Skip to main content

A grammar of the Malayan language

Bookreader Item Preview

Page
Book page image

io6 A GRAMMAR OF THE

nouns may, however, stand in connexion with proper names and titles, without partaking of any possessive sense, as ^^jsS ^y tOan putri the. princess, a^^ \^ nabi muhammed the prophet Mahomet, jjcX-i^ ^j raja iskander the king Alexander ; and synonimous words standing for the same object must of course be excepted ; such as j\:Jj ^^^ j^y^ utan rimba belantarCj which signify a waste tract of country overrun with woods ; ^^ f^jj tirei kalambu the curtams (of a sleeping apartment).

A verb in the infinitive mood immediately following a noun, ' partakes of the nature of a possessive noun, and becomes subject to the same rules, as ^b jcJ tanda berahi a token of loving, ^U^ ^^j runiah ber* main a house to play in, or, a play or gaming house.

When a pronoun personal directly follows the noun, whether annexed or otherwise, simple possession is implied, being the ordinary mode of expressing it, as y^^^j^ ^U tangan amba my hand, Ji u^j rumah kamu^ or in the contracted form, ^^ rumah-mu your house, ^t^ arta^nia his effects, ^jH i^ bapa kamt our father*

When any one of the three contracted personal pronouns, cJku, m mu, ^ nia is annexed to a verb, it changes its verbal quality to that of a noun, as ^ ^MJL c^ ^y buat^lah seperti sangka-mu mi act conformably to this your opinion ; ^^ t^jj ^^ j\j tiada Idyik rupa pakei-^ nia the style of his dress is not becoming ; ^^\ c^ ^b c^ seperti bayang jUga ada^nia like a mere shadow is his existence ; fjj^ oL? is-^^ \j^ c^^ J<^ ^} tiada ka^tantH^n pergp-nia dan datang-nia orang itu there is no certainty respecting the goings and comings of that man.

The natural order of words being so litde deranged in this language, the occasion for any signs of agreement between the relative and its antecedent is scarcely perceived, and their concord, like those already

described,

Book page image

MALAYAN LANGUAGE, 107

described, is known only by position. The pronoun t^ tang^ when employed as a relative, may be said generally to refer to the last preceding noun, as ^^\^^ JjJ oU ^d u^j^. y^ A^ji y^ s^ \j^^ orang kaya atau ber-Mmu atau budiman tang tiada layik per^iuat^an-nia men rich, or learned, or wise, whose actions do not coiTCspond. Here its antecedent is ojj\ orang men, from which it is separated by the intervening quali« lives ; but most usually it is itself the next following word ; as f^yi^J {J^ i£j^ jTijui cSi ^yiJi ^ menolong pa-ampuan tang ampunia laki sudah mati to assist a woman whose husband is dead.

The interrogative pronouns naturally precede the word which con^ stitutes the subject of inquiry, as m\^ c^f apa nama-mu what is thy name ? the verb substantive jl ada is, being understood ; ^1 c^Ua siapa ini who is this ? d^ jU (-Jt«i sidpa mdu pergi who chuses to go ? But the interrogative may be preceded by words connected with it in signifi» cation ; as u^t cJUi «^j^ negri siapa ttu whose city is that ? ^ c^ J^a ^ej^ gampar apa tang ku-^angar what clamour is it I hear ? Or with an interrogative particle annexed, as (ju^\ iS\i\ jlp pulau apa^ah ttu what island is that ? ^\ 4\SLa Jj\ anak siapa^kah ini whose child is this ?

Adverbs or modals as applied to modify the action of verbs, usually follow them in construction, as t^J c^ kdta per-lahdn per^ldhdn speak slowly ; j::,^^ ij:^ nanti sabantar wait awhile ; r j;>tj ^U^ nU ^\ iya tau jnemrbdcha baik^^aik he knows how to read well ; JIC ^U ux^ sudah obis sakali entirely finished. But they may also precede the verb and its nominative case, as 4/jU^ ^b 4^1 ^jXzi^ santtdsa iya datang ka^ mart continually he comes hither ; ^JU>^ um \JLt ^J^ b/iarH sakarang beta sampei it is but just now that I arrived.

As applied to adjectives they«almo8t al?rays precede in regular con-

structiony

Book page image

»o8 A GRAMMAR OF THE

struction, as ^b J)y ter-lalu bagus extremely handsome» c:uib\s cucU sdffgai pait very bitter, c^UyUi^ ampir mati nearly* dead ; but an em» phasis is sometimes given to the degree of quality, by letting the adverb follow the adjective, as ui^L Jijj^, besdr ter^lalu sangat most eminently iB^^^ i ij^ ^y c;^ ^^^ P^iif^ ^^^ cloth white indeed ; ut^v«l jib ^ Wang baniak amat too much money.

The variety of adverbs being unlimited, with many idiomatic anoma« lies, there is much latitude in the modes of applying them to these as well as to other purls of speech, the knowledge of which must be acquired by practice in the language ; such for instance as c^t; aL soma rata on a footing of equahty» ^JDU aU sama mdnusia fellow-man, ^\^ ^U ^ iaTig mana garang^n which, I pray thee ? jx3 i^\jif mer^apa tidak why not? c^ c^ serta pergi to go together. The term l^ maha^ eminent or eminently (borrowed from the Sanskrit) is never used as a distinct word, but- only in composition, as ^J^ mahd^sdr eminently great, LUl^ mahd^multd^ or, more commonly, UUf« mahamulid moit glorious. Thus also it is more usual, though less correct, to write ^\j^ mahardja than JJ^ mahd^rdja^

Prepositions or directives are, in their most regular and ordinary applicati(»i, placed after the verb and before the noun, serving to denote the course of the action as it respects the object, either to it, from it, by it, or in ^ny other imaginable direction ; as 4^j3 ji^ ^J\p^j ber-jdlan ka^ pada negrt to walk to the town ; c^t ^y t J\ ^y^ «> de suruk-nia aian lUus-^n ttu he gave orders to the ambassadour ; cJ\Si ot ada padd^ku there is to me, or I have ; ^^ jr^ u^l ^j «xi o\ ada pada rdja itu sa^^ buah negri there is to that king, or, to that king belongs a city; i^j^a^ jdl\ Ci^ A^ mem-bri hormot bagi allah to ^ve honour unto God ; j^

Book page image

MALAYAN LANGUAGE. 109

^jjI' ^jS ^^i} ka-luar dagang-an deri-pada gadong to take out goods from the warehouse ; ^ ^l; jj,j ^^ meh'rima deri-pada tangan laki-nia to receive from the hands of her husband; ^\s^\ J\^ ^^y^*^ de masuk-nia ka-dalam astana he entered into the palace ; ^^jij jJ^^ ^j\^ *> de per-arak^nia ber^koliling negri he proceeded in triumph round the city ; ^^ 4ijt ^^>!/ "> ^^ ber^uat ulih waktl-^nia acted by his representative ; j^LS »j\ j^y terbang arali ka-saldtan to fly towards the south.

Such is the manner of employing prepositions in their plain signifi* cations, directed to material or sensible objects ; but in the progress of language they seem to have been transferred from thence and applied by analogy to verbs and other subjects of the understanding, to which an ideal locality is thereby attributed; as^ll^ ^ JJcJ»>4^t iya andak akan b€r4aycr he intends to sail ; «^jc^ ^ ^^y j de turun-nia akan mandi they went down to bathe ; ^\JJ jH «-S^lf^ ber-cfiakap akan per-katja^ an to shew an alacrity for work ; ^\ cJjc «xi^o uu^ takut deri-pada marka allah afraid of the wrath of God ; ^IJ^ jjt^ ^^yjb^ ber-hend derupada ber-parang to desist from fighting ; (^^^ j^ tf^J ter^harigang deri^pada me^ltat astonished at seeing; jU ^b jtjbl antara ada dan tiada between existmg and not existing ; ^|^ ^LU jUib ampir meng^ilang Tuawi'^nia near to losing his life.

The two direct conjunctives, ^b dan and, and yt atau or^ must, as their use requires, stand between the words or parts of the sentence which they are intended to connect or to separate, as cjmS ^^b ^y burnt dan langit earth and sky ; J^LS^ji ^^b f^ J^^ ^ makan dan mmum dan bet'-suka'^uka^n to eat, and to drink, and to make merry; yljJuT^ C^U;) ber-tidor atau ber-jaga to sleep or to watch ; jxJj y\ *^y ^J4^ A\f mmgHilahrhm nrnuh atau ber^tmduk tcr-alah co conquer the

F, f enemy.

Book page image

no A GRAMMAR OF THE

enemy, or to stoop to him, conquered. It may be proper to notice that the conjunctive ^b being always pronounced short, although written with a long vowel, is throughout this Grammar and Dictionary written dan instead of dan.

Of the indirect conjunctives those which affect the verb in its condi* tional mood always precede it, as ^|^ ^\^ ^JL^ sopaya kaml me^rasa that we may feel ; ^Ji j JiJ^ tneleinkan de larunia unless he run away ; ^L ^^^J>j^ {^^ ^i>^jekalau tuan mau ber^main saja if you mean only to jest Many are employed chietiy to mark the commencement of a paragraph, and are often written in inic of a different colour, as Jj^;--» se-ber-mula in the first place, ^^ci\ ada^pun^ ^ bakwa whereas, ^^^t lagirpiin^ J^ ^Lc tambdh-an pula, u^*H^ sahadan moreover, ^^ ka» tau-i be it known, u:^\ jj^ ^^^iiU^ kamadtan derUpada itu furthermore, subsequendy to that ; and when a different part of the subject is taken up, ^'Ib^ «Ocu^y CiU maka ter-sebuUlah per^kata-an now it is related in the story. Others mark the beginning of sentences, of which uX« maka is by much the most frequent, occurring, indeed, either as an adverb or a conjunctive, in almost every line, yet scarcely admitting of a translation. In the body of the sentence it may often be rendered by our words " ere, before that," as ^b ^jjt ^ CJU yp j\ Jj %;^^ s'arang baldm ada pulang maka lain orang daiang one person is scarcely gone ere another arrives ; at the beginning, by ^^ now, but, and," or any other expletive ; the employment of many of these redundant words serving merely the purpose of distinguishmg the sentences and parts of sentences from each other, in a langus^e to which our system of pointing is un* known. Other conjunctives, as C^juga or jiia only, ^bt C^ j^g^ ada-nia thus, alone it is, affect prindpally the dose of periods, Md like-

the

Book page image

MALAYAN LANGUAGE, m

the former are for the most part expletive. For the mode of applying them properly or consistently with the received idioms, a moderate degree of practice will avail more to the learner than many rules.

Interjections or impassioned exclamations are not, in any language, considered as the subject of grammatical rules. In composition, however, which does not always represent the language of nature, they are thrown in (as the name imports) with such discretion as to prevent them from injuring, if they do not improve the construction of the sentence. The most common among them precede nouns or personal pronouns, in what would be termed the vocative case if these admitted of declensioD^ and they frequently stand unconnected with any verb or other words, u <^l& ^ hei bapa-ku O my father ! CJjgj] m^ xvch ontong^ku alas, my fate ! ^j^ \j^ '^ niah kam^orang sakali-an away, all of you ! Some follow the interrogative pronouns, as J^ ^Sj lJ\ apa garang-an ka-andak^ mu what, prithee, is thy wish ? Many of them are imprecations of blest* ing or cursing, and in imitation of the Arabian style, are connected with the name of the Deity.

The foregoii^ observations apply chiefly to what grammarians c(»iider as the first part of syntax, or that which relates to the agreement of words, as the second does to their government This latter term implies an influence possessed by the one word capaUe of obligii^ another to confcnrm to it in certain particulars, such as person, gender, and number; which conformity, in Latin and Gi'eek, is usually expressed by the ter* minating syllable: but in a language where no influence of this kind prevails, nor any change takes place in the verb or the adjective in consequence of their connexion in sense with an antecedent nominatiTe case or noon substantive^ it cannot be saidi with uitf practicai at useful

meaning.

Page

SIMILAR ITEMS (based on metadata)