汚染水を処理したと言っているが、これまでの彼らの答弁を踏まえて
「処理汚染水」とこれから呼ぶことにする。
言葉を抑え込めば、国民は黙るとでも思っているのか?
としそうならとても傲慢な態度だ。
引用
蓮池透
@1955Toru
この国では「処理水」に統制されている。メディアは何の疑問も持たない。異常 !!! twitter.com/gaitifuji/stat…
閲覧したユーザーが他のユーザーにとって役立つと思う背景情報を追加しました
日本語において、処理水と汚染水は明確に区別して用いられています。原子力建屋内で燃料デブリに触れて放射性物質を含んだのが「汚染水」で、そこからALPS(多核種除去設備)などを用いてトリチウム以外の放射性物質を規制基準以下まで取り除いたものが「ALPS処理水」です。
fukushima-updates.reconstruction.go.jp/faq/fk_240.html
そのため、ALPS処理後の水を「汚染水」と呼ぶことはミスリードになる恐れがあります。
また、英語でもContaminated water(汚染水)、Treated water(処理水)と区別され、IAEAもALPS treated waterと表現しています(IAEA)。
tepco.co.jp/en/hd/decommis…
iaea.org/topics/respons…
33