'If all mankind minus one, 'cried Mill, 'were of one opinion, and only one person were of the contrary opinion, mankind would be no more justified in silencing that one person, than he, if he had the power, would be justified in silencing mankind.' Not that the solitary eccentric is always or, probably, often in the right; but if he is in the wrong the upholders of the current opinion lose, if they silence him, what is very valuable, namely the clearer perception and livelier impression of truth produced by its collision with error; while if the solitary thinker is in the right, by silencing him mankind has lost the opportunity of enjoying the inestimable benefit of exchanging error for a nearer approach to truth. Men and women learn by discussion and argument. If argument is silenced, not only may error flourish unrestrained, but truth itself is held in a feebler and less vital manner. 長くなって申し訳ないです 質問が二つあります ①if he had the powerというif節が譲歩「‥だとしても」であると思うのですが、仮定法でもなく、他が現在時制であるのにも関わらずhadと過去形になっているのは何故でしょうか。 ②unrestrainedが主格補語らしいのですが、これはHe died young.のyoungようになくても良い系の補語でしょうか? ご回答下されば幸いです
英語