[掲示板に戻る]
レス送信モード
おなまえ
E-mail
題  名
コメント
添付File []
削除キー(削除用.英数字で8字以内)

画像ファイル名:1723994211556.jpg-(68203 B)
68203 B無念Nameとしあき24/08/19(月)00:16:51No.1247433969+ 04:25頃消えます
日本のゲーム翻訳者でさえ、政治的意図を押し通すために日本語の文章を改変したり、台詞を検閲したりすることで嫌われている。

ペルソナ3リロードや多くのゲームを翻訳した人気翻訳家についてのスレッドがある。
https://varishangout.com/index.php?threads/katrina-leonoudakis-katrinaltrnsl8r.981/ [link]

日本のゲームを翻訳する際に、日本語のテキストがどのように変更されるかを紹介するツイッターの投稿。
https://nitter.poast.org/zakogdo/status/1782340520670527759 [link]

ファイヤーエンブレムの公式英訳は検閲されており、多くの場合、日本語の文章と一致していないため、ファンは自分たちでファイヤーエンブレムengageを再翻訳しなければならなかった。

https://varishangout.com/index.php?threads/fire-emblem-engage-uncensored-patch.1730/ [link]

海外では、日本のゲームの公式翻訳者に代わってAIが翻訳することを望む声が多い。

ブログを読んでくれてありがとう
1無念Nameとしあき24/08/19(月)00:17:46No.1247434163+
twitter.com/zakogdo/status/1782340520670527759

- GazouBBS + futaba-