはむしろナギサの方が公私混同気味だったとも読める
    そもそもエデン条約編からしてナギサがミカ>その他を選んだ話でもあった
    Nagi_info.jpg
    ナギちゃんヒフミさんまでゴミ箱に放り込んだのに幼馴染のミカだけはノーマークだったからね*16
    先生相手にも本心隠していた形になるのであっちはあっちで難儀な性格をしている トリニティ本心隠してる奴多くね?*17

    ※「対立派閥トップの政治犯を裁判で糾弾せず私情優先で庇う*18→他派閥に対する(パテル派だけではなく)ティーパーティー全体の政治的権威が揺らぐ→最終編やTrip-Trap-Train」と繋がる
    個人間の友情としてはようやったが巨大政治組織の長としては資質を疑われる公私混同、ナギサにせよセイアにせよやむを得ない代償を選択した形となる

*1 ここはミカが大げさに表現しているわけではなく、実際にそこそこ大勢で詰めかけてきたシーンだったらしい 後の脚注も参照
*2 原文のみここは妥当な抗議と言える 日本版よりだいぶやべーぞこのお姫様
*3 直訳すると「それでどうしよう?」 でも/しかしに近い意味で用いられる
*4 この語は慣習上「実際」等と和訳される場合が多い ここでは漢字語そのままで通るため通す
*5 原文の表記では「ゲヘンナ」、日本版に合わせる
*6 멍청하다(形) 「バカだ」「マヌケだ」「阿呆だ」「愚かだ」「トンマだ」 他人に面と向かって使ったら確実に殴られる
*7 関係代名詞節(who以下)+使役動詞(let 人 動詞) (あなた自身の憎しみを使う代わりに)憎しみを使わせてくれる他の人を… と直訳するとゴチャゴチャしてしまうのでここでは詰めた
*8 stutter/吃る これは割と喧嘩腰の言い方(「あれ、私噛んじゃったかな?」みたいな意味合い) お耳掃除でもしてあげようか?ほどではないが敵意はしっかり示している 
*9 ここでは「憎悪の発露に他人の命令を仰ぐ態度はバカげてなどいない」と言っているわけではなく、ミカが説明したような状況に自身らが陥っている事実の否認で感情的にキレたと考えられる
*10 주제파악主題把握は漢字語だが韓国語独自の表現 身の程を知るとか空気読むとか立場をわきまえるとかに相当 日本版公式では数個後の台詞で「自分の立場を理解する」と訳している
*11 harpyは鳥女なハーピィ 性悪女とか厄介者とかそんな感じの悪口で使うらしい(You monster!このひとでなし!等に並ぶ表現) そもそもこいつら全員お嬢様なので原文および日本版はデカルト(NPC)式ブーメランであり、英語版のみ主戦派Bの台詞に一定程度妥当性が生じている その気になればいつでも自力で脱獄できる奴だったのは結果論
*12 原文のコハルはかなりビビり散らしながら啖呵を切っている シナリオ戦闘力的には正実モブに毛が生えたような水準…というか限りなく正実モブ寄りであろうコハルが集団リンチの現場に出くわしてしまった形なのでまあ仕方あるまい
*13 ただし韓国のゲームテキストは元々キツめのストレートな悪口を多用するため、ミカが特別ものすごい暴言キャラとして描かれているわけではない でもここはだいぶキツめの暴言
*14 それはそれとして英語版ローカライズは絶対的な品質に割と問題が見られなくもないが
*15 ミカがレスバ中に派閥について言及しない原文では「混乱に便乗してしれっと鞍替えしている他派閥のモブも混じってるかもね」とも言外に読み取れる
*16 Q. なんで何もかも疑ってたナギサが政治的に一番怪しいミカだけは疑ってなかったの?
A.手段ではなかったからだけど?
シンプルながら強力な回答

*17 ゲヘナとの対比でわざとそうしているものと考えられる
*18 裁判丸ごと省略されたが経過は結果から明らか