Post

Conversation

『枕草子』の英題を“The Pillow Book”とするのには、アーサー・ウェイリーによる翻訳(1928)以降の100年近い伝統がある。何でもかんでも噛みつけば良いというものではない。馬鹿馬鹿しい。 The Pillow-Book of Sei Shonagon : Arthur Waley (Internet Archive) archive.org/details/pillow
Image
Image
Quote
頼むぜエディタ
@tanomuzeA
ロックリー氏、枕草子を”The Pillow Book”と呼んでた youtu.be/cIldmDoX2Vw
Image