Yume no End wa Itsumo Mezamashi!
b.b. Queens Lyrics
Jump to: Overall Meaning | Line by Line Meaning
目覚まし来たりて笛を吹く
あのままズルズルいい感じ
でいきそうだったのに
夢のENDで よしゃいいのに
も一人の自分がホラを吹く
おかげて今夜も
Lonely Lonely Night
楽しい奴なんですが
こうも近くにいるとそのワガママさ
ずうずうしさにウンザリです
あれれ それって もしかして...
そう私(ワタクシ)めなんです
だからこそ よけいに
腹が立つったらありゃしない
夢のENDはいつも
目覚まし来たりて笛を吹く
あんないい娘はこのへんじゃ
ザラにはいないのに
夢のENDで 気取りすぎの
も一人の自分がホラを吹く
おかげで 今夜も
Lonely Lonely Night
これといった重い症状は
見あたらないのですが
お人好しで なんとも情けなくて
他人事とは思えません
あれれ それって ひょっとして
困った 私(ワタクシ)めなんです
なまじ 近くにいる奴だけに
腹が立つったらありゃしない
夢のENDはいつも
目覚まし来たりて笛を吹く
まんまと連れ出しのっけから
お熱い様子だったのに
夢のENDで こともあろうに
も一人の自分がホラを吹く
結局 今夜も Lonely Lonely Night
結局 今夜も Lonely Lonely Night
おかげで 今夜も
Lonely Lonely Night
The lyrics of "Yume no End wa Itsumo Mezamashi!" by B.B. Queens depict a sense of frustration and loneliness that arises when someone you are close to becomes overly demanding and selfish. The dream's ending is always marked by the sound of an alarm clock and a whistle, signaling the end of the good times that could have kept going. The protagonist is resentful that they cannot fully enjoy these moments because of the other selfish version of themselves that always shows up. The lyrics imply the sense of longing and bitterness that arises when you wish things could stay the same but know that they can't. The protagonist struggles with feeling conflicted about themselves and the people around them, with the lines "This is why I get so angry" and "I'm not one to get angry easily" indicating the internal struggle taking place. The song highlights the bittersweet nature of life and the pain of losing something good.
Line by Line Meaning
夢のENDはいつも 目覚まし来たりて笛を吹く
The end of dreams always comes with the sound of the alarm clock.
あのままズルズルいい感じ でいきそうだったのに
Even though it felt good and natural at the time, it was difficult to maintain.
夢のENDで よしゃいいのに も一人の自分がホラを吹く
Even though the dream has ended and everything should be okay, there is an inner voice that is misleading.
おかげて今夜も Lonely Lonely Night
Because of that, tonight is another lonely night.
距離を置いてみるとそれなりに 楽しい奴なんですが
When viewed from a distance, I am an enjoyable person to be around, to some extent.
こうも近くにいるとそのワガママさ ずうずうしさにウンザリです
But when I am this close, my selfishness becomes unbearable.
あれれ それって もしかして... そう私(ワタクシ)めなんです
Oh no, could it be that...yes, it's just me being like this.
だからこそ よけいに 腹が立つったらありゃしない
And that's why it's even more frustrating.
あんないい娘はこのへんじゃ ザラにはいないのに
There aren't many good girls around here like her.
夢のENDで 気取りすぎの も一人の自分がホラを吹く
Even though the dream has ended, there is still a part of me that's trying too hard to impress.
これといった重い症状は 見あたらないのですが
There aren't any serious symptoms that I can see, though.
お人好しで なんとも情けなくて 他人事とは思えません
I'm too nice and pitiful to distance myself as if it's someone else's problem.
あれれ それって ひょっとして 困った 私(ワタクシ)めなんです
Oh no, could it be that...yes, it's just me being troublesome.
まんまと連れ出しのっけから お熱い様子だったのに
Even though I was eagerly taken out and things were hot at first.
夢のENDで こともあろうに も一人の自分がホラを吹く 結局 今夜も Lonely Lonely Night
But even though the dream has ended, there is still a part of me that's misleading, and in the end, tonight is another lonely night.
結局 今夜も Lonely Lonely Night
In the end, tonight is another lonely night.
おかげで 今夜も Lonely Lonely Night
Thanks to all of this, tonight is another lonely night.
Lyrics © O/B/O APRA AMCOS
Written by: 大幸 長戸
Lyrics Licensed & Provided by LyricFind