转写说明

编辑注:学者为反映纸草文本、碑铭、写本等文献上字符的脱漏、赘余、缩写、改动等各种状况,往往会在转写中以特定方式加以标记。1931 年,荷兰莱顿大学的一批古典语文学家开会确定了一套标记方式并迅速推广至全欧。这套「莱顿规则」(Leiden Convention)经过演化,形成了多种大同小异的转写标记形式,并适用于纸草学、碑铭学、写本研究等诸多领域。近年诸多数字人文项目则统一使用 XML 标记语言辅助文本转写,但在外呈形式上则尽量遵循「莱顿规则」的传统。读者在阅读大多数碑铭学、纸草学、写本学等领域的文献和研究时,均可在前页中找到其使用的转写方案。

莱顿规则的主要特点有三:

  1. 使用不同样式的括号表示文字的脱漏、赘余等;
  2. 使用下标点、弧等排印记号表示文字形态;
  3. 各种标记可以相互嵌套。

本站采用基于 Supplementum Epigraphicum GraecumSEG)的转写方案,补充了 Panciera (1991) 增加的少量转写记号,依照 EpiDoc 指导文档顺序排列条目。

示例释义
ACK←用箭头指示文字书写方向
amor perpetua正常释读出的文字,分词小写
DKVS虽能读出字母,但无法成词,则大写连写
μί̣虽现存一些痕迹认得出很可能为某字母,但无法肯定时,在字母下加点
̣ ̣ ̣下标点表示虽然可见痕迹,但无法释读的字母,下标点数量表示可见的字符数
– – –连横线表示可见痕迹但无法释读,且字符数不明的情况
[αβγ(?)]缺文:用方括号表示古时存在,现已消失的字符。如编辑可恢复之,则正常分词小写;如无法确定,可加括号问号表示
[…5…]缺文不可恢复,但已知缺失的字符数,用方括号中数字表示缺失字符数(不少著作也用点的数量表示,但略显繁琐)
[ca. 5]缺文不可恢复,只知大概的缺失字符数,在方括号数字前加 ca.(= circa,拉丁文「大约」)
[- – -(?)]缺文不可恢复,且缺失字符数不明,用连横线表示;如上/下文整体缺失多行,且行数不明,则在方括号内后/前侧加括号问号表示。
⟦αβγ⟧双括号表示古时被抹除的文字,是否可恢复字符、字符数是否确定的表示方式与方括号相同
«abc»法式引号guillemets)表示古人在抹除原有文字后,原处补写或改写的文字
\αβγ/, /abc\斜线搭配表示书写时在基线上方或下方插入的文字
vacatvacat(拉丁文「空白」)表示原本上的空白区域(字母间、行尾、行间等) ,可在标号后用数字描述空白占的字符数或尺寸
α͜β合字
a̲b̲c̲表示前人曾见过,但现在已经不存的字符
act{t}io衍文:古人写下但多余,由编者删去的字符,用花括号表示
(!)表示原文成词,但出现难以理解的错误
co(n)s(ul),(ἔτους)圆括号表示原文为缩写或符号,由编者补全的情况。当只能部分补全或者无法补全时,括号中可嵌套括号问号,或不写内容
|, ||如不间断排印,则使用竖线表示横行断裂处,每 5 行则用双竖线