Skip to main content

A grammar of the Malayan language

Bookreader Item Preview

Page
Book page image

xlfi INTRODUCTION*

he speaks df & Wdrd^ ^< marked as a proncmn by Mr. fioWftSY]» attd by hife copyet, the plagiarist^ under the name of howison /' It Is not, howerer, in the copying, but the perrerting his origi* nal, that the demerit consists, x^. shaw's claim to originality is certainly undispnted.

** A comparative Vocabulary of the BamMy MuUyu and T*AA* languages/^ (By 3. c. letdek, m. d.) Serampore, 1810, B^o. The object of this work, as the learned author informs us, ^as to facilitate the compilation of 'a series of Comparative Vocabu-* laries of the languages of the Indo-Chinese naf ions, and of the tribes which inhabit the eastern islands ; for which purpose it was deemed advisable to print and circulate thdse of the Bir^ man and Malay languages in their proper character, together with the Siamese or jPWi, of which no types have hitherto been cut, in the Roman. The plan reflects credit on those who formed it, and the e%ecuti<m of that part which fell in the lot of Dr. us^fPBiff, is a proof of his talents as a philologist, and inS his in^ deftitigable industry. It may at the same time be faurly doubted wbe^r vocabularies of this elaborate nature, where the original text cmly is given, do not serve rather to display the acquire^ ments o9 the editor, than to attain, in the best manner, the end proposed, of collecting information bj means of persons whose pursuits may lead them into those countries. They seem to pre-^ sume, on the part of the traveilar, a perfect acquaintance with the vmtten character, which is not to be expected, or even if hei^ould possess it, a more simple vocabulary, in any familiar tongue, would equally answer his purpose; whilst onr the other hand, if unskilled in the literature of the country he visits, as must generally be the case, the book will present to him no other than

adead

Digitized by

Google

Book page image

INTHODUCTlOi^ xirti

a deild aiid tt^dĕss letter. Practically speakiiig alsb^ there is an obvious advantage in furnishing hinl with such a Tocabdlary as will facilitate his operations bj enabling him tb wirite down the w^rds he acquires dd the same pdge with the original terms : an attention of which I experienced the benefit, in printed vocabu* lariĕs^ with blank kpHcei, circtdated, many yeahs since^ in all accessible parts of the world, for the same useful purpose. These I accompanied also ririth a short list cbntaitlihg about* fifty of the most obvious words, to be filled up by those Who, frdm want of time or energy, might be deterred £roiM the labtfur of a m[ore extensive task. With regard to the Malayab part, the terms are in general judiciously chosen, and were, I have reason to believe, communicated to him by Ut baj^fles, with whom ho resided at Pule^ Pinemgy duHng the few months of his viiiit to the eastward, for the recovery of hu health ; a pieriod unremit* tingly employed by him in cultivating the languages spoken there, * which, to a less aciite scholar, would have sufficed only for acquiring the cdloquial phrases of the current dialect The or« thography in the Malayan diaracter (with which jthat gentleman bad no concern) is, on the other hand, much t6 be censured ( although an attempt is made to justify thid departure from the best stuidard of writing, in the fbliowing passage : ^^ In the Bama and Maldyu series, the jnost usual native onlM)graphy has been generally adopted. In several instances, however, in which it appeared to foe very likely to lead to mistakes, a less common orthography has been .used> which in general is more aimcular than the other, but which^ with few exceptions, may be found in some mamiscrtpts.'^ But who^. it nmy be asked^ evdA in the most familiar epistle, mttch less in what; is to b^ .

committed

Digitized by

Google

Book page image

^viii JNTKODUCT-ION.

t^mmitted to the press and to serve for the instractiod of otliets^ would think of defending incorrect spelling, by reference to the authority of ^ome; illiterate or careless scribes ?. The professed i^eason is to render the pronunciation more plain^ by the insar« tion of letters not used in the genuine orthography. To what description of persons is this to prove convenient ? To the European p^cient and to the learned native it must appear trifling at the least. Those who are altogether unacquainted with the character are of course out of the question ; and there remain only such as are beginning to study the written language, to whom it can be in any way applicable, and who are thus to *Jbe taught a mode of spelling, which it will afterwards require still greater pains to unlearn. It is clearly admitted that the Malayan orthography is by. no means so fixed- as not to warrant some latitude in this respect, but the least experienced juro-tuUs would not venture to write tfU for c:^U the eye, UU for Aj name, Ub for uJli father, L^y^ for ^U mankind, *;b jJ^ (a vulgar equivoque) fior ^b jj\ ia virgin, ^^ for ^j^ froth, ^y^^ for ^ dew, ^JLU for ^U a palace. On the first and most important word in the vocabidary, likewise, I thjnk it incumbent on me to romai^k, that the name of God is improperly rendered by the word ^y tuhan. It is well known that these people, who fprmerly worshipped the ^^^ dewata deities or den^i-gods, -w^ere indebted to the Arabs for their belief in One supreme Being, and that M aliah or (more usually with the Malays) JW iH allak thala God the most High, and ^ hiia (from the Hebrew) are the genuine Mahometan terms for God or Jehovah. The word ^y tuhan^ it is trtie, is ofted figuratively (by metonymy) employed for €iod, but is precisely equivalent in its use to 'our

expression

Digitized by

Google

Book page image

INTHOOyeTION, xlix

eiq^eMum. of_^^,33ie .Lordj vPfMiiQUBr' bs M tl^ phrase of .^ er!^ f:^f t^^han eokafi^m^ a^M .^^ TheXor<j( of al} worlds/' or 19 tb0 iOomp^HM^ ^yWi W«»A5-/^*«» " Tha img^ty Lord/' and «hcKM i)Qt;)i«Yfl beeD'isubatitutedy in a vocabulary, for the esseotial name Of Ihe D^t;^«

Of my own qualifications for this aiteiQ^pt to ^rn^h. a Malayan Grammar and Dictionary, less imperfect than what have been, in most instances, produced by those who have gone before me in the same career, I shall speak as briefly as possible. During the period of my residence in Sumatra^ at a very early time of life, I devoted somewhat more than the common attention necessary for all strangers, to the attainment of the language of the country, under the guidance of an elder brother (long since lost to me and to the world*), who had himself made^ an ex* traordinary proficiency, although not in the habit of committing his acquirements to writing. With this advantage I acquired a competent fiacility in communicating with the natives, and was. master of their epistolary correspondence ; but it was not until my return to England in the latter end of 177^9 ^^^^ I applied myself to the study of their literature, or laid any regular grounds for the composition of the present works. These, amidst a variety of pursuits and serious occupations, by which their progress has been too long retarded, have gradually profited by my advancement of knowledge in the superior parts of the language, and from simple beginnings, have increased in bulk and improved in matter and form, to the state (very far indeed

n from

« Mr. JOHN MAB8DEN died in London on ihe ISth April 1786, having then nearly completed his fortieth year.

Digitized by

Google

Book page image

1 INTRODUCTION.

from a perfect ofie) in which they are now offered to the notice of the pubUc^ and more especially of those persons whose duty calls them to the Eastern limits of the British empire^ who are best qualified to appreciate the utility of my labours^ and to supply their deficiencies. To such^ individuaUy^ I shall say^ in the apposite address of Horace^

Si quid novisti rectiiis istis^

Candidus imperii; si noD> his utere mecum.

CONTENTS.

Digitized by

Google

Book page image

CONTENTS.

The Mdlajfan Alphabet -•.. 3

(>f Consonants and Vowels - •--••. 14

Orthographical Marhs -----•.•.-..•. 20

Division of fTords -----••-..-••-. 26

Parts of J^^eech ^

Nouns jg

A^ectives --------•...-..,.. 3^^

Comparison of Adjectives -..• 33

Numerals -------- •-•.^..^.. 30

Pronouns -------.-••-...•.. ^^

0/* /A^ /?rrf Person --.. 43

" cjf the Second Person .•... 4Q

of the Third Person 48

Demonstrative or Definitive -- »... 50

Ferbs -•---•--.-......... 52

Ferbs Substantive ---•-. .-. 59

Distinctions and Relations of the Verb $0

Inflexions of the Transitive Verb --.•..^...•. jtq

' Intransitive Verb .-.-..-..- 7g

Adverb*

Digitized by

Google

Page

SIMILAR ITEMS (based on metadata)