ブログをブロックする
ブログを報告する
フォードモーター社内通訳翻訳者を経て、産業翻訳者として独立後、大学教員に転身。今は研究と教育に没頭する。研究の関心は、訳出プロセス研究(Empirical TPR)、翻訳テクノロジー論(CAT tools, MTPE)、機械翻訳の外国語教育への応用など(TILT, MTILT)。株式会社翻訳ラボ代表。八楽株式会社チーフ・エバンジェリスト。オンラインサロン翻訳カフェ主宰。日本通訳翻訳学会(JAITS)理事、一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)理事歴任。著書に『自動翻訳大全』(三才ブックス)共著、『Metalanguages for Dissecting Translation Processes』(Routledge)共編、近著に『ChatGPT翻訳術』(アルク)単著、『英語教育と機械翻訳』(金星堂)監修がある。詳細は以下: https://researchmap.jp/yamada_trans
テーマ: ブログ
アラフォー
アメンバーになると、アメンバー記事が読めるようになります