レス送信モード |
---|
通訳失業かこのスレは古いので、もうすぐ消えます。
… | 1無念Nameとしあき24/08/07(水)23:02:32No.1244176196そうだねx42瞬間だもんな |
… | 2無念Nameとしあき24/08/07(水)23:03:42No.1244176532そうだねx15>瞬間だもんな |
… | 3無念Nameとしあき24/08/07(水)23:05:18No.1244176994そうだねx246横領したりもしないから安心だな |
… | 4無念Nameとしあき24/08/07(水)23:05:20No.1244177003そうだねx8例に挙がってるのが全部印欧語族なのが気になる |
… | 5無念Nameとしあき24/08/07(水)23:07:42No.1244177685そうだねx5手話通訳があるから…っ! |
… | 6無念Nameとしあき24/08/07(水)23:08:34No.1244177902そうだねx61誤訳して大揉め起こりそう |
… | 7無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:12No.1244178036そうだねx17いつ英語勉強しなくてよくなるんだよ |
… | 8無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:13No.1244178038+手話もいけるんじゃね?と思ったけど指の表現が苦手なんだったか |
… | 9無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:34No.1244178138そうだねx61>通訳失業か |
… | 10無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:38No.1244178157そうだねx18「まるで」の「ま」が太字になってないの |
… | 11無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:46No.1244178194そうだねx29誤訳が致命傷になるような現場ではちょっと |
… | 12無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:54No.1244178227そうだねx27通訳がうまく濁してた言葉をそのまま翻訳 |
… | 13無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:54No.1244178228そうだねx19英検2級TOEIC650点ですみたいな半端な語学力の価値が無くなったな |
… | 14無念Nameとしあき24/08/07(水)23:09:59No.1244178253そうだねx5 1723039799515.jpg-(97620 B) 削除依頼によって隔離されました |
… | 15無念Nameとしあき24/08/07(水)23:10:10No.1244178297そうだねx1AIの翻訳は間違いだらけだったり話が噛み合っていのが多いけど |
… | 16無念Nameとしあき24/08/07(水)23:10:17No.1244178332そうだねx8>誤訳が致命傷になるような現場ではちょっと |
… | 17無念Nameとしあき24/08/07(水)23:11:20No.1244178586そうだねx2通訳は滅びますぞ |
… | 18無念Nameとしあき24/08/07(水)23:11:27No.1244178617そうだねx10>「まるで」の「ま」が太字になってないの |
… | 19無念Nameとしあき24/08/07(水)23:11:33No.1244178650+人間の間違える頻度とAIの間違える頻度にどの程度差があるかだな |
… | 20無念Nameとしあき24/08/07(水)23:11:43No.1244178697そうだねx6>手話もいけるんじゃね?と思ったけど指の表現が苦手なんだったか |
… | 21無念Nameとしあき24/08/07(水)23:11:52No.1244178730そうだねx19>AIの翻訳は間違いだらけだったり話が噛み合っていのが多いけど |
… | 22無念Nameとしあき24/08/07(水)23:12:16No.1244178829+もうJARO案件秋田 |
… | 23無念Nameとしあき24/08/07(水)23:12:18No.1244178843そうだねx30 1723039938374.jpg-(220975 B) 大丈夫? ちゃんと翻訳できる? |
… | 24無念Nameとしあき24/08/07(水)23:13:15No.1244179079そうだねx12人類がAIに管理される社会にでもならない限り |
… | 25無念Nameとしあき24/08/07(水)23:14:02No.1244179279+責任というかお墨付きは必要よね |
… | 26無念Nameとしあき24/08/07(水)23:14:19No.1244179369+>No.1244178650 |
… | 27無念Nameとしあき24/08/07(水)23:14:50No.1244179513+よつばのとーちゃんて通訳だったよな |
… | 28無念Nameとしあき24/08/07(水)23:14:52No.1244179526+首脳会談のAI誤訳から始まる全面核戦争とかありそう |
… | 29無念Nameとしあき24/08/07(水)23:15:05No.1244179573+Google翻訳で洗い越しと調べるとwash overとか知ったかされるからAIは信用してない |
… | 30無念Nameとしあき24/08/07(水)23:15:32No.1244179673+としあきの言うことだしもう翻訳家いらずだねの論調一色の方が安心できるわ |
… | 31無念Nameとしあき24/08/07(水)23:15:46No.1244179740+まあ文学の出版じゃないしニュアンスとか抜きに伝わればいいっちゃいい |
… | 32無念Nameとしあき24/08/07(水)23:15:59No.1244179815そうだねx85 1723040159552.jpg-(330653 B) 妙な思想を入れる悪質な翻訳者よりはAI翻訳の方がいい |
… | 33無念Nameとしあき24/08/07(水)23:16:14No.1244179885+>よつばのとーちゃんて通訳だったよな |
… | 34無念Nameとしあき24/08/07(水)23:16:21No.1244179910+言い回しひとつで致命的な問題になりかねないクリティカルな案件以外では良いかもな |
… | 35無念Nameとしあき24/08/07(水)23:16:33No.1244179962そうだねx3>大丈夫? ちゃんと翻訳できる? |
… | 36無念Nameとしあき24/08/07(水)23:16:45No.1244180016+専門的な用語は翻訳できないと思う |
… | 37無念Nameとしあき24/08/07(水)23:16:46No.1244180019+話法文法が得意なだけの三流は死ぬ |
… | 38無念Nameとしあき24/08/07(水)23:16:55No.1244180069+こないだアリエクで英語で苦情(ヘルプ)出したけど |
… | 39無念Nameとしあき24/08/07(水)23:17:06No.1244180117+>よつばのとーちゃんて通訳だったよな |
… | 40無念Nameとしあき24/08/07(水)23:17:25No.1244180197+>大丈夫? ちゃんと翻訳できる? |
… | 41無念Nameとしあき24/08/07(水)23:17:25No.1244180198そうだねx9PCのIMEとかも昔に比べて馬鹿に為ってる |
… | 42無念Nameとしあき24/08/07(水)23:17:56No.1244180326そうだねx12>重要な翻訳は翻訳家のチェックが絶対必要だしな |
… | 43無念Nameとしあき24/08/07(水)23:18:31No.1244180464+方言とかにも対応してるかね |
… | 44無念Nameとしあき24/08/07(水)23:19:08No.1244180622+翻訳前の文章と翻訳後の文章を全部読んで見比べないといけないから結局大変なまま |
… | 45無念Nameとしあき24/08/07(水)23:19:48No.1244180802+テキストだと再翻訳チェックである程度の担保は…って同じソフトだと駄目か |
… | 46無念Nameとしあき24/08/07(水)23:19:50No.1244180812そうだねx2>No.1244180326 |
… | 47無念Nameとしあき24/08/07(水)23:20:04No.1244180869+>翻訳前の文章と翻訳後の文章を全部読んで見比べないといけないから結局大変なまま |
… | 48無念Nameとしあき24/08/07(水)23:20:15No.1244180925そうだねx14Google翻訳で海外サイトよく読んでるけど原文当たらないと意味分からん訳も相当多いのが現状だし失業まで行くのはまだまだ先だろうな |
… | 49無念Nameとしあき24/08/07(水)23:20:33No.1244181005+インタビューなんかの文字起こしはAIにやらせたのを人間が最終チェックだけしてるのが増えてる? |
… | 50無念Nameとしあき24/08/07(水)23:20:51No.1244181068+おかしな翻訳をしてもAIはそのままお出ししてくるからねえ |
… | 51無念Nameとしあき24/08/07(水)23:21:00No.1244181111そうだねx2>No.1244180925 |
… | 52無念Nameとしあき24/08/07(水)23:21:19No.1244181194+10年後には完璧に翻訳してそうじゃん |
… | 53無念Nameとしあき24/08/07(水)23:21:27No.1244181216+日英も英日もAIで翻訳するけど日本語は曖昧に使えすぎるから |
… | 54無念Nameとしあき24/08/07(水)23:21:56No.1244181348+DeepLを普段使ってるとしあきなら |
… | 55無念Nameとしあき24/08/07(水)23:22:42No.1244181536+その国にしかない表現とかはどう翻訳するんだろ |
… | 56無念Nameとしあき24/08/07(水)23:22:57No.1244181610+戸田奈津子みたいに専門的な用語は無理だと思うよ |
… | 57無念Nameとしあき24/08/07(水)23:22:58No.1244181614そうだねx6>10年後には完璧に翻訳してそうじゃん |
… | 58無念Nameとしあき24/08/07(水)23:22:59No.1244181621そうだねx4>No.1244180925 |
… | 59無念Nameとしあき24/08/07(水)23:23:20No.1244181705そうだねx3>Google翻訳で海外サイトよく読んでるけど原文当たらないと意味分からん訳も相当多いのが現状だし失業まで行くのはまだまだ先だろうな |
… | 60無念Nameとしあき24/08/07(水)23:23:24No.1244181719そうだねx4また水原一平の話かと思った |
… | 61無念Nameとしあき24/08/07(水)23:23:53No.1244181831そうだねx2AI翻訳は意味の通らない部分を妥当性だけで翻訳しようとするから |
… | 62無念Nameとしあき24/08/07(水)23:24:15No.1244181933そうだねx13>戸田奈津子みたいに専門的な用語は無理だと思うよ |
… | 63無念Nameとしあき24/08/07(水)23:24:43No.1244182066+ただ訳せばいいのとは訳が違う翻訳者の仕事はなくならないだろうけど通訳はいらんな |
… | 64無念Nameとしあき24/08/07(水)23:24:47No.1244182084+まーガチで制度の高い翻訳は有料ソフトでやるだろ…… |
… | 65無念Nameとしあき24/08/07(水)23:24:58No.1244182120+>それはその表現を使う側がおかしいのでは |
… | 66無念Nameとしあき24/08/07(水)23:26:28No.1244182504そうだねx1外国人がアニメ見るの捗るんやな |
… | 67無念Nameとしあき24/08/07(水)23:26:46No.1244182571+まるっきり英語解らないのでは伝えたいことと違う翻訳されても気付かない |
… | 68無念Nameとしあき24/08/07(水)23:26:53No.1244182609そうだねx4>は? 外交で「善処します」って言って問題になった某元総理バカにしてんの? |
… | 69無念Nameとしあき24/08/07(水)23:27:36No.1244182798そうだねx39 1723040856899.png-(70786 B) AIに完全任せきりだと割とこうなりかねない |
… | 70無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:01No.1244182906+通訳や翻訳はコロナ前から軽い仕事は激減コースだったんで今更よ |
… | 71無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:02No.1244182908+書き込みをした人によって削除されました |
… | 72無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:07No.1244182928そうだねx7>は? 外交で「善処します」って言って問題になった某元総理バカにしてんの? |
… | 73無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:10No.1244182940+いらん事まで通訳できるからな |
… | 74無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:25No.1244183014+>AIに完全任せきりだと割とこうなりかねない |
… | 75無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:28No.1244183030+薬剤師とかの仕事もそうなるって言われてるよね |
… | 76無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:44No.1244183105+持ち帰って検討します=善処します |
… | 77無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:55No.1244183171+自分が仕事柄毎週カナダのクライアントと打ち合わせする際通訳さんにお願いしてるけど |
… | 78無念Nameとしあき24/08/07(水)23:28:57No.1244183178+>AIに完全任せきりだと割とこうなりかねない |
… | 79無念Nameとしあき24/08/07(水)23:29:05No.1244183204+「あっ今のなしね」 |
… | 80無念Nameとしあき24/08/07(水)23:29:38No.1244183352+どこまで汲み取ってくれるかってのがわからんところあるな |
… | 81無念Nameとしあき24/08/07(水)23:30:18No.1244183505そうだねx3つっても外交なんてうっすらとしたことをふわふわ言い合って |
… | 82無念Nameとしあき24/08/07(水)23:31:04No.1244183719+裁判官とどっちが先に失業するかな |
… | 83無念Nameとしあき24/08/07(水)23:31:12No.1244183757+>通訳はやりとりのバックグラウンドにある技術情報も多少理解してたりと |
… | 84無念Nameとしあき24/08/07(水)23:31:25No.1244183806+>AIが決めるわけないやろ |
… | 85無念Nameとしあき24/08/07(水)23:31:37No.1244183857+AIは税金払ってくれないからね |
… | 86無念Nameとしあき24/08/07(水)23:31:39No.1244183870そうだねx2会話だったら翻訳されるの前提で分かりやすい言い回しとかもできるが |
… | 87無念Nameとしあき24/08/07(水)23:31:59No.1244183951そうだねx1ちゃんとブリテン仕草まで完全再現してくれよな |
… | 88無念Nameとしあき24/08/07(水)23:32:19No.1244184049そうだねx1>まるっきり英語解らないのでは伝えたいことと違う翻訳されても気付かない |
… | 89無念Nameとしあき24/08/07(水)23:34:13No.1244184534そうだねx5DeepLに頼って英語の文章作る機会増えたけど |
… | 90無念Nameとしあき24/08/07(水)23:34:26No.1244184608+>創作物だと母国語での演出力優先!!言葉遊び!!隠喩!!お国柄ジョーク!!と色々やるから大変そう |
… | 91無念Nameとしあき24/08/07(水)23:35:22No.1244184828そうだねx1>通訳失業か |
… | 92無念Nameとしあき24/08/07(水)23:35:38No.1244184891そうだねx3>シンギュラリティ後のAI「果たしてどうかな」 |
… | 93無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:05No.1244185001そうだねx2>その国にしかない表現とかはどう翻訳するんだろ |
… | 94無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:11No.1244185028そうだねx2 1723041371349.jpg-(385711 B) 困るよね |
… | 95無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:13No.1244185041+人間のほうがAIが誤訳しないよう配慮して言葉を選べばいいんだぞ |
… | 96無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:19No.1244185067+もう通訳してるふりしてラップしてる通訳さん見られなくなるの? |
… | 97無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:25No.1244185098そうだねx1>英検2級TOEIC650点ですみたいな半端な語学力の価値が無くなったな |
… | 98無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:40No.1244185148+10年、20年後には端末さえあれば言葉の境界線がなくなるくらいには完璧なものが使えるようになると思う |
… | 99無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:40No.1244185150そうだねx2>DeepLに頼って英語の文章作る機会増えたけど |
… | 100無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:50No.1244185194+>>通訳失業か |
… | 101無念Nameとしあき24/08/07(水)23:36:53No.1244185210+「マーリンのヒゲ」を邦訳すると「おったまげー!」である |
… | 102無念Nameとしあき24/08/07(水)23:37:37No.1244185406+>喋る側も熟語や成句やことわざなんかの文化やコンテクストに依存する言葉を使わないほうがいいぜ |
… | 103無念Nameとしあき24/08/07(水)23:37:53No.1244185478+>また再変換して俺が言いたいことホントに訳してるかなあってチェックはするかな |
… | 104無念Nameとしあき24/08/07(水)23:37:54No.1244185485そうだねx1 1723041474296.jpg-(608603 B) イギリス人とオランダ人の間も取り持てるのかな |
… | 105無念Nameとしあき24/08/07(水)23:38:04No.1244185533そうだねx1>人間のほうがAIが誤訳しないよう配慮して言葉を選べばいいんだぞ |
… | 106無念Nameとしあき24/08/07(水)23:38:33No.1244185654そうだねx5 1723041513013.jpg-(209126 B) >「マーリンのヒゲ」を邦訳すると「おったまげー!」である |
… | 107無念Nameとしあき24/08/07(水)23:39:10No.1244185820+まあAIの弱点は6割くらいの正解率でも堂々としてるところやな |
… | 108無念Nameとしあき24/08/07(水)23:39:32No.1244185917そうだねx2俺はスペイン人と仕事で話した時 |
… | 109無念Nameとしあき24/08/07(水)23:39:39No.1244185949+>10年、20年後には端末さえあれば言葉の境界線がなくなるくらいには完璧なものが使えるようになると思う |
… | 110無念Nameとしあき24/08/07(水)23:40:11No.1244186062+声色も似せることが可能ってことは洋画とかで俳優の地声そっくりの吹き替え版の制作も可能? |
… | 111無念Nameとしあき24/08/07(水)23:40:39No.1244186198+隠喩や暗喩までは訳してくれないからな… |
… | 112無念Nameとしあき24/08/07(水)23:41:00No.1244186284そうだねx1>俺はスペイン人と仕事で話した時 |
… | 113無念Nameとしあき24/08/07(水)23:41:14No.1244186347+>あいさつぐらいは向こうの言葉で話そう!ってしたらポルトガル語を話してて、 |
… | 114無念Nameとしあき24/08/07(水)23:41:15No.1244186354+>声色も似せることが可能ってことは洋画とかで俳優の地声そっくりの吹き替え版の制作も可能? |
… | 115無念Nameとしあき24/08/07(水)23:42:09No.1244186589+AI翻訳は理解できない部分を全部なかった事にする癖があるのがちょっと |
… | 116無念Nameとしあき24/08/07(水)23:42:18No.1244186633+AIの進化マジで早いな |
… | 117無念Nameとしあき24/08/07(水)23:42:20No.1244186641+AI翻訳でも8割は行けると思うよ |
… | 118無念Nameとしあき24/08/07(水)23:42:23No.1244186649そうだねx6 1723041743006.jpg-(85846 B) >10年、20年後には端末さえあれば言葉の境界線がなくなるくらいには完璧なものが使えるようになると思う |
… | 119無念Nameとしあき24/08/07(水)23:42:50No.1244186749+>AI翻訳は理解できない部分を全部なかった事にする癖があるのがちょっと |
… | 120無念Nameとしあき24/08/07(水)23:43:13No.1244186844+>AI翻訳は理解できない部分を全部なかった事にする癖があるのがちょっと |
… | 121無念Nameとしあき24/08/07(水)23:43:15No.1244186854+幽遊白書の海藤VS蔵馬のテリトリーのとこ翻訳してみてくれ |
… | 122無念Nameとしあき24/08/07(水)23:43:29No.1244186918そうだねx1>隠喩や暗喩までは訳してくれないからな… |
… | 123無念Nameとしあき24/08/07(水)23:44:23No.1244187146そうだねx1まあ翻訳が楽になったらGAIJINのねーちゃんと遊べる |
… | 124無念Nameとしあき24/08/07(水)23:46:07No.1244187619+>声色も似せることが可能ってことは洋画とかで俳優の地声そっくりの吹き替え版の制作も可能? |
… | 125無念Nameとしあき24/08/07(水)23:46:26No.1244187699+>まあ翻訳が楽になったらGAIJINのねーちゃんと遊べる |
… | 126無念Nameとしあき24/08/07(水)23:46:30No.1244187720そうだねx1てか、結局AIの翻訳が合ってるかどうかわかるくらいの英語力は必要なのよね |
… | 127無念Nameとしあき24/08/07(水)23:46:41No.1244187762そうだねx5 1723042001108.jpg-(94095 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 128無念Nameとしあき24/08/07(水)23:46:52No.1244187804+>AI翻訳は理解できない部分を全部なかった事にする癖があるのがちょっと |
… | 129無念Nameとしあき24/08/07(水)23:47:13No.1244187889そうだねx1>日英も英日もAIで翻訳するけど日本語は曖昧に使えすぎるから |
… | 130無念Nameとしあき24/08/07(水)23:47:21No.1244187926+イギリス人の英語翻訳は京都人に任せると大体ニュアンス伝わるだろうな |
… | 131無念Nameとしあき24/08/07(水)23:47:28No.1244187953+>>隠喩や暗喩までは訳してくれないからな… |
… | 132無念Nameとしあき24/08/07(水)23:47:34No.1244187968+>てか、結局AIの翻訳が合ってるかどうかわかるくらいの英語力は必要なのよね |
… | 133無念Nameとしあき24/08/07(水)23:48:00No.1244188067そうだねx1>てか、結局AIの翻訳が合ってるかどうかわかるくらいの英語力は必要なのよね |
… | 134無念Nameとしあき24/08/07(水)23:48:45No.1244188287+>てか、結局AIの翻訳が合ってるかどうかわかるくらいの英語力は必要なのよね |
… | 135無念Nameとしあき24/08/07(水)23:49:08No.1244188381そうだねx1>ほとんどの日本語は主語を省略してくるからな |
… | 136無念Nameとしあき24/08/07(水)23:49:34No.1244188494+既にスマフォの音声は合成音声だぞ |
… | 137無念Nameとしあき24/08/07(水)23:49:50No.1244188565+アースマザーの通訳もAIにお任せ! |
… | 138無念Nameとしあき24/08/07(水)23:50:07No.1244188630+>gptですら単純な時間計算をいつも間違いまくるからまだaiは完璧に信用はできない |
… | 139無念Nameとしあき24/08/07(水)23:50:14No.1244188657そうだねx16 1723042214404.jpg-(74751 B) にっこり |
… | 140無念Nameとしあき24/08/07(水)23:50:15No.1244188659+それぞれの国の気の利いた言い回しとか訛りとかの表現はまだ人間の手が必要かな |
… | 141無念Nameとしあき24/08/07(水)23:50:36No.1244188742+水原一平… |
… | 142無念Nameとしあき24/08/07(水)23:51:02No.1244188850+>にっこり |
… | 143無念Nameとしあき24/08/07(水)23:51:13No.1244188907そうだねx6 1723042273791.png-(4755 B) 結局こういうのって汎用性がどれだけ高いかだよね |
… | 144無念Nameとしあき24/08/07(水)23:51:36No.1244189015+スマホとAIの組み合わせは未来だなー |
… | 145無念Nameとしあき24/08/07(水)23:51:54No.1244189088そうだねx1>それぞれの国の気の利いた言い回しとか訛りとかの表現はまだ人間の手が必要かな |
… | 146無念Nameとしあき24/08/07(水)23:52:00No.1244189117+I'ts a peace of cake!はわかる? |
… | 147無念Nameとしあき24/08/07(水)23:52:05No.1244189147そうだねx1>ネットにある質問に関連性ありそうな記事をコラージュしてるって印象だわAIの文章って |
… | 148無念Nameとしあき24/08/07(水)23:52:06No.1244189155+>にっこり |
… | 149無念Nameとしあき24/08/07(水)23:52:44No.1244189317+訛りとかは関西弁にしたりすることあるね |
… | 150無念Nameとしあき24/08/07(水)23:52:44No.1244189320+>お腹を抑えてこれ見せたら大体事情は察してくれると思うし |
… | 151無念Nameとしあき24/08/07(水)23:53:20No.1244189479そうだねx3 1723042400080.mp4-(424870 B) >タヌキはどうなってんだろraccoon dogかな |
… | 152無念Nameとしあき24/08/07(水)23:53:44No.1244189581+ビジネスについては英語ある程度分かってる人が時短で使うならありかな |
… | 153無念Nameとしあき24/08/07(水)23:53:58No.1244189634そうだねx2 1723042438250.png-(25304 B) >I'ts a peace of cake!はわかる? |
… | 154無念Nameとしあき24/08/07(水)23:54:09No.1244189691+>I'ts a peace of cake!はわかる? |
… | 155無念Nameとしあき24/08/07(水)23:54:27No.1244189767+>>I'ts a peace of cake!はわかる? |
… | 156無念Nameとしあき24/08/07(水)23:54:32No.1244189791そうだねx3>アースマザーの通訳もAIにお任せ! |
… | 157無念Nameとしあき24/08/07(水)23:55:32No.1244190060+>ミスがあるかもしれないってのは前提にはしないといけないけど |
… | 158無念Nameとしあき24/08/07(水)23:56:32No.1244190328+DeepLとGoogle翻訳とChatGPTだとどれが一番賢い? |
… | 159無念Nameとしあき24/08/07(水)23:56:43No.1244190372+>>>I'ts a peace of cake!はわかる? |
… | 160無念Nameとしあき24/08/07(水)23:56:58No.1244190445+>だそ |
… | 161無念Nameとしあき24/08/07(水)23:57:49No.1244190659+いやごめんpieceか |
… | 162無念Nameとしあき24/08/07(水)23:58:35No.1244190881+ 1723042715075.jpg-(154671 B) AIかぁ… |
… | 163無念Nameとしあき24/08/07(水)23:58:35No.1244190883そうだねx2 1723042715070.png-(37685 B) Google翻訳は問題なかったぞ |
… | 164無念Nameとしあき24/08/07(水)23:58:36No.1244190886+>お腹を抑えてこれ見せたら大体事情は察してくれると思うし |
… | 165無念Nameとしあき24/08/07(水)23:58:37No.1244190888そうだねx5>いやごめんpieceか |
… | 166無念Nameとしあき24/08/07(水)23:58:57No.1244190975そうだねx1ゲームの開発スタッフの生放送見て翻訳家がいなきゃならんと感じた |
… | 167無念Nameとしあき24/08/07(水)23:59:00No.1244190993+ 1723042740776.png-(24157 B) 文章にすればまぁ翻訳してくれる |
… | 168無念Nameとしあき24/08/07(水)23:59:00No.1244190997+最近英記事を日本的な表現に直さず直訳してるだけの記事が多くて |
… | 169無念Nameとしあき24/08/07(水)23:59:11No.1244191051+クンリニンサンになーされた |
… | 170無念Nameとしあき24/08/07(水)23:59:32No.1244191123+AI「そもそもI'tsってなんだよ」 |
… | 171無念Nameとしあき24/08/07(水)23:59:43No.1244191175+>Google翻訳は問題なかったぞ |
… | 172無念Nameとしあき24/08/08(木)00:00:11No.1244191303+>クンリニンサンになーされた |
… | 173無念Nameとしあき24/08/08(木)00:00:13No.1244191311+>Google翻訳は問題なかったぞ |
… | 174無念Nameとしあき24/08/08(木)00:00:30No.1244191393+>AI「そもそもI'tsってなんだよ」 |
… | 175無念Nameとしあき24/08/08(木)00:00:32No.1244191401+>Google翻訳は問題なかったぞ |
… | 176無念Nameとしあき24/08/08(木)00:00:52No.1244191494+逆に海外文学の日本語版の方が変な文章多いよね |
… | 177無念Nameとしあき24/08/08(木)00:00:54No.1244191502+語字に対して「こうですか!?」と正しいもの出してくれる時は心強いが |
… | 178無念Nameとしあき24/08/08(木)00:01:06No.1244191548+>AI「そもそもI'tsってなんだよ」 |
… | 179無念Nameとしあき24/08/08(木)00:01:28No.1244191636+>最近英記事を日本的な表現に直さず直訳してるだけの記事が多くて |
… | 180無念Nameとしあき24/08/08(木)00:01:32No.1244191649そうだねx1 1723042892465.png-(21169 B) >>クンリニンサンになーされた |
… | 181無念Nameとしあき24/08/08(木)00:02:06No.1244191792+俺あれが欲しい |
… | 182無念Nameとしあき24/08/08(木)00:03:05No.1244192032そうだねx2>その程度なら訳せる |
… | 183無念Nameとしあき24/08/08(木)00:03:46No.1244192196+>語字に対して「こうですか!?」と正しいもの出してくれる時は心強いが |
… | 184無念Nameとしあき24/08/08(木)00:03:53No.1244192215+ 1723043033242.jpg-(14892 B) >クンリニンサンになーされた |
… | 185無念Nameとしあき24/08/08(木)00:03:54No.1244192222そうだねx1翻訳の専門家や特定の業務に詳しい外国語話者はまだ10年ぐらい生き残るんじゃね |
… | 186無念Nameとしあき24/08/08(木)00:04:04No.1244192254+正確性の担保が出来ないから失業はないよ |
… | 187無念Nameとしあき24/08/08(木)00:04:54No.1244192464そうだねx2>その程度なら訳せる |
… | 188無念Nameとしあき24/08/08(木)00:05:18No.1244192559+ 1723043118900.png-(21300 B) クンニリンサンの正体判明 |
… | 189無念Nameとしあき24/08/08(木)00:05:21No.1244192571+ingで終わる固有名詞とかedで終わる固有名詞とか |
… | 190無念Nameとしあき24/08/08(木)00:05:56No.1244192695+まあ翻訳家や通訳だって客のミスは自動補正できるんだから |
… | 191無念Nameとしあき24/08/08(木)00:06:08No.1244192746+>正確性の担保が出来ないから失業はないよ |
… | 192無念Nameとしあき24/08/08(木)00:07:07No.1244192982そうだねx3>ただ英語話せますみたいなのは全員死んだ |
… | 193無念Nameとしあき24/08/08(木)00:07:38No.1244193089+>人間なら「これで本当に正しいのか?」という作業を何でも繰り返せるけど |
… | 194無念Nameとしあき24/08/08(木)00:07:43No.1244193104+地方の温泉宿ですら前からスマホの翻訳使いこなしてるし今更じゃね |
… | 195無念Nameとしあき24/08/08(木)00:08:30No.1244193290+>まあ翻訳家や通訳だって客のミスは自動補正できるんだから |
… | 196無念Nameとしあき24/08/08(木)00:08:31No.1244193297+旅行者がスマホ片手にちょい便利に旅行できる |
… | 197無念Nameとしあき24/08/08(木)00:08:42No.1244193342+外国語を勉強するのがガーデニングとか家庭菜園とかジョギングみたいな |
… | 198無念Nameとしあき24/08/08(木)00:09:05No.1244193408そうだねx3こいつ良い奴だなと思ってたらAIがいい奴なだけだった |
… | 199無念Nameとしあき24/08/08(木)00:09:11No.1244193437そうだねx2>>ただ英語話せますみたいなのは全員死んだ |
… | 200無念Nameとしあき24/08/08(木)00:09:16No.1244193447そうだねx1翻訳の精度はホントよくなったよねぇ |
… | 201無念Nameとしあき24/08/08(木)00:09:54No.1244193572+韓国語試してみたらまともに翻訳されなかった |
… | 202無念Nameとしあき24/08/08(木)00:10:12No.1244193640+Let's Fuck! |
… | 203無念Nameとしあき24/08/08(木)00:10:19No.1244193671+Steamに一杯ある英語しかないゲームを勝手に訳してくれないかなあ |
… | 204無念Nameとしあき24/08/08(木)00:10:36No.1244193739+結局ちゃんと理解して喋れなきゃ相手と心は通じないけどな |
… | 205無念Nameとしあき24/08/08(木)00:10:51No.1244193788そうだねx3 1723043451181.jpg-(64860 B) まあこういうケースが発生した以上は |
… | 206無念Nameとしあき24/08/08(木)00:11:02No.1244193832+>英語しゃべれる+その分野の知識がありますってなってないと |
… | 207無念Nameとしあき24/08/08(木)00:11:13No.1244193880+>Steamに一杯ある英語しかないゲームを勝手に訳してくれないかなあ |
… | 208無念Nameとしあき24/08/08(木)00:11:21No.1244193915そうだねx2「100%正確でなければ価値がない |
… | 209無念Nameとしあき24/08/08(木)00:11:22No.1244193916+翻訳こんにゃく開発する必要なくなっちゃうじゃん |
… | 210無念Nameとしあき24/08/08(木)00:11:29No.1244193943+Google翻訳何度設定変えても |
… | 211無念Nameとしあき24/08/08(木)00:12:02No.1244194055+最近の大谷は普通にチームメイトと喋ってて本当にやる気の問題なんだなって思った |
… | 212無念Nameとしあき24/08/08(木)00:12:27No.1244194147+外国語で書かれた契約書をAI翻訳だけでサインするのは怖い |
… | 213無念Nameとしあき24/08/08(木)00:12:41No.1244194190+一流の通訳は外国の難しい本読んで異国の文化勉強してるからなあ |
… | 214無念Nameとしあき24/08/08(木)00:12:58No.1244194256そうだねx5だってAIvs反AIの構図に持っていきたい奴が臭すぎるんだもの |
… | 215無念Nameとしあき24/08/08(木)00:13:07No.1244194290+>最近の大谷は普通にチームメイトと喋ってて本当にやる気の問題なんだなって思った |
… | 216無念Nameとしあき24/08/08(木)00:13:45No.1244194423そうだねx2>1723039938374.jpg |
… | 217無念Nameとしあき24/08/08(木)00:14:06No.1244194508そうだねx2>だってAIvs反AIの構図に持っていきたい奴が臭すぎるんだもの |
… | 218無念Nameとしあき24/08/08(木)00:14:09No.1244194526+文章はもとより自分が理解できる範囲の海外動画を見てると |
… | 219無念Nameとしあき24/08/08(木)00:14:58No.1244194691そうだねx11 1723043698314.jpg-(8466 B) >誤訳して大揉め起こりそう |
… | 220無念Nameとしあき24/08/08(木)00:16:30No.1244194994+AIは空気を読むか?って話もあるか |
… | 221無念Nameとしあき24/08/08(木)00:16:46No.1244195039+>京都の人間みたいなのがスタンダードなのは特殊な世界だけ |
… | 222無念Nameとしあき24/08/08(木)00:17:07No.1244195106+通訳が誤訳した と AIが誤訳した じゃ相手が感じる印象がまるで違うからな |
… | 223無念Nameとしあき24/08/08(木)00:17:24No.1244195158+AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 224無念Nameとしあき24/08/08(木)00:17:36No.1244195203+翻訳は一行とか数行の翻訳が一番難しい |
… | 225無念Nameとしあき24/08/08(木)00:17:39No.1244195217+ 1723043859426.jpg-(18274 B) キチガイ連呼の思い出 |
… | 226無念Nameとしあき24/08/08(木)00:17:47No.1244195247+>>最近の大谷は普通にチームメイトと喋ってて本当にやる気の問題なんだなって思った |
… | 227無念Nameとしあき24/08/08(木)00:18:12No.1244195325+>翻訳こんにゃく開発する必要なくなっちゃうじゃん |
… | 228無念Nameとしあき24/08/08(木)00:18:23No.1244195364+>やる気じゃなくて環境だよ |
… | 229無念Nameとしあき24/08/08(木)00:18:31No.1244195390+ 1723043911094.jpg-(27460 B) 翻訳家の方が糞ヤバい事になってる |
… | 230無念Nameとしあき24/08/08(木)00:18:42No.1244195428そうだねx2 1723043922781.jpg-(21375 B) >AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 231無念Nameとしあき24/08/08(木)00:18:53No.1244195461+職場のインド人なんて二週間で日本語っぽいの話せてたし |
… | 232無念Nameとしあき24/08/08(木)00:19:14No.1244195533+>AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 233無念Nameとしあき24/08/08(木)00:19:18No.1244195545+>AIはぶぶづけ翻訳できるんですかね |
… | 234無念Nameとしあき24/08/08(木)00:19:36No.1244195602そうだねx1>AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 235無念Nameとしあき24/08/08(木)00:19:57No.1244195671+外人に意思を伝えるのに |
… | 236無念Nameとしあき24/08/08(木)00:20:24No.1244195767+I love you.→死ね雌豚とか意訳しそう |
… | 237無念Nameとしあき24/08/08(木)00:20:59No.1244195861+>>AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 238無念Nameとしあき24/08/08(木)00:21:22No.1244195937+ネイティブ並みの速度ではあるけどネイティブ並みのニュアンスは抱えてないんじゃむしろより重要度高くなるんじゃねえの |
… | 239無念Nameとしあき24/08/08(木)00:21:26No.1244195949そうだねx4>>>AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 240無念Nameとしあき24/08/08(木)00:21:31No.1244195965+日本語がある以上通訳は死なないさ |
… | 241無念Nameとしあき24/08/08(木)00:22:16No.1244196096+>キチガイ連呼の思い出 |
… | 242無念Nameとしあき24/08/08(木)00:22:25No.1244196129そうだねx1>I love you.→死ね雌豚とか意訳しそう |
… | 243無念Nameとしあき24/08/08(木)00:23:04No.1244196258+>>>>AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 244無念Nameとしあき24/08/08(木)00:23:23No.1244196332そうだねx1 1723044203522.jpg-(17117 B) >>>こういうやつ? |
… | 245無念Nameとしあき24/08/08(木)00:23:30No.1244196349+>AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 246無念Nameとしあき24/08/08(木)00:24:54No.1244196591+イディオムや言い回しを言語ごとに対応させるのは難しい気がする |
… | 247無念Nameとしあき24/08/08(木)00:25:07No.1244196639+>職場のインド人なんて二週間で日本語っぽいの話せてたし |
… | 248無念Nameとしあき24/08/08(木)00:25:31No.1244196712+AIがプログラムできると言っても |
… | 249無念Nameとしあき24/08/08(木)00:25:35No.1244196725+ 1723044335028.jpg-(33583 B) >AI翻訳がそんなに優秀なら |
… | 250無念Nameとしあき24/08/08(木)00:25:38No.1244196738+説明書とかそういう系はもう普通に機械で十分だと思う |
… | 251無念Nameとしあき24/08/08(木)00:26:36No.1244196921+>ド緊急 |
… | 252無念Nameとしあき24/08/08(木)00:26:48No.1244196965+AIは自身の誤訳に気付いたりはできないから |
… | 253無念Nameとしあき24/08/08(木)00:27:43No.1244197127+>AIがプログラムできると言っても |
… | 254無念Nameとしあき24/08/08(木)00:28:05No.1244197197+>お互いの人間関係があってでしか成立しないやり取りをAIに理解させるのは不可能 |
… | 255無念Nameとしあき24/08/08(木)00:28:24No.1244197267+アサクリ関連で海外の動画を良く観る様になったけどある程度とはいえ翻訳して字幕出してくれるのすげーってなる |
… | 256無念Nameとしあき24/08/08(木)00:28:25No.1244197269+>説明書とかそういう系はもう普通に機械で十分だと思う |
… | 257無念Nameとしあき24/08/08(木)00:29:42No.1244197495+>AIも人間も間違うものだからお互いがお互いを正していこうねって使い方がマストなのに |
… | 258無念Nameとしあき24/08/08(木)00:29:46No.1244197512+>中華製品はまさにそんな翻訳の説明書を添付してるけど |
… | 259無念Nameとしあき24/08/08(木)00:31:18No.1244197812そうだねx1>>説明書とかそういう系はもう普通に機械で十分だと思う |
… | 260無念Nameとしあき24/08/08(木)00:31:52No.1244197898+アニメ漫画の翻訳とかエンタメ系なら翻訳失敗しても機械が壊れるわけじゃないし病人が出るわけでもないからAI翻訳を積極的に活用していいかもね |
… | 261無念Nameとしあき24/08/08(木)00:32:11No.1244197946そうだねx1>AIは空気を読むか?って話もあるか |
… | 262無念Nameとしあき24/08/08(木)00:32:18No.1244197976+>機械に仕事を奪われるという恐怖はもう数百年も前から人類の意識に根付いているからな… |
… | 263無念Nameとしあき24/08/08(木)00:33:03No.1244198110+>隅のほうに法的に有効なのは原文だと大抵書いてある |
… | 264無念Nameとしあき24/08/08(木)00:33:16No.1244198145+>やる気じゃなくて環境だよ |
… | 265無念Nameとしあき24/08/08(木)00:33:17No.1244198148そうだねx1>アニメ漫画の翻訳とかエンタメ系なら翻訳失敗しても機械が壊れるわけじゃないし病人が出るわけでもないからAI翻訳を積極的に活用していいかもね |
… | 266無念Nameとしあき24/08/08(木)00:33:25No.1244198166+ポルノの翻訳はヘタクソすぎるので |
… | 267無念Nameとしあき24/08/08(木)00:33:25No.1244198169+タイプライターと写真機は万単位で失職者出したしなあ |
… | 268無念Nameとしあき24/08/08(木)00:34:19No.1244198334+>ポルノの翻訳はヘタクソすぎるので |
… | 269無念Nameとしあき24/08/08(木)00:34:48No.1244198438+>ポルノの翻訳はヘタクソすぎるので |
… | 270無念Nameとしあき24/08/08(木)00:36:29No.1244198769+カスタマーセンターをAIに置き換えられたらカスハラされる人が居なくなってみんな幸せ |
… | 271無念Nameとしあき24/08/08(木)00:36:39No.1244198794+つまりポルノ翻訳職人をAI学習すれば完璧 |
… | 272無念Nameとしあき24/08/08(木)00:37:22No.1244198929そうだねx2>カスタマーセンターをAIに置き換えられたらカスハラされる人が居なくなってみんな幸せ |
… | 273無念Nameとしあき24/08/08(木)00:38:00No.1244199043そうだねx1AIくんはポリコレフィルターがあるからな |
… | 274無念Nameとしあき24/08/08(木)00:38:42No.1244199147+アニメの翻訳職人が勝手に政治思想を盛り込むから |
… | 275無念Nameとしあき24/08/08(木)00:39:18No.1244199256そうだねx1リングじゃ使えねェと言っています |
… | 276無念Nameとしあき24/08/08(木)00:39:45No.1244199326そうだねx1>>カスタマーセンターをAIに置き換えられたらカスハラされる人が居なくなってみんな幸せ |
… | 277無念Nameとしあき24/08/08(木)00:39:59No.1244199372+>アニメの翻訳職人が勝手に政治思想を盛り込むから |
… | 278無念Nameとしあき24/08/08(木)00:40:52No.1244199524そうだねx2今時コールセンターに電話して |
… | 279無念Nameとしあき24/08/08(木)00:40:56No.1244199535+ちょっと聞きたいんだけどさ |
… | 280無念Nameとしあき24/08/08(木)00:42:14No.1244199743そうだねx1>そのうちクレーマーのほうが折れるからちょうどいいんじゃね? |
… | 281無念Nameとしあき24/08/08(木)00:43:30No.1244199991そうだねx2ぶっちゃけ電話対応なんてみんなやめたいからな |
… | 282無念Nameとしあき24/08/08(木)00:44:19No.1244200125+>ぶっちゃけ電話対応なんてみんなやめたいからな |
… | 283無念Nameとしあき24/08/08(木)00:44:26No.1244200143+>>そのうちクレーマーのほうが折れるからちょうどいいんじゃね? |
… | 284無念Nameとしあき24/08/08(木)00:45:56No.1244200394そうだねx1また驚き屋か |
… | 285無念Nameとしあき24/08/08(木)00:47:41No.1244200693+>としあきはまともな人なの? |
… | 286無念Nameとしあき24/08/08(木)00:48:41No.1244200866+>AIもめっちゃ思想入るぞ |
… | 287無念Nameとしあき24/08/08(木)00:49:21No.1244200966そうだねx1>>そのうちクレーマーのほうが折れるからちょうどいいんじゃね? |
… | 288無念Nameとしあき24/08/08(木)00:50:26No.1244201144+>ちょっと聞きたいんだけどさ |
… | 289無念Nameとしあき24/08/08(木)00:50:41No.1244201181そうだねx2>だってAIvs反AIの構図に持っていきたい奴が臭すぎるんだもの |
… | 290無念Nameとしあき24/08/08(木)00:50:54No.1244201211+>>AIもめっちゃ思想入るぞ |
… | 291無念Nameとしあき24/08/08(木)00:51:14No.1244201273+ 1723045874995.jpg-(117692 B) >ネットの文章を拾って学習してるからどうしてもレイシスティカルになるという悲しい事実 |
… | 292無念Nameとしあき24/08/08(木)00:51:58No.1244201392+タガログ語とかスワヒリ語とかもできんのかな |
… | 293無念Nameとしあき24/08/08(木)00:52:06No.1244201415+>チャットボットは結構いろんなサイトでみるけど大体微妙なんだよな |
… | 294無念Nameとしあき24/08/08(木)00:52:38No.1244201506+>DeeplとかGoogleレンズとかじゃできない? |
… | 295無念Nameとしあき24/08/08(木)00:53:23No.1244201621+>タガログ語とかスワヒリ語とかもできんのかな |
… | 296無念Nameとしあき24/08/08(木)00:54:34No.1244201786+動画翻訳でつべにぶん投げるグレーゾーンなテクニックもあるけど |
… | 297無念Nameとしあき24/08/08(木)00:55:36No.1244201940+>限定配信の教則とか座学の理論とかみてるんだがこれをリアタイかDLしてあとでまるっと翻訳できないものか… |
… | 298無念Nameとしあき24/08/08(木)00:59:10No.1244202489+ 1723046350296.webp-(88920 B) >ChatGPTに食わせて要約と翻訳させたらええ |
… | 299無念Nameとしあき24/08/08(木)01:00:28No.1244202688+意図的に凄いヤバい訳出して殺されたり犯罪に使われそう |
… | 300無念Nameとしあき24/08/08(木)01:01:32No.1244202856+教科書に載ってないようなスラング的な言い回しも翻訳してくれるん |
… | 301無念Nameとしあき24/08/08(木)01:02:24No.1244202985+しかし大統領同時の会談でChatGPTがプーチンは禿げとか誤訳したらどうするんだ |
… | 302無念Nameとしあき24/08/08(木)01:03:40No.1244203180+文芸の翻訳って文化のすり合わせだからな |
… | 303無念Nameとしあき24/08/08(木)01:04:23No.1244203295そうだねx2>文芸の翻訳って文化のすり合わせだからな |
… | 304無念Nameとしあき24/08/08(木)01:04:28No.1244203305+>教科書に載ってないようなスラング的な言い回しも翻訳してくれるん |
… | 305無念Nameとしあき24/08/08(木)01:04:37No.1244203330+>文芸の翻訳って文化のすり合わせだからな |
… | 306無念Nameとしあき24/08/08(木)01:04:56No.1244203384+Let it go(さあ行こうぜ)をプロは「これでいい」と訳すんだから |
… | 307無念Nameとしあき24/08/08(木)01:05:49No.1244203519+ヤベエなも意味が多すぎて英訳するのは大変そうね |
… | 308無念Nameとしあき24/08/08(木)01:07:05No.1244203696+>それはそうなんだけど別にこんなんでいいでしょって粗悪なのを量産するってのはありそう |
… | 309無念Nameとしあき24/08/08(木)01:07:41No.1244203781+>>文芸の翻訳って文化のすり合わせだからな |
… | 310無念Nameとしあき24/08/08(木)01:09:34No.1244204051そうだねx1ブラウザの翻訳機能もびっくりするくらい進化してるよな… |
… | 311無念Nameとしあき24/08/08(木)01:12:36No.1244204481+いっぺーだかの通訳が自分に都合のいい嘘訳するのもなくなるのか |
… | 312無念Nameとしあき24/08/08(木)01:15:05No.1244204827+でもAIじゃヒトラーのセリフに |
… | 313無念Nameとしあき24/08/08(木)01:15:50No.1244204946そうだねx1>海外サイトを苦も無く読める |
… | 314無念Nameとしあき24/08/08(木)01:17:56No.1244205240+>ブラウザの翻訳機能もびっくりするくらい進化してるよな… |
… | 315無念Nameとしあき24/08/08(木)01:19:22No.1244205443+ネットでメジャーな言語しか使い物にならない奴 |
… | 316無念Nameとしあき24/08/08(木)01:20:33No.1244205570+絵描きと翻訳者を駆逐したか次は何だ |
… | 317無念Nameとしあき24/08/08(木)01:21:11No.1244205647そうだねx1>絵描きと翻訳者を駆逐したか次は何だ |
… | 318無念Nameとしあき24/08/08(木)01:21:24No.1244205675そうだねx1>絵描きと翻訳者を駆逐したか次は何だ |
… | 319無念Nameとしあき24/08/08(木)01:21:41No.1244205712+>絵描きと翻訳者を駆逐したか次は何だ |
… | 320無念Nameとしあき24/08/08(木)01:21:49No.1244205730+>ブラウザの翻訳機能もびっくりするくらい進化してるよな… |
… | 321無念Nameとしあき24/08/08(木)01:21:53No.1244205741+>でもAIじゃヒトラーのセリフに |
… | 322無念Nameとしあき24/08/08(木)01:23:45No.1244205958そうだねx1>>絵描きと翻訳者を駆逐したか次は何だ |
… | 323無念Nameとしあき24/08/08(木)01:25:11No.1244206163+雑な訳だなってわかる文章を補いながら読むのはいいけど |
… | 324無念Nameとしあき24/08/08(木)01:25:19No.1244206182+https://x.com/t_trace/status/1820263644862791975?t=AvBAWelBBT2R2u3XWSrmCQ&s=19 [link] |
… | 325無念Nameとしあき24/08/08(木)01:26:35No.1244206339+絵描きも瞬時に欲しい絵出力されたら失業待った無しだな |
… | 326無念Nameとしあき24/08/08(木)01:27:47No.1244206510+今の機械翻訳は苦も無く読めるって程精度は高くないだろ |
… | 327無念Nameとしあき24/08/08(木)01:28:20No.1244206564そうだねx1プログラマーの大多数は消えるんじゃね? |
… | 328無念Nameとしあき24/08/08(木)01:28:33No.1244206593+>>事務職 |
… | 329無念Nameとしあき24/08/08(木)01:29:33No.1244206713+>プログラマーの大多数は消えるんじゃね? |
… | 330無念Nameとしあき24/08/08(木)01:29:38No.1244206726+優秀なら活躍できるなんてナイーブな考えはやめろ |
… | 331無念Nameとしあき24/08/08(木)01:30:40No.1244206840+>優秀なら活躍できるなんてナイーブな考えはやめろ |
… | 332無念Nameとしあき24/08/08(木)01:31:20No.1244206908+やっぱり単純労働から潰してくんだなって |
… | 333無念Nameとしあき24/08/08(木)01:32:46No.1244207064+>別に人気商売じゃないから優秀なら活躍できるでしょ |
… | 334無念Nameとしあき24/08/08(木)01:33:05No.1244207093そうだねx2>英検2級TOEIC650点ですみたいな半端な語学力の価値が無くなったな |
… | 335無念Nameとしあき24/08/08(木)01:34:02No.1244207200+せっかく慶應出たのにこの英語の努力は何だったの |
… | 336無念Nameとしあき24/08/08(木)01:34:56No.1244207299+超訳フィルターとか〇〇風文体とかもできるんだろな |
… | 337無念Nameとしあき24/08/08(木)01:35:38No.1244207381そうだねx3>>ブラウザの翻訳機能もびっくりするくらい進化してるよな… |
… | 338無念Nameとしあき24/08/08(木)01:36:16No.1244207452+窓清掃の自動化は研究してるけどまだまだ商業レベルまで行ってないらしい |
… | 339無念Nameとしあき24/08/08(木)01:36:22No.1244207465+慶應出たけどAIにK.O.されましたなんつって |
… | 340無念Nameとしあき24/08/08(木)01:37:09No.1244207562+小池都知事の経歴詐称疑惑の理由の一つが |
… | 341無念Nameとしあき24/08/08(木)01:38:11No.1244207676+海外のボクサーとか接頭語にファッキンて付けまくってるけどそれをリアルタイムに翻訳してくれるのか |
… | 342無念Nameとしあき24/08/08(木)01:38:58No.1244207764+そりゃ留学してもろくに通訳出来ないなんてあるあるじゃねーの |
… | 343無念Nameとしあき24/08/08(木)01:40:43No.1244207952そうだねx1>技術資料系は違和感はあるよな |
… | 344無念Nameとしあき24/08/08(木)01:43:47No.1244208303+カードゲームのテキスト程度ですら誤訳多くて結局大して英語を読めない俺が原文を読んだほうが正確だったりする |
… | 345無念Nameとしあき24/08/08(木)01:46:01No.1244208544そうだねx4 1723049161707.jpg-(166561 B) >手話通訳があるから…っ! |
… | 346無念Nameとしあき24/08/08(木)01:46:51No.1244208635+人間の翻訳者が一週間かかる量の翻訳をchatgptなら10分で終わらせるとかやり過ぎだわ |
… | 347無念Nameとしあき24/08/08(木)01:47:20No.1244208689+AIが前後の文脈から意訳補助してくれるからな |
… | 348無念Nameとしあき24/08/08(木)01:48:15No.1244208780+同じ文章でも状況によって意味が変わることがあるのが当たり前だけど翻訳アプリとかってそこらへん考慮してないからな |
… | 349無念Nameとしあき24/08/08(木)01:48:30No.1244208813そうだねx1意訳ならまだしも創作してくるんだもん |
… | 350無念Nameとしあき24/08/08(木)01:49:30No.1244208923+みんな土方を盛り上げていこうぜ |
… | 351無念Nameとしあき24/08/08(木)01:50:23No.1244209020+アカウントがあるから当たり前かもしれないけど |
… | 352無念Nameとしあき24/08/08(木)01:51:45No.1244209168+>みんな土方を盛り上げていこうぜ |
… | 353無念Nameとしあき24/08/08(木)01:51:54No.1244209186そうだねx1>意訳ならまだしも創作してくるんだもん |
… | 354無念Nameとしあき24/08/08(木)01:53:01No.1244209327そうだねx1>人間の翻訳者が一週間かかる量の翻訳をchatgptなら10分で終わらせるとかやり過ぎだわ |
… | 355無念Nameとしあき24/08/08(木)01:54:52No.1244209505+>人間の翻訳者が一週間かかる量の翻訳をchatgptなら10分で終わらせるとかやり過ぎだわ |
… | 356無念Nameとしあき24/08/08(木)01:55:44No.1244209592+>通訳失業か |
… | 357無念Nameとしあき24/08/08(木)01:58:06No.1244209824+よつばの父ちゃん失業か |
… | 358無念Nameとしあき24/08/08(木)01:59:27No.1244209945+ついになっちが追放されるのか |
… | 359無念Nameとしあき24/08/08(木)01:59:54No.1244209995そうだねx3>よつばの父ちゃん失業か |
… | 360無念Nameとしあき24/08/08(木)02:02:43No.1244210263+ 1723050163171.jpg-(71907 B) >誤訳して大揉め起こりそう |
… | 361無念Nameとしあき24/08/08(木)02:06:11No.1244210605+>>よつばの父ちゃん失業か |
… | 362無念Nameとしあき24/08/08(木)02:06:26No.1244210628+どの分野でも素人目には90%くらいできてるように見えるけど |
… | 363無念Nameとしあき24/08/08(木)02:08:19No.1244210820そうだねx1分野によるけど一般人が求めてるのが90%で満足できるものなら問題ないな |
… | 364無念Nameとしあき24/08/08(木)02:10:11No.1244210974+海外サイトを翻訳ボタン押せば大体の意味わかるようになったのは嬉しい |
… | 365無念Nameとしあき24/08/08(木)02:13:43No.1244211285+無職の無能は最初っから失業している自分の心配しなくていいのか? |
… | 366無念Nameとしあき24/08/08(木)02:16:21No.1244211522+>〇〇がAIで失業ってのが実際に来る日は想像してるより遠いと思うよ |
… | 367無念Nameとしあき24/08/08(木)02:17:17No.1244211597+娯楽作品の日本語字幕にはあんまり向かないんだよね |
… | 368無念Nameとしあき24/08/08(木)02:17:53No.1244211655+>瞬間だもんな |
… | 369無念Nameとしあき24/08/08(木)02:17:53No.1244211657+車が空飛びだしたらバードアタック頻発しそう |
… | 370無念Nameとしあき24/08/08(木)02:18:19No.1244211696+>小池都知事の経歴詐称疑惑の理由の一つが |
… | 371無念Nameとしあき24/08/08(木)02:19:01No.1244211750+ほんやくコンニャクってコンニャクじゃないだけでほぼ実現してるよな |
… | 372無念Nameとしあき24/08/08(木)02:19:35No.1244211804+なんでこんにゃくなんだろうか |
… | 373無念Nameとしあき24/08/08(木)02:19:58No.1244211844+>>瞬間だもんな |
… | 374無念Nameとしあき24/08/08(木)02:24:18No.1244212263+>>誤訳して大揉め起こりそう |
… | 375無念Nameとしあき24/08/08(木)02:25:39No.1244212395+今一生懸命英語勉強してるが |
… | 376無念Nameとしあき24/08/08(木)02:28:23No.1244212634+>なんでこんにゃくなんだろうか |
… | 377無念Nameとしあき24/08/08(木)02:28:37No.1244212653+>その点は英語が羨ましくもある |
… | 378無念Nameとしあき24/08/08(木)02:29:26No.1244212734+>小池都知事の経歴詐称疑惑の理由の一つが |
… | 379無念Nameとしあき24/08/08(木)02:35:06No.1244213227そうだねx1頓珍漢な機械語訳で笑えてた世代は案外貴重な体験をしていたのかも知れない |
… | 380無念Nameとしあき24/08/08(木)02:36:43No.1244213375+不要な勉学を削れるなんてすばらしいことじゃん |
… | 381無念Nameとしあき24/08/08(木)02:39:30No.1244213598+>頓珍漢な機械語訳で笑えてた世代は案外貴重な体験をしていたのかも知れない |
… | 382無念Nameとしあき24/08/08(木)02:41:48No.1244213776そうだねx2 1723052508486.jpg-(56694 B) 人間がやってもクソ翻訳になるし |
… | 383無念Nameとしあき24/08/08(木)02:47:46No.1244214208+日本語に関しては機械翻訳では到底無理だから需要はある |
… | 384無念Nameとしあき24/08/08(木)02:48:49No.1244214279+正確性や柔軟性が求められる政治や外交に関しては人力の需要はこの先も無くならないだろう |
… | 385無念Nameとしあき24/08/08(木)02:50:47No.1244214422+同人エロゲの翻訳もできるようにしてください |
… | 386無念Nameとしあき24/08/08(木)02:50:51No.1244214427+ハリネズミの針について書いてる動画が翻訳で羽ペンになってたな |
… | 387無念Nameとしあき24/08/08(木)02:53:20No.1244214577+かつてバビルの塔を建てて神に近づこうとした人間は罰として言語を分かたれた |
… | 388無念Nameとしあき24/08/08(木)02:57:59No.1244214888+公的な場や商品では責任者としての人間通訳は置く必要が絶対にあるから |
… | 389無念Nameとしあき24/08/08(木)02:58:50No.1244214947+諺とかは流石に無理だろうな |
… | 390無念Nameとしあき24/08/08(木)03:01:00No.1244215115そうだねx2ゲームとかだと後に出る正式な日本語対応版より翻訳modの方が |
… | 391無念Nameとしあき24/08/08(木)03:03:58No.1244215292+>諺とかは流石に無理だろうな |
… | 392無念Nameとしあき24/08/08(木)03:04:20No.1244215312+映画とかアニメみたいな翻訳は世界観理解しつつ訳さないといけないからAIだと難しそう |
… | 393無念Nameとしあき24/08/08(木)03:11:33No.1244215715+AIなら小1時間で翻訳家が何万回と輪廻転生してきたような学習できるからすぐに追い抜くよ |
… | 394無念Nameとしあき24/08/08(木)03:12:59No.1244215786+文脈からどっちの意味が正しいなんて選びようないから学習とかじゃ無理やって |
… | 395無念Nameとしあき24/08/08(木)03:14:01No.1244215839+AIさんは賢いからダジャレも完璧に翻訳してくれるよ |
… | 396無念Nameとしあき24/08/08(木)03:14:47No.1244215893+ありがとう(感謝) |
… | 397無念Nameとしあき24/08/08(木)03:15:11No.1244215921+俺達の普段のやりとりも結構あいまいなとこあるから |
… | 398無念Nameとしあき24/08/08(木)03:16:36No.1244216011+正直今までも洋画や洋書の翻訳が本当に正しいのかなんてわかってなかったからAIに変わっても何にも変わらん気がする |
… | 399無念Nameとしあき24/08/08(木)03:17:23No.1244216045+ダジャレとかギャグをAIに翻訳させると |
… | 400無念Nameとしあき24/08/08(木)03:17:29No.1244216051+最初の仲間 |
… | 401無念Nameとしあき24/08/08(木)03:19:22No.1244216176+じゅうびょおおおおおおおお |
… | 402無念Nameとしあき24/08/08(木)03:22:03No.1244216334+洋画の字幕とかは言ってることと訳が違って |
… | 403無念Nameとしあき24/08/08(木)03:22:04No.1244216335+ハリーポッターもどっちが姉でどっちが妹かわからないから適当に選んだら逆だったんだよな |
… | 404無念Nameとしあき24/08/08(木)03:23:22No.1244216409+deepLやgoogle翻訳とかすごい酷かったりする訳とか出てきたりするけど |
… | 405無念Nameとしあき24/08/08(木)03:25:06No.1244216499+>正直今までも洋画や洋書の翻訳が本当に正しいのかなんてわかってなかったからAIに変わっても何にも変わらん気がする |
… | 406無念Nameとしあき24/08/08(木)03:25:46No.1244216538+ 1723055146266.jpg-(353902 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 407無念Nameとしあき24/08/08(木)03:30:44No.1244216774+翻訳小説読んでるとたまにめちゃくちゃ下手な翻訳に当たることあるけど |
… | 408無念Nameとしあき24/08/08(木)03:32:14No.1244216841+>No.1244216538 |
… | 409無念Nameとしあき24/08/08(木)03:37:11No.1244217081そうだねx4>横領したりもしないから安心だな |
… | 410無念Nameとしあき24/08/08(木)03:38:47No.1244217156+でもChatGPTがギャンブル中毒になるかもしれないし |
… | 411無念Nameとしあき24/08/08(木)03:40:55No.1244217259+なんでもAIって言えばいい風潮あるけど要するに自動翻訳だよな |
… | 412無念Nameとしあき24/08/08(木)03:42:21No.1244217317+訳者が少ない時代だと意訳どころか題名すら変えられてるよな |
… | 413無念Nameとしあき24/08/08(木)03:45:55No.1244217452+>なんでもAIって言えばいい風潮あるけど要するに自動翻訳だよな |
… | 414無念Nameとしあき24/08/08(木)03:46:14No.1244217465+AIが「よろしくお願いします」を英語でどう訳すのか興味ある |
… | 415無念Nameとしあき24/08/08(木)03:47:35No.1244217519+イラストも背景なんかAIでやって後で人間の手で |
… | 416無念Nameとしあき24/08/08(木)03:48:07No.1244217538そうだねx2Google翻訳も以前までは行単位の翻訳だったのが、 |
… | 417無念Nameとしあき24/08/08(木)03:50:12No.1244217613+日英の翻訳精度はいつまでたっても怪しいな |
… | 418無念Nameとしあき24/08/08(木)03:50:32No.1244217627+日本語が複雑すぎるからね |
… | 419無念Nameとしあき24/08/08(木)03:51:11No.1244217656+>通訳失業か |
… | 420無念Nameとしあき24/08/08(木)03:51:30No.1244217672+複雑というか察してちゃんすぎて不完全というか |
… | 421無念Nameとしあき24/08/08(木)03:53:02No.1244217731+>AIが「よろしくお願いします」を英語でどう訳すのか興味ある |
… | 422無念Nameとしあき24/08/08(木)03:53:36No.1244217747+ 1723056816109.jpg-(71466 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 423無念Nameとしあき24/08/08(木)03:54:14No.1244217768+まず音声認識の改善から始めようか |
… | 424無念Nameとしあき24/08/08(木)03:54:16No.1244217771+>No.1244217747 |
… | 425無念Nameとしあき24/08/08(木)03:54:16No.1244217772+>>AIが「よろしくお願いします」を英語でどう訳すのか興味ある |
… | 426無念Nameとしあき24/08/08(木)03:55:30No.1244217812+>>AIが「よろしくお願いします」を英語でどう訳すのか興味ある |
… | 427無念Nameとしあき24/08/08(木)03:56:31No.1244217860+>まず音声認識の改善から始めようか |
… | 428無念Nameとしあき24/08/08(木)03:57:29No.1244217899+>AIがレスしてきた! |
… | 429無念Nameとしあき24/08/08(木)03:58:09No.1244217929+ハリーポッターは名付け親を誤訳してるせいで |
… | 430無念Nameとしあき24/08/08(木)03:58:31No.1244217944+日常会話レベルだともう十分だし英語の授業もっと削れよ |
… | 431無念Nameとしあき24/08/08(木)04:01:35No.1244218062+日本語が曖昧すぎる |
… | 432無念Nameとしあき24/08/08(木)04:02:15No.1244218079+Youtubeの海外の英語の動画に日本語字幕をつけると、戸田奈津子よりダメだった |
… | 433無念Nameとしあき24/08/08(木)04:03:31No.1244218129そうだねx2 1723057411616.png-(1119828 B) >というかAI翻訳の何が問題かって翻訳内容が合ってるかどうか検証が出来ないって所だ |
… | 434無念Nameとしあき24/08/08(木)04:04:20No.1244218168+日本語は上手く翻訳してくれるの? |
… | 435無念Nameとしあき24/08/08(木)04:05:09No.1244218200+>日本語は上手く翻訳してくれるの? |
… | 436無念Nameとしあき24/08/08(木)04:06:42No.1244218280+外国語は複数の意味を含む単語が多いけど日本語は細分化されてるからそこで誤訳が発生しやすい |
… | 437無念Nameとしあき24/08/08(木)04:07:19No.1244218300+>言葉ではこういうけど真意はこうなんだ察してくれというのは無理 |
… | 438無念Nameとしあき24/08/08(木)04:08:20No.1244218344+>>言葉ではこういうけど真意はこうなんだ察してくれというのは無理 |
… | 439無念Nameとしあき24/08/08(木)04:08:35No.1244218356+>日本語が曖昧すぎる |
… | 440無念Nameとしあき24/08/08(木)04:08:59No.1244218374+>>>言葉ではこういうけど真意はこうなんだ察してくれというのは無理 |
… | 441無念Nameとしあき24/08/08(木)04:09:34No.1244218397+>ええ時計つけてはりますなぁ(はよ帰れよ) |
… | 442無念Nameとしあき24/08/08(木)04:11:23No.1244218451+I have a dog |
… | 443無念Nameとしあき24/08/08(木)04:11:31No.1244218458+>でも行けたら行くという言葉を文脈を読み取って行く気はないって意味として学習させれば行ける気がする |
… | 444無念Nameとしあき24/08/08(木)04:12:32No.1244218491+こいつはコトだぜ |
… | 445無念Nameとしあき24/08/08(木)04:14:58No.1244218583+ 1723058098563.jpg-(361978 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 446無念Nameとしあき24/08/08(木)04:15:03No.1244218584+ 1723058103855.png-(147268 B) 日本語訳「はじめまして」 |
… | 447無念Nameとしあき24/08/08(木)04:15:42No.1244218613+>1723039271947.jpg |
… | 448無念Nameとしあき24/08/08(木)04:18:50No.1244218728+>専門的な用語は翻訳できないと思う |
… | 449無念Nameとしあき24/08/08(木)04:19:53No.1244218768+>日本語訳「はじめまして」 |
… | 450無念Nameとしあき24/08/08(木)04:23:21No.1244218886+子供を英会話教室に通わせる必要性はなさそうだな |
… | 451無念Nameとしあき24/08/08(木)04:25:06No.1244218949+まずは日本語をしっかり扱えるようになるべきだよね |
… | 452無念Nameとしあき24/08/08(木)04:25:48No.1244218978+通訳(AI含む)を介するのと自分で聞く喋るのとはまた違うから外国語学ぶ需要は引き続きありそうだが |
… | 453無念Nameとしあき24/08/08(木)04:26:28No.1244218999+>子供を英会話教室に通わせる必要性はなさそうだな |
… | 454無念Nameとしあき24/08/08(木)04:26:46No.1244219005+よくわかってないのだがマイクロソフトのcopilotもchatGPT系だっけ? |
… | 455無念Nameとしあき24/08/08(木)04:27:05No.1244219027そうだねx2会話するレベルの場所に行くならまず機械翻訳なんて使ってるゴミはいけないだろ |
… | 456無念Nameとしあき24/08/08(木)04:27:31No.1244219050+>まずは日本語をしっかり扱えるようになるべきだよね |
… | 457無念Nameとしあき24/08/08(木)04:28:09No.1244219077+外国にも敬語はある |
… | 458無念Nameとしあき24/08/08(木)04:33:19No.1244219308+>外国にも敬語はある |
… | 459無念Nameとしあき24/08/08(木)04:36:34No.1244219425+機械にやらせると完全無謬じゃないと許さなかったりするし |
… | 460無念Nameとしあき24/08/08(木)04:42:43No.1244219620+ 1723059763957.webp-(98022 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 461無念Nameとしあき24/08/08(木)04:43:08No.1244219631そうだねx2AIが反乱起こしてめちゃくちゃな翻訳しだしたら終わる |
… | 462無念Nameとしあき24/08/08(木)04:43:10No.1244219633+蒟蒻屋の父ちゃんが… |
… | 463無念Nameとしあき24/08/08(木)04:46:16No.1244219736+ 1723059976243.jpg-(871753 B) 通訳が緩衝材として機能しているから上手くいっている部分があると思うの |
… | 464無念Nameとしあき24/08/08(木)04:51:01No.1244219889+出版とか映像なんか内容無チェックで出すなんてことはまずないから |
… | 465無念Nameとしあき24/08/08(木)04:55:04No.1244220038+>出版とか映像なんか内容無チェックで出すなんてことはまずないから |
… | 466無念Nameとしあき24/08/08(木)04:55:32No.1244220058そうだねx1 1723060532336.png-(743040 B) >出版とか映像なんか内容無チェックで出すなんてことはまずないから |
… | 467無念Nameとしあき24/08/08(木)04:56:54No.1244220106+AIの翻訳は温かみが足りない |
… | 468無念Nameとしあき24/08/08(木)04:56:59No.1244220108+ 1723060619842.jpg-(27155 B) ぶっちゃけ誤訳をどこまで許容できるかとか |
… | 469無念Nameとしあき24/08/08(木)04:57:12No.1244220117+企業案件でAIに書かせて炎上したり |
… | 470無念Nameとしあき24/08/08(木)04:57:57No.1244220144+どんな仕事もそうだけど最後は人がチェックしないと取り返しのつかない事態になる事多々あるよな |
… | 471無念Nameとしあき24/08/08(木)05:05:42No.1244220419+表出しちゃ駄目な会話がChatGPTの会社にどんどん送られちゃうのかな |
… | 472無念Nameとしあき24/08/08(木)05:09:16No.1244220550+>>出版とか映像なんか内容無チェックで出すなんてことはまずないから |
… | 473無念Nameとしあき24/08/08(木)05:24:42No.1244221056+>どんな仕事もそうだけど最後は人がチェックしないと取り返しのつかない事態になる事多々あるよな |
… | 474無念Nameとしあき24/08/08(木)05:28:02No.1244221153+>プログラマーの大多数は消えるんじゃね? |
… | 475無念Nameとしあき24/08/08(木)05:29:43No.1244221202そうだねx1この訳ほんとにあってる?って精査する人はいるんじゃねぇか結局? |
… | 476無念Nameとしあき24/08/08(木)05:30:33No.1244221238+AI翻訳なので語弊が生じる部分があるかもしれないって前提なら変な人以外は怒らないと思うけど |
… | 477無念Nameとしあき24/08/08(木)05:39:40No.1244221578+>この訳ほんとにあってる?って精査する人はいるんじゃねぇか結局? |
… | 478無念Nameとしあき24/08/08(木)05:41:58No.1244221693+>通訳失業か |
… | 479無念Nameとしあき24/08/08(木)05:45:41No.1244221836+>>子供を英会話教室に通わせる必要性はなさそうだな |
… | 480無念Nameとしあき24/08/08(木)05:46:33No.1244221879そうだねx2結局、人間が見ないといけないのは変わりないのに定期的に人間はお払い箱だ!みたいに喚くのが出るな |
… | 481無念Nameとしあき24/08/08(木)05:50:17No.1244222033+なくなりはせんけど独占からシェアが発生するので少なくとも今より厳しくはなる |
… | 482無念Nameとしあき24/08/08(木)05:50:39No.1244222049+He's one gigantic motherfucker. |
… | 483無念Nameとしあき24/08/08(木)05:51:29No.1244222081+高性能だと砕けた言い方もちゃんと訳せんの? |
… | 484無念Nameとしあき24/08/08(木)05:52:23No.1244222126そうだねx2>結局、人間が見ないといけないのは変わりないのに定期的に人間はお払い箱だ!みたいに喚くのが出るな |
… | 485無念Nameとしあき24/08/08(木)05:56:14No.1244222302+>結局、人間が見ないといけないのは変わりないのに |
… | 486無念Nameとしあき24/08/08(木)05:58:31No.1244222417+人間の信頼性超えるのも時間の問題でしかない |
… | 487無念Nameとしあき24/08/08(木)05:59:42No.1244222454+Fack You! |
… | 488無念Nameとしあき24/08/08(木)06:00:43No.1244222510+ 1723064443502.jpg-(419829 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 489無念Nameとしあき24/08/08(木)06:07:06No.1244222819+リアルタイム自動翻訳は弱者にやさしい技術だからどんどんやれ |
… | 490無念Nameとしあき24/08/08(木)06:07:27No.1244222836+前にアニメで敵に追われてる主人公がうんざりそうに「来るな…」って言って |
… | 491無念Nameとしあき24/08/08(木)06:07:51No.1244222867+ 1723064871730.jpg-(90932 B) >No.1244185485 |
… | 492無念Nameとしあき24/08/08(木)06:08:38No.1244222918+ごまんとあるのをFifty thousandと訳したりするんだ… |
… | 493無念Nameとしあき24/08/08(木)06:09:03No.1244222933+ 1723064943505.jpg-(66072 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 494無念Nameとしあき24/08/08(木)06:12:23No.1244223098+文脈からニュアンスを汲み取るのはLLMの方が得意なのに |
… | 495無念Nameとしあき24/08/08(木)06:13:13No.1244223133そうだねx1はいはい… |
… | 496無念Nameとしあき24/08/08(木)06:13:16No.1244223136+DeepLでこんにちはを翻訳したら |
… | 497無念Nameとしあき24/08/08(木)06:14:05No.1244223169+ 1723065245450.png-(23836 B) 外国語にはこういうのないんだろうか |
… | 498無念Nameとしあき24/08/08(木)06:14:36No.1244223197+>完璧な翻訳してても通じない |
… | 499無念Nameとしあき24/08/08(木)06:15:04No.1244223219そうだねx2さっさとその完璧なAI使って翻訳者やりな? |
… | 500無念Nameとしあき24/08/08(木)06:15:56No.1244223269+イギリス人って京都の人みたい… |
… | 501無念Nameとしあき24/08/08(木)06:16:16No.1244223290そうだねx1>No.1244222510 |
… | 502無念Nameとしあき24/08/08(木)06:16:29No.1244223304+人間の学習にも使えるから語学学校も影響出そう |
… | 503無念Nameとしあき24/08/08(木)06:17:05No.1244223338そうだねx1 1723065425796.png-(29850 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 504無念Nameとしあき24/08/08(木)06:17:46No.1244223379そうだねx2>人間の学習にも使えるから語学学校も影響出そう |
… | 505無念Nameとしあき24/08/08(木)06:18:06No.1244223403+>薬剤師とかの仕事もそうなるって言われてるよね |
… | 506無念Nameとしあき24/08/08(木)06:19:26No.1244223486+英語に詳しくないと使えなそうだ |
… | 507無念Nameとしあき24/08/08(木)06:21:30No.1244223608+オペレーター的な役割はずっと残るんじゃね? |
… | 508無念Nameとしあき24/08/08(木)06:21:52No.1244223632そうだねx1イレギュラーに対処出来ないからなあ |
… | 509無念Nameとしあき24/08/08(木)06:21:57No.1244223640+>1723065425796.png |
… | 510無念Nameとしあき24/08/08(木)06:23:15No.1244223726+ 1723065795139.jpg-(140328 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 511無念Nameとしあき24/08/08(木)06:23:22No.1244223735+数字のコンマの位置が3桁4桁で違う国があるので |
… | 512無念Nameとしあき24/08/08(木)06:23:27No.1244223739+>イレギュラーに対処出来ないからなあ |
… | 513無念Nameとしあき24/08/08(木)06:23:30No.1244223744そうだねx1>英語に詳しくないと使えなそうだ |
… | 514無念Nameとしあき24/08/08(木)06:23:55No.1244223774+>>1723065425796.png |
… | 515無念Nameとしあき24/08/08(木)06:24:11No.1244223795+>1723065795139.jpg |
… | 516無念Nameとしあき24/08/08(木)06:24:46No.1244223847+>言い回しもクソも意味わからん |
… | 517無念Nameとしあき24/08/08(木)06:27:12No.1244224002そうだねx6AIがやることは全部正しいだろって言うアホってのは |
… | 518無念Nameとしあき24/08/08(木)06:28:01No.1244224071そうだねx1>それはその表現を使う側がおかしいのでは |
… | 519無念Nameとしあき24/08/08(木)06:29:37No.1244224183そうだねx1まずとしあき同士の会話を完璧に隠語部分も翻訳できるかだな |
… | 520無念Nameとしあき24/08/08(木)06:30:59No.1244224280+日本ですらそれぞれ地方方言での意思疎通難しいもんな |
… | 521無念Nameとしあき24/08/08(木)06:34:24No.1244224522そうだねx3 1723066464108.jpg-(64708 B) >AIがやることは全部正しいだろって言うアホってのは |
… | 522無念Nameとしあき24/08/08(木)06:34:54No.1244224565そうだねx1逆だ逆 |
… | 523無念Nameとしあき24/08/08(木)06:35:07No.1244224577+>>>1723065425796.png |
… | 524無念Nameとしあき24/08/08(木)06:35:44No.1244224619+ 1723066544217.jpg-(533612 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 525無念Nameとしあき24/08/08(木)06:36:24No.1244224682+>>>>1723065425796.png |
… | 526無念Nameとしあき24/08/08(木)06:38:24No.1244224843+言葉一つとっても文化的政治的背景で物凄い注釈いる場合あるけど |
… | 527無念Nameとしあき24/08/08(木)06:38:32No.1244224851+>barging inとかbarge in |
… | 528無念Nameとしあき24/08/08(木)06:40:24No.1244224985+ 1723066824750.jpg-(130201 B) 直訳の極地好き |
… | 529無念Nameとしあき24/08/08(木)06:41:51No.1244225087+>妙な思想を入れる悪質な翻訳者よりはAI翻訳の方がいい |
… | 530無念Nameとしあき24/08/08(木)06:44:05No.1244225267+ドイツも北部と南部の方言で全然会話不可能だし |
… | 531無念Nameとしあき24/08/08(木)06:45:24No.1244225359+>妙な思想を入れる悪質な翻訳者よりはAI翻訳の方がいい |
… | 532無念Nameとしあき24/08/08(木)06:46:37No.1244225454+>>横領したりもしないから安心だな |
… | 533無念Nameとしあき24/08/08(木)06:46:51No.1244225474+オランダのアザラシの保護施設のライブ映像に日本人が「fight!」ってコメントしてるのをオランダ人が見て |
… | 534無念Nameとしあき24/08/08(木)06:47:44No.1244225545+そんな・・・じゃあ日本のアニメを翻訳してポリコレ主張を入れる事が出来なくなるのか!!! |
… | 535無念Nameとしあき24/08/08(木)06:48:52No.1244225628そうだねx3機械は決まったパターンでしか動けないし何も事前条件入力せずにその都度意味を読み取るなんてのは一生できないよ |
… | 536無念Nameとしあき24/08/08(木)06:49:56No.1244225707+ちんちん電車をdick trainって訳すんだ… |
… | 537無念Nameとしあき24/08/08(木)06:50:45No.1244225770+まだAIは進化途中だしな |
… | 538無念Nameとしあき24/08/08(木)06:52:18No.1244225894+>外国にも敬語はある |
… | 539無念Nameとしあき24/08/08(木)06:54:14No.1244226033+ 1723067654480.jpg-(78218 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 540無念Nameとしあき24/08/08(木)06:56:26No.1244226221+方言とか大丈夫りゅん? |
… | 541無念Nameとしあき24/08/08(木)06:57:36No.1244226338+国の首脳や社長同士のトップ会談とかには |
… | 542無念Nameとしあき24/08/08(木)06:58:07No.1244226374+>オランダのアザラシの保護施設のライブ映像に日本人が「fight!」ってコメントしてるのをオランダ人が見て |
… | 543無念Nameとしあき24/08/08(木)06:58:17No.1244226387+ネイティブにアメリカンドッグ美味しいよねって言ったらキチガイ扱いされるようなもんか |
… | 544無念Nameとしあき24/08/08(木)06:58:36No.1244226419+ 1723067916432.jpg-(148307 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 545無念Nameとしあき24/08/08(木)06:59:14No.1244226463そうだねx1>つーか4~5種類に分かれてる日本語が細かい過ぎるだけで丁寧語だけがあるのよな英語の敬語表現 |
… | 546無念Nameとしあき24/08/08(木)07:00:09No.1244226566+>機械は決まったパターンでしか動けないし何も事前条件入力せずにその都度意味を読み取るなんてのは一生できないよ |
… | 547無念Nameとしあき24/08/08(木)07:00:22No.1244226592+>ちんちん電車をdick trainって訳すんだ… |
… | 548無念Nameとしあき24/08/08(木)07:00:59No.1244226647+あんな大きな塔を建てようとしたばかりにこんなことになってしまった… |
… | 549無念Nameとしあき24/08/08(木)07:01:15No.1244226675+バベルの塔建設までもう少しだな |
… | 550無念Nameとしあき24/08/08(木)07:02:04No.1244226744+>まずとしあき同士の会話を完璧に隠語部分も翻訳できるかだな |
… | 551無念Nameとしあき24/08/08(木)07:02:41No.1244226806+仮に通訳失業しようとも通訳できるほどの語学力があれば職には全く困らなそう |
… | 552無念Nameとしあき24/08/08(木)07:03:37No.1244226892+ 1723068217331.jpg-(210461 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 553無念Nameとしあき24/08/08(木)07:04:23No.1244226944+>ネイティブにアメリカンドッグ美味しいよねって言ったらキチガイ扱いされるようなもんか |
… | 554無念Nameとしあき24/08/08(木)07:06:17No.1244227129そうだねx1地の利を得たぞ! |
… | 555無念Nameとしあき24/08/08(木)07:07:22No.1244227224+もう10年前から言われてたじゃん |
… | 556無念Nameとしあき24/08/08(木)07:08:18No.1244227318そうだねx6>もう10年前から言われてたじゃん |
… | 557無念Nameとしあき24/08/08(木)07:08:31No.1244227338+日本でも間違った言葉使ってる人ごまんといるし |
… | 558無念Nameとしあき24/08/08(木)07:09:47No.1244227450+聞くだけでも通訳イヤホンとかあるしな |
… | 559無念Nameとしあき24/08/08(木)07:10:15No.1244227489+ 1723068615624.jpg-(45420 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 560無念Nameとしあき24/08/08(木)07:10:43No.1244227532そうだねx2翻訳+読み上げをchatgptが初めて組み合わせて世に示した訳でもないしなぁ |
… | 561無念Nameとしあき24/08/08(木)07:11:39No.1244227627+京都人みたいな言いまわししても絶対通じないな |
… | 562無念Nameとしあき24/08/08(木)07:13:05No.1244227770+ 1723068785200.jpg-(100473 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 563無念Nameとしあき24/08/08(木)07:13:48No.1244227833+結構前からGoogle翻訳使ってるの見るからその延長だろう |
… | 564無念Nameとしあき24/08/08(木)07:14:46No.1244227916+Wordなんかでも明らかな間違いは校正してくれるしおかしいものをおかしいとは判断できる |
… | 565無念Nameとしあき24/08/08(木)07:17:10No.1244228140+>1723068785200.jpg |
… | 566無念Nameとしあき24/08/08(木)07:17:14No.1244228147+基礎教育のおかげで機械翻訳を更に意訳することでかろうじて通じてるんだぞ |
… | 567無念Nameとしあき24/08/08(木)07:18:41No.1244228292そうだねx2機械翻訳の精度がいくら上がっても前後の行動や話題で意味は変わるからな |
… | 568無念Nameとしあき24/08/08(木)07:19:31No.1244228371+>Wordなんかでも明らかな間違いは校正してくれるしおかしいものをおかしいとは判断できる |
… | 569無念Nameとしあき24/08/08(木)07:19:46No.1244228397+ 1723069186763.png-(68898 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 570無念Nameとしあき24/08/08(木)07:20:42No.1244228490+海外ゲームの雑翻訳がマシになれば良いとおもた |
… | 571無念Nameとしあき24/08/08(木)07:21:19No.1244228545+思想を乗っけてくる翻訳家はマジで消えてほしい |
… | 572無念Nameとしあき24/08/08(木)07:21:27No.1244228560そうだねx1星新一が誰も彼もが肩にオウムメカ置いてる世界の話を書いていて |
… | 573無念Nameとしあき24/08/08(木)07:22:35No.1244228664+配信とかでリアルタイム翻訳入るけど発音変なやつは機械に雑音とか音楽扱いされてるしまだまだ無理だな… |
… | 574無念Nameとしあき24/08/08(木)07:23:23No.1244228744+翻訳は別に驚きはないな |
… | 575無念Nameとしあき24/08/08(木)07:25:11No.1244228914+早くなっちとか洋画のクソ翻訳を駆逐してくれ |
… | 576無念Nameとしあき24/08/08(木)07:27:45No.1244229185+>DeepLに頼って英語の文章作る機会増えたけど |
… | 577無念Nameとしあき24/08/08(木)07:28:27No.1244229250+結局AIに入力してるのも人間だからな人間が作った基準を吐き出してるだけ |
… | 578無念Nameとしあき24/08/08(木)07:29:29No.1244229355+>かつてバビルの塔を建てて神に近づこうとした人間は罰として言語を分かたれた |
… | 579無念Nameとしあき24/08/08(木)07:29:55No.1244229388+ 1723069795425.jpg-(42000 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 580無念Nameとしあき24/08/08(木)07:30:15No.1244229425+>広範なデータ拾ってきてもその広範のほうが「広く流布した間違い」に汚染済みだとどうするのか…って問題や課題はまだ多いし |
… | 581無念Nameとしあき24/08/08(木)07:30:59No.1244229497そうだねx1>海外ゲームの雑翻訳がマシになれば良いとおもた |
… | 582無念Nameとしあき24/08/08(木)07:31:34No.1244229555+>1723069795425.jpg |
… | 583無念Nameとしあき24/08/08(木)07:32:42No.1244229668そうだねx1AIじゃコマンドーみたいな翻訳絶対出来ないだろな |
… | 584無念Nameとしあき24/08/08(木)07:33:12No.1244229715+>機械翻訳の精度がいくら上がっても前後の行動や話題で意味は変わるからな |
… | 585無念Nameとしあき24/08/08(木)07:33:39No.1244229751そうだねx1 1723070019669.jpg-(64449 B) 意訳とかすんのかな全部こんな感じになりそうだけど |
… | 586無念Nameとしあき24/08/08(木)07:36:53No.1244230084そうだねx1そもそも他の国の言葉が喋れるだけで金が稼げる今までが異常だったんだよ |
… | 587無念Nameとしあき24/08/08(木)07:37:39No.1244230163+通訳とかはともかくやっぱ英語喋れるようになりたいなとは思う |
… | 588無念Nameとしあき24/08/08(木)07:37:52No.1244230195+>>海外ゲームの雑翻訳がマシになれば良いとおもた |
… | 589無念Nameとしあき24/08/08(木)07:38:53No.1244230289+>AIじゃコマンドーみたいな翻訳絶対出来ないだろな |
… | 590無念Nameとしあき24/08/08(木)07:41:33No.1244230568+>No.1244230084 |
… | 591無念Nameとしあき24/08/08(木)07:42:05No.1244230633+ 1723070525467.jpg-(171862 B) 訛り言葉だから関西弁にするとか出来ないよな… |
… | 592無念Nameとしあき24/08/08(木)07:42:16No.1244230647そうだねx1この怪物から逃げたらノルドと名乗れ |
… | 593無念Nameとしあき24/08/08(木)07:43:47No.1244230819+>AIじゃコマンドーみたいな翻訳絶対出来ないだろな |
… | 594無念Nameとしあき24/08/08(木)07:44:58No.1244230950+そのうち〇語→×語の変換めんどいからAIが独自に共通のAI語作ってAI語→×語に変換とかになりそう |
… | 595無念Nameとしあき24/08/08(木)07:45:15No.1244230984+>訛り言葉だから関西弁にするとか出来ないよな… |
… | 596無念Nameとしあき24/08/08(木)07:45:20No.1244230997+ 1723070720229.jpg-(173841 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 597無念Nameとしあき24/08/08(木)07:46:13No.1244231080そうだねx3水原一平よりAIの方がまし |
… | 598無念Nameとしあき24/08/08(木)07:46:47No.1244231145+翻訳業の人はいちいちYouTubeや何やらの翻訳しないし |
… | 599無念Nameとしあき24/08/08(木)07:46:58No.1244231170+ツンデレエンジンとか皮肉屋エンジンとかを用意してくれ |
… | 600無念Nameとしあき24/08/08(木)07:47:56No.1244231283そうだねx1翻訳の裾野が広がる可能性はあるけど |
… | 601無念Nameとしあき24/08/08(木)07:49:02No.1244231418+>>訛り言葉だから関西弁にするとか出来ないよな… |
… | 602無念Nameとしあき24/08/08(木)07:49:18No.1244231451そうだねx1―-♪音楽 |
… | 603無念Nameとしあき24/08/08(木)07:49:56No.1244231527+ 1723070996061.jpg-(288489 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 604無念Nameとしあき24/08/08(木)07:51:10No.1244231676+>>>訛り言葉だから関西弁にするとか出来ないよな… |
… | 605無念Nameとしあき24/08/08(木)07:53:28No.1244231951+んなことよりホワイトカラーの無駄な事務作業とか士業のAI化はどうした |
… | 606無念Nameとしあき24/08/08(木)07:53:44No.1244231980+>そのうち〇語→×語の変換めんどいからAIが独自に共通のAI語作ってAI語→×語に変換とかになりそう |
… | 607無念Nameとしあき24/08/08(木)07:53:45No.1244231983+>1723070996061.jpg |
… | 608無念Nameとしあき24/08/08(木)07:55:26No.1244232178+>逆に聞くが全部翻訳家がやったのか?日本ディズニーが決めたんじゃなくて |
… | 609無念Nameとしあき24/08/08(木)07:55:55No.1244232240+ 1723071355154.jpg-(378478 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 610無念Nameとしあき24/08/08(木)07:56:02No.1244232257+>>逆に聞くが全部翻訳家がやったのか?日本ディズニーが決めたんじゃなくて |
… | 611無念Nameとしあき24/08/08(木)07:56:50No.1244232370+水原一平みたいな通訳の方がAI通訳の誤訳よりやばいと思う |
… | 612無念Nameとしあき24/08/08(木)07:58:03No.1244232524+>>>逆に聞くが全部翻訳家がやったのか?日本ディズニーが決めたんじゃなくて |
… | 613無念Nameとしあき24/08/08(木)07:58:03No.1244232525+ぶっちゃけ通訳業翻訳業が死ぬくらいならそれ以外も大抵のホワイトカラー死ぬ流れよね |
… | 614無念Nameとしあき24/08/08(木)08:00:46No.1244232891+>>AIじゃコマンドーみたいな翻訳絶対出来ないだろな |
… | 615無念Nameとしあき24/08/08(木)08:01:29No.1244232979+>ぶっちゃけ通訳業翻訳業が死ぬくらいならそれ以外も大抵のホワイトカラー死ぬ流れよね |
… | 616無念Nameとしあき24/08/08(木)08:01:44No.1244233012+>>>>逆に聞くが全部翻訳家がやったのか?日本ディズニーが決めたんじゃなくて |
… | 617無念Nameとしあき24/08/08(木)08:02:35No.1244233126+ 1723071755755.webp-(18784 B) 最近のゲームですらこんなザマなのになぁ |
… | 618無念Nameとしあき24/08/08(木)08:03:35No.1244233244+指示すれば翻訳の癖や文体も表現してくれるようになるはず |
… | 619無念Nameとしあき24/08/08(木)08:03:54No.1244233288+そういや日本語タイトルの悪魔バスター★スター・バタフライ |
… | 620無念Nameとしあき24/08/08(木)08:04:17No.1244233328+ついに翻訳こんにゃく出来たのか |
… | 621無念Nameとしあき24/08/08(木)08:05:24No.1244233447+>最近のゲームですらこんなザマなのになぁ |
… | 622無念Nameとしあき24/08/08(木)08:05:57No.1244233515+ 1723071957324.jpg-(567368 B) ChatGPTの翻訳力はどの程度正確だろうか |
… | 623無念Nameとしあき24/08/08(木)08:06:15No.1244233547+>訛を関西弁にしたのは日本ディズニーってだけの話がめちゃくちゃ脱線したな |
… | 624無念Nameとしあき24/08/08(木)08:07:14No.1244233664+むしろ言語学の発展に寄与しそうな気がするわ |
… | 625無念Nameとしあき24/08/08(木)08:07:27No.1244233697+DeepL出たときもすごいと思ったがいよいよ機械翻訳も実用的になってきたんだなと感心した |
… | 626無念Nameとしあき24/08/08(木)08:07:33No.1244233702+鳥取トムはある意味悪意のある通訳みたいなものだった |
… | 627無念Nameとしあき24/08/08(木)08:09:06No.1244233907+使う側からすれば伝言ゲームは変わらないからな |
… | 628無念Nameとしあき24/08/08(木)08:09:10No.1244233911+意図やニュアンスまでの完全な翻訳は言語が異なる時点でそもそも絶対無理 |
… | 629無念Nameとしあき24/08/08(木)08:09:18No.1244233942+イギリス人(申し訳なさそうな顔で): |
… | 630無念Nameとしあき24/08/08(木)08:09:30No.1244233957+>他言語→英語訳の時にアイルランド弁のミステイクの例もあるからセンスも大事って話に |
… | 631無念Nameとしあき24/08/08(木)08:09:35No.1244233971+機械翻訳は別に |
… | 632無念Nameとしあき24/08/08(木)08:09:36No.1244233972そうだねx2 1723072176217.jpg-(78687 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 633無念Nameとしあき24/08/08(木)08:09:46No.1244233993+>DeepL出たときもすごいと思ったがいよいよ機械翻訳も実用的になってきたんだなと感心した |
… | 634無念Nameとしあき24/08/08(木)08:10:32No.1244234087+>翻訳家関係なくね?結局全部作り手側の問題だろ? |
… | 635無念Nameとしあき24/08/08(木)08:10:35No.1244234093+今の機械翻訳で十分すぎる |
… | 636無念Nameとしあき24/08/08(木)08:10:57No.1244234140+言わせんなよ恥ずかしいってニュアンスが難しいな |
… | 637無念Nameとしあき24/08/08(木)08:11:16No.1244234178+可逆性があるかどうかだろうか |
… | 638無念Nameとしあき24/08/08(木)08:12:05No.1244234289+>>翻訳家関係なくね?結局全部作り手側の問題だろ? |
… | 639無念Nameとしあき24/08/08(木)08:12:40No.1244234362+>翻訳家関係なくね?結局全部作り手側の問題だろ? |
… | 640無念Nameとしあき24/08/08(木)08:12:43No.1244234366+白旗を揚げる=民族根絶やしにしてやるみたいな文化の違いも解決できる? |
… | 641無念Nameとしあき24/08/08(木)08:13:07No.1244234422+ 1723072387817.jpg-(54119 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 642無念Nameとしあき24/08/08(木)08:13:20No.1244234449+>なんでスターバタフライの配給が日本ディズニーな事に限定した話してんだとしあき |
… | 643無念Nameとしあき24/08/08(木)08:13:58No.1244234513+京都バージョンはあるのかい |
… | 644無念Nameとしあき24/08/08(木)08:14:10No.1244234529+>AIを使うのは人間だぞ人間が選択権放棄しない限り |
… | 645無念Nameとしあき24/08/08(木)08:14:52No.1244234629+>>なんでスターバタフライの配給が日本ディズニーな事に限定した話してんだとしあき |
… | 646無念Nameとしあき24/08/08(木)08:14:57No.1244234639+〇〇風って真似事はAI大得意だろ |
… | 647無念Nameとしあき24/08/08(木)08:17:07No.1244234924+>翻訳を関西弁選んだ話であって関西弁そのものの話なんか誰もしてないぞ落ち着けしっかりしろとしあき |
… | 648無念Nameとしあき24/08/08(木)08:17:10No.1244234935+翻訳を通しての理解はやっぱり限界あると思うからなぁ |
… | 649無念Nameとしあき24/08/08(木)08:17:22No.1244234964+シュレックは関西弁だから |
… | 650無念Nameとしあき24/08/08(木)08:18:28No.1244235103+戸田奈津子よりは正確な訳できるだろうな |
… | 651無念Nameとしあき24/08/08(木)08:18:31No.1244235110+英語には「おつかれさま」と「よろしくお願いします」が無い |
… | 652無念Nameとしあき24/08/08(木)08:18:41No.1244235123+博多弁で日本語ローカライズしたゲームが最近あったな |
… | 653無念Nameとしあき24/08/08(木)08:18:50No.1244235139+AI以下の翻訳は多いからな |
… | 654無念Nameとしあき24/08/08(木)08:18:59No.1244235161+ほんやくこんにゃく |
… | 655無念Nameとしあき24/08/08(木)08:19:09No.1244235188+>翻訳を通しての理解はやっぱり限界あると思うからなぁ |
… | 656無念Nameとしあき24/08/08(木)08:19:47No.1244235276+>AI以下の翻訳は多いからな |
… | 657無念Nameとしあき24/08/08(木)08:19:52No.1244235286+コマンダーの訳って翻訳家の暴走なの? |
… | 658無念Nameとしあき24/08/08(木)08:19:55No.1244235300+ 1723072795487.jpg-(61494 B) そういやあkillに「殺せ」と「性的な魅力でメロメロにさせる」の意味あるので |
… | 659無念Nameとしあき24/08/08(木)08:21:11No.1244235466+>翻訳を通しての理解はやっぱり限界あると思うからなぁ |
… | 660無念Nameとしあき24/08/08(木)08:21:31No.1244235507+文脈からどっちの意味で使われてるかを判定するのも人間より優れてそう |
… | 661無念Nameとしあき24/08/08(木)08:21:33No.1244235514+人間でも意訳や誘導あるしAIのほうがマシ |
… | 662無念Nameとしあき24/08/08(木)08:21:56No.1244235565+>結局のところただの作り手側の問題から全く出ていないのになんで出してきたの? |
… | 663無念Nameとしあき24/08/08(木)08:22:05No.1244235589+これはファンタジーゲームだからとか中世だからとかそんなん機械に読み取るの無理やで |
… | 664無念Nameとしあき24/08/08(木)08:22:45No.1244235677+>食っていけなくなるから大激減だと思う |
… | 665無念Nameとしあき24/08/08(木)08:23:22No.1244235764そうだねx1翻訳したうえで日本語的に通ることわざに置き換えたり解釈まで加えてるウィッチャーとサイパンの翻訳者とても優秀 |
… | 666無念Nameとしあき24/08/08(木)08:23:31No.1244235778+>これはファンタジーゲームだからとか中世だからとかそんなん機械に読み取るの無理やで |
… | 667無念Nameとしあき24/08/08(木)08:24:08No.1244235872+>No.1244235565 |
… | 668無念Nameとしあき24/08/08(木)08:24:27No.1244235917+馳夫! |
… | 669無念Nameとしあき24/08/08(木)08:24:53No.1244235984+>英語には「おつかれさま」と「よろしくお願いします」が無い |
… | 670無念Nameとしあき24/08/08(木)08:25:54No.1244236116+AIってすごいとは思うがコンピューターが無い時代から当たり前にある時代の変化に比べたら大したことないと思うぞ |
… | 671無念Nameとしあき24/08/08(木)08:28:08No.1244236390+>翻訳したうえで日本語的に通ることわざに置き換えたり解釈まで加えてるウィッチャーとサイパンの翻訳者とても優秀 |
… | 672無念Nameとしあき24/08/08(木)08:28:45No.1244236479そうだねx3 1723073325998.jpg-(66586 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 673無念Nameとしあき24/08/08(木)08:29:15No.1244236545+otsu |
… | 674無念Nameとしあき24/08/08(木)08:29:44No.1244236593そうだねx1 1723073384143.webp-(25390 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 675無念Nameとしあき24/08/08(木)08:30:23No.1244236674+AI使うからって全部AIのまま使うわけじゃなくて |
… | 676無念Nameとしあき24/08/08(木)08:30:30No.1244236695+>中世だからって古風な言葉で訳して国外では全然売れないゲームが有ってな |
… | 677無念Nameとしあき24/08/08(木)08:30:32No.1244236700+翻訳者通訳者の勉強量半端ないから案外ウェルカムだったりするかもな |
… | 678無念Nameとしあき24/08/08(木)08:30:41No.1244236721+>1723073325998.jpg |
… | 679無念Nameとしあき24/08/08(木)08:31:20No.1244236788+>>英語には「おつかれさま」と「よろしくお願いします」が無い |
… | 680無念Nameとしあき24/08/08(木)08:32:30No.1244236921+>AI使うからって全部AIのまま使うわけじゃなくて |
… | 681無念Nameとしあき24/08/08(木)08:33:20No.1244237029+>>>英語には「おつかれさま」と「よろしくお願いします」が無い |
… | 682無念Nameとしあき24/08/08(木)08:33:26No.1244237037+>AI使うからって全部AIのまま使うわけじゃなくて |
… | 683無念Nameとしあき24/08/08(木)08:34:24No.1244237146そうだねx3 1723073664074.jpg-(85354 B) ていうか人間でもどういう状況で使われてるかわからないから意味が選べないのに機械だとできると思ってるのが謎だな |
… | 684無念Nameとしあき24/08/08(木)08:34:30No.1244237156+集英社とか既にAI翻訳活用して海外への漫画普及に全力してるものな |
… | 685無念Nameとしあき24/08/08(木)08:35:15No.1244237246+>集英社とか既にAI翻訳活用して海外への漫画普及に全力してるものな |
… | 686無念Nameとしあき24/08/08(木)08:35:58No.1244237331+ゼニマ解体されたし直訳なくなってちょっとはマシになるかなベセスダゲーム |
… | 687無念Nameとしあき24/08/08(木)08:37:20No.1244237472+あんまりオタク文化外に出すと絶対に海外ポリコレから攻撃来る |
… | 688無念Nameとしあき24/08/08(木)08:38:18No.1244237598そうだねx2翻訳以前に認識してる音声が間違いだらけなんですけど |
… | 689無念Nameとしあき24/08/08(木)08:38:22No.1244237604+>No.1244236479 |
… | 690無念Nameとしあき24/08/08(木)08:38:41No.1244237644+AI翻訳が浸透しきった世界で意図的に誤訳させて世界を混乱させるハッカーが出てくるんでしょ? |
… | 691無念Nameとしあき24/08/08(木)08:38:45No.1244237658+AIが正しく翻訳できてるかは翻訳家がチェックしないといけないんだから |
… | 692無念Nameとしあき24/08/08(木)08:39:34No.1244237746+companyなんて会社としての意味しか知らんわ |
… | 693無念Nameとしあき24/08/08(木)08:40:30No.1244237858+>AIが正しく翻訳できてるかは翻訳家がチェックしないといけないんだから |
… | 694無念Nameとしあき24/08/08(木)08:40:37No.1244237875+>AIが正しく翻訳できてるかは翻訳家がチェックしないといけないんだから |
… | 695無念Nameとしあき24/08/08(木)08:41:48No.1244238038+むしろ洋書が即母語で読めるのはものすごい価値がある |
… | 696無念Nameとしあき24/08/08(木)08:44:27No.1244238329+直訳で許されてたクオリティが直訳じゃ許されなくなる |
… | 697無念Nameとしあき24/08/08(木)08:44:59No.1244238395+多くの翻訳ツールが中間言語として英語通すから意味不明な文書が出てくる原因なのでそこ取っ払えてるなら強いな |
… | 698無念Nameとしあき24/08/08(木)08:45:07No.1244238414+どんな通訳でも訳せない俺の心の声 |
… | 699無念Nameとしあき24/08/08(木)08:45:42No.1244238473+日本でどの言葉を選ぶかは機械では無理 |
… | 700無念Nameとしあき24/08/08(木)08:46:23No.1244238571+書き込みをした人によって削除されました |
… | 701無念Nameとしあき24/08/08(木)08:47:57No.1244238765+通訳というより和訳する仕事だろう |
… | 702無念Nameとしあき24/08/08(木)08:50:52No.1244239113+語学学習にめっちゃ使えそう |
… | 703無念Nameとしあき24/08/08(木)08:51:51No.1244239249+ 1723074711606.jpg-(97069 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 704無念Nameとしあき24/08/08(木)08:54:13No.1244239615+>外国語にはこういうのないんだろうか |
… | 705無念Nameとしあき24/08/08(木)08:54:50No.1244239708そうだねx1日本語から英語が難しいから助かる |
… | 706無念Nameとしあき24/08/08(木)08:55:20No.1244239772そうだねx1YouTubeのポンコツ翻訳をこれにして |
… | 707無念Nameとしあき24/08/08(木)08:55:45No.1244239828+英語はtakeにたくさんの意味を持たせすぎ |
… | 708無念Nameとしあき24/08/08(木)08:57:02No.1244240011+でも普通に英語の勉強させられるだけだと思うの |
… | 709無念Nameとしあき24/08/08(木)08:57:36No.1244240094+みんな英語をそれなりに勉強してるからふわっと通じてるんだぞ |
… | 710無念Nameとしあき24/08/08(木)08:57:58No.1244240134+>YouTubeのポンコツ翻訳をこれにして |
… | 711無念Nameとしあき24/08/08(木)08:58:20No.1244240191+u noob |
… | 712無念Nameとしあき24/08/08(木)08:59:35No.1244240360+喋るのが面倒くさいから皆頭に埋め込んだ会話チップで会話する社会になったら |
… | 713無念Nameとしあき24/08/08(木)09:00:22No.1244240475+>No.1244239249 |
… | 714無念Nameとしあき24/08/08(木)09:00:47No.1244240551+>あれは「You! Son of a bitch!」を「あなたは売春婦の息子です!」って訳すレベルだからな… |
… | 715無念Nameとしあき24/08/08(木)09:01:16No.1244240607+もう世界共通言語を作ればよくね? |
… | 716無念Nameとしあき24/08/08(木)09:02:19No.1244240776+ 1723075339025.jpg-(57893 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 717無念Nameとしあき24/08/08(木)09:02:20No.1244240784+趣味で海外ゲームの翻訳してたけど |
… | 718無念Nameとしあき24/08/08(木)09:03:05No.1244240887+リングじゃ使えねえと言っています |
… | 719無念Nameとしあき24/08/08(木)09:03:05No.1244240888そうだねx1>もう世界共通言語を作ればよくね? |
… | 720無念Nameとしあき24/08/08(木)09:03:22No.1244240928+>あと他のAIとか翻訳ソフトつかって二重チェックでいいんじゃねってってなりそう |
… | 721無念Nameとしあき24/08/08(木)09:04:16No.1244241062+>もう世界共通言語を作ればよくね? |
… | 722無念Nameとしあき24/08/08(木)09:04:32No.1244241097+>通訳失業か |
… | 723無念Nameとしあき24/08/08(木)09:05:46No.1244241262+ 1723075546338.jpg-(131528 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 724無念Nameとしあき24/08/08(木)09:06:20No.1244241347+思ってる以上にクリエイティブな思考が必要なんだよなこういう専門職って |
… | 725無念Nameとしあき24/08/08(木)09:08:08No.1244241573+>1723075546338.jpg - |
… | 726無念Nameとしあき24/08/08(木)09:08:11No.1244241581+ 1723075691417.jpg-(76895 B) >売女の息子なんてひどい言葉 |
… | 727無念Nameとしあき24/08/08(木)09:08:41No.1244241656+空気みたいなもんだから特に評価されない仕事でもある |
… | 728無念Nameとしあき24/08/08(木)09:09:48No.1244241806+>人間でも意訳や誘導あるしAIのほうがマシ |
… | 729無念Nameとしあき24/08/08(木)09:10:22No.1244241883+団地妻もみな今は老婆… |
… | 730無念Nameとしあき24/08/08(木)09:10:59No.1244241965+東京オリンピックではこれが実現できるとか言って誘致してたのにできませんでしたよね |
… | 731無念Nameとしあき24/08/08(木)09:11:41No.1244242076+>例えば、 |
… | 732無念Nameとしあき24/08/08(木)09:11:48No.1244242100+ 1723075908463.jpg-(224445 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 733無念Nameとしあき24/08/08(木)09:12:06No.1244242144+でもさ |
… | 734無念Nameとしあき24/08/08(木)09:12:17No.1244242159+>思ってる以上にクリエイティブな思考が必要なんだよなこういう専門職って |
… | 735無念Nameとしあき24/08/08(木)09:12:57No.1244242259+>団地に住んでる主婦って全員団地妻なんだよな…(ドピュ) |
… | 736無念Nameとしあき24/08/08(木)09:14:41No.1244242506+翻訳とかもう翻訳ツール通して修正する仕事になってて消えるの確定してる仕事だし |
… | 737無念Nameとしあき24/08/08(木)09:15:11No.1244242582+ 1723076111952.jpg-(407530 B) AI翻訳しまくった結果外人に喧嘩売るような翻訳だらけになってしまった京都 |
… | 738無念Nameとしあき24/08/08(木)09:15:24No.1244242612+AIの自動生成と同じで「現時点ではまだ」実用に耐えないけど |
… | 739無念Nameとしあき24/08/08(木)09:16:10No.1244242724+ホワイトカラーの仕事狙い撃ちだから椅子に座ってできる仕事は今後先がなさそう |
… | 740無念Nameとしあき24/08/08(木)09:16:48No.1244242819+ 1723076208822.jpg-(12895 B) >システムダウンしたり障害が起きたら復旧するまでどうするの |
… | 741無念Nameとしあき24/08/08(木)09:17:18No.1244242900+>だったらもういいじゃんという一種の諦観はある |
… | 742無念Nameとしあき24/08/08(木)09:17:23No.1244242911+もういっそのこと世の中の仕事ほとんどAIにやってもらって人類は趣味と遊びに生きようぜ |
… | 743無念Nameとしあき24/08/08(木)09:17:28No.1244242926+ 1723076248682.jpg-(183895 B) >団地妻もみな今は老婆… |
… | 744無念Nameとしあき24/08/08(木)09:18:27No.1244243054+>ホワイトカラーの仕事狙い撃ちだから椅子に座ってできる仕事は今後先がなさそう |
… | 745無念Nameとしあき24/08/08(木)09:19:30No.1244243194+>ホワイトカラーの仕事狙い撃ちだから椅子に座ってできる仕事は今後先がなさそう |
… | 746無念Nameとしあき24/08/08(木)09:19:34No.1244243209+ 1723076374281.jpg-(48871 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 747無念Nameとしあき24/08/08(木)09:20:01No.1244243285+>例えば、 |
… | 748無念Nameとしあき24/08/08(木)09:21:09No.1244243418+外国行ったとき変な日本語の看板あっても笑って写真撮って終わりだし |
… | 749無念Nameとしあき24/08/08(木)09:21:26No.1244243462+ 1723076486485.mp4-(5684065 B) 利権でAIって無理やり呼んでるだけで知能なんて無いただの検索スクリプトなんだってのを理解しないと |
… | 750無念Nameとしあき24/08/08(木)09:22:46No.1244243634+通訳よりも英語教育がどうなるのかだな |
… | 751無念Nameとしあき24/08/08(木)09:23:31No.1244243739+ 1723076611016.webp-(43028 B) >外国行ったとき変な日本語の看板あっても笑って写真撮って終わりだし |
… | 752無念Nameとしあき24/08/08(木)09:25:29No.1244244003+>要するにこれ今後語学力が算盤や習字程度の「あった方が良いけど無くても良い」技術になるわけだからな |
… | 753無念Nameとしあき24/08/08(木)09:25:57No.1244244072そうだねx1>日本語では「意味が分かりません本当はなんて意味なんですか」と聞くのもクレームになります |
… | 754無念Nameとしあき24/08/08(木)09:26:55No.1244244198そうだねx1 1723076815231.jpg-(80082 B) 映画もナツコみたいな誤訳ババアが大御所だし元々大したもんじゃないしょ |
… | 755無念Nameとしあき24/08/08(木)09:28:11No.1244244397+ 1723076891295.jpg-(64323 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 756無念Nameとしあき24/08/08(木)09:29:02No.1244244535+>映画もナツコみたいな誤訳ババアが大御所だし元々大したもんじゃないしょ |
… | 757無念Nameとしあき24/08/08(木)09:30:32No.1244244742+>映画もナツコみたいな誤訳ババアが大御所だし元々大したもんじゃないしょ |
… | 758無念Nameとしあき24/08/08(木)09:32:54No.1244245021+なっちは時間的な制約のせいで映画一本一本の翻訳にあまり時間をかけられなかった事情があるので大目に見てあげて |
… | 759無念Nameとしあき24/08/08(木)09:33:48No.1244245139+ 1723077228537.jpg-(40835 B) 誤訳の結果差別発言が飛び出しても世界は許してくれるのだろうか |
… | 760無念Nameとしあき24/08/08(木)09:35:10No.1244245328+>1723076815231.jpg |
… | 761無念Nameとしあき24/08/08(木)09:35:41No.1244245406+>なっちは時間的な制約のせいで映画一本一本の翻訳にあまり時間をかけられなかった事情があるので大目に見てあげて |
… | 762無念Nameとしあき24/08/08(木)09:35:48No.1244245422+>なっちは時間的な制約のせいで映画一本一本の翻訳にあまり時間をかけられなかった事情があるので大目に見てあげて |
… | 763無念Nameとしあき24/08/08(木)09:36:37No.1244245537+>なっちは時間的な制約のせいで映画一本一本の翻訳にあまり時間をかけられなかった事情があるので大目に見てあげて |
… | 764無念Nameとしあき24/08/08(木)09:36:38No.1244245540+>映画もナツコみたいな誤訳ババアが大御所だし元々大したもんじゃないしょ |
… | 765無念Nameとしあき24/08/08(木)09:37:44No.1244245708+>誤訳の結果差別発言が飛び出しても世界は許してくれるのだろうか |
… | 766無念Nameとしあき24/08/08(木)09:42:38No.1244246406+AIの翻訳なんてあてにならんのかもしれんが |
… | 767無念Nameとしあき24/08/08(木)09:42:50No.1244246422+>ホワイトカラーの仕事狙い撃ちだから椅子に座ってできる仕事は今後先がなさそう |
… | 768無念Nameとしあき24/08/08(木)09:43:30No.1244246514+>ゼニマ解体されたし直訳なくなってちょっとはマシになるかなベセスダゲーム |
… | 769無念Nameとしあき24/08/08(木)09:44:26No.1244246661+>あれは直訳どうこうじゃなく状況によって翻訳結果が変わる英文を状況教えずにメッセージテキストのリソースだけ渡されて翻訳してるせいだよ |
… | 770無念Nameとしあき24/08/08(木)09:45:10No.1244246747+大統領就任があったため現地に刺殺に来ました |
… | 771無念Nameとしあき24/08/08(木)09:45:49No.1244246845+>>ホワイトカラーの仕事狙い撃ちだから椅子に座ってできる仕事は今後先がなさそう |
… | 772無念Nameとしあき24/08/08(木)09:47:11No.1244247050+ゲームのローカライズはゲーム画面確認しながらなんて絶対できないし |
… | 773無念Nameとしあき24/08/08(木)09:48:28No.1244247234+>あるからな |
… | 774無念Nameとしあき24/08/08(木)09:49:06No.1244247327+>ゲームのローカライズはゲーム画面確認しながらなんて絶対できないし |
… | 775無念Nameとしあき24/08/08(木)09:49:55No.1244247467+YOASOBIの英語版歌詞位の翻訳できるんならいいんじゃない? |
… | 776無念Nameとしあき24/08/08(木)09:50:41No.1244247580+>YOASOBIの英語版歌詞位の翻訳できるんならいいんじゃない? |
… | 777無念Nameとしあき24/08/08(木)09:51:06No.1244247635+>AIの翻訳なんてあてにならんのかもしれんが |
… | 778無念Nameとしあき24/08/08(木)09:52:01No.1244247771+ゲームの翻訳って昔からレベル低い上に今は思想まみれだからAIで充分 |
… | 779無念Nameとしあき24/08/08(木)09:52:08No.1244247794+>人の翻訳より酷いもんをあてになる様に言ってるのがそもそもおかしいと気づけ |
… | 780無念Nameとしあき24/08/08(木)09:53:19No.1244247957+なんか知らんけどdeeplより性能がずっと良い |
… | 781無念Nameとしあき24/08/08(木)09:53:28No.1244247983+絵と通訳は完全にAIに変わってくな |
… | 782無念Nameとしあき24/08/08(木)09:53:40No.1244248016+ミスがあったらパッチで修正すればいいゲームの翻訳はAIが増えそう |
… | 783無念Nameとしあき24/08/08(木)09:53:40No.1244248017+ 1723078420199.jpg-(40386 B) でもとしあきは海外のニュースをAI翻訳して間違った解釈になったのも気にせずレス画像とかスレ画像に使うし… |
… | 784無念Nameとしあき24/08/08(木)09:54:10No.1244248092+余計な思想入れんな直訳しとけって場面だともうAIで全部OKだからな |
… | 785無念Nameとしあき24/08/08(木)09:55:43No.1244248319+文化の違いや同じような語句のニュアンスの違いまで織り込んだレベルまではなかなか行かないんじゃないか |
… | 786無念Nameとしあき24/08/08(木)09:57:19No.1244248534+>>人の翻訳より酷いもんをあてになる様に言ってるのがそもそもおかしいと気づけ |
… | 787無念Nameとしあき24/08/08(木)09:57:37No.1244248587+>余計な思想入れんな直訳しとけって場面だともうAIで全部OKだからな |
… | 788無念Nameとしあき24/08/08(木)09:57:59No.1244248650+>人の翻訳より酷いもんをあてになる様に言ってるのがそもそもおかしいと気づけ |
… | 789無念Nameとしあき24/08/08(木)09:58:30No.1244248734+>逆に論文とか専門的な語句を使う論理的な文章の翻訳の通訳はいらなくなるかもしれないが |
… | 790無念Nameとしあき24/08/08(木)09:58:52No.1244248796+>機械翻訳サービスでええやん |
… | 791無念Nameとしあき24/08/08(木)09:59:34No.1244248905+>意図的に不自然に書かれてた原文であっても自然な訳文を出力する |
… | 792無念Nameとしあき24/08/08(木)10:00:41No.1244249070そうだねx1この業界ではこういう意味で使うっていう専門用語は |
… | 793無念Nameとしあき24/08/08(木)10:00:43No.1244249077+>>機械翻訳サービスでええやん |
… | 794無念Nameとしあき24/08/08(木)10:00:57No.1244249118+ 1723078857045.jpg-(40028 B) キタ━━━(゚∀゚)━━━!! |
… | 795無念Nameとしあき24/08/08(木)10:04:22No.1244249618+ 1723079062898.jpg-(239556 B) >1723078857045.jpg |
… | 796無念Nameとしあき24/08/08(木)10:04:38No.1244249657+英語勉強する価値が無くなってきたな |
… | 797無念Nameとしあき24/08/08(木)10:06:03No.1244249890+>誤訳して大揉め起こりそう |
… | 798無念Nameとしあき24/08/08(木)10:06:36No.1244249985+いくら願望を垂れ流しても無理や |
… | 799無念Nameとしあき24/08/08(木)10:07:20No.1244250095そうだねx1韓国だと英語学習が必須なんだよな |
… | 800無念Nameとしあき24/08/08(木)10:10:20No.1244250586+翻訳がおかしいとか噛みついてる事自体教育の必要性を物語ってることに気づきな? |
… | 801無念Nameとしあき24/08/08(木)10:17:50No.1244251853+てかAIとスマホがあったらそりゃこうなるわってなるわな |
… | 802無念Nameとしあき24/08/08(木)10:21:00No.1244252371そうだねx2>てかAIとスマホがあったらそりゃこうなるわってなるわな |
… | 803無念Nameとしあき24/08/08(木)10:21:14No.1244252405+まあいいんじゃね |
… | 804無念Nameとしあき24/08/08(木)10:21:45No.1244252486そうだねx1論文のほとんどが英語とかアングロサクソンのアドバンテージなんざさっさと崩壊しろ |
… | 805無念Nameとしあき24/08/08(木)10:25:28No.1244253096+>>てかAIとスマホがあったらそりゃこうなるわってなるわな |
… | 806無念Nameとしあき24/08/08(木)10:26:29No.1244253255+>論文のほとんどが英語とかアングロサクソンのアドバンテージなんざさっさと崩壊しろ |
… | 807無念Nameとしあき24/08/08(木)10:27:01No.1244253348+つまり翻訳者は失業して俺がAI翻訳使って大儲けって事か |
… | 808無念Nameとしあき24/08/08(木)10:27:04No.1244253363+>第二次世界大戦で枢軸国の日本は負けちゃったからね |
… | 809無念Nameとしあき24/08/08(木)10:28:06No.1244253561そうだねx1>もう一回戦争してえわ |
… | 810無念Nameとしあき24/08/08(木)10:28:19No.1244253594+>みんな翻訳がAIか人間かなんて気にしてないんじゃね? |
… | 811無念Nameとしあき24/08/08(木)10:28:19No.1244253595+>みんな翻訳がAIか人間かなんて気にしてないんじゃね? |
… | 812無念Nameとしあき24/08/08(木)10:28:42No.1244253646+>もう一回戦争してえわ |
… | 813無念Nameとしあき24/08/08(木)10:30:16No.1244253917+>論文のほとんどが英語とかアングロサクソンのアドバンテージなんざさっさと崩壊しろ |
… | 814無念Nameとしあき24/08/08(木)10:30:36No.1244253973+>つたわりゃいいだろ |
… | 815無念Nameとしあき24/08/08(木)10:30:46No.1244254004+いいから枢軸国に逆らうなって |
… | 816無念Nameとしあき24/08/08(木)10:34:01No.1244254564+>誤訳して大揉め起こりそう |
… | 817無念Nameとしあき24/08/08(木)10:34:57No.1244254733+>絵なんかは手書きで界でこの人に書いて欲しいって需要もあるけど |