言葉足らずで申し訳ありません。relative's parent and childとでも書けばよかったです。ちなみにpole sistersは国立大学英語の問題集等には出てこないかと存じます
引用ツイート
カルピスはたはた
@calpis_sandfish
うわ~、これもまた失礼極まりなく、そして暇アノンをさらけ出したような英語ですね。relativeって親戚に使うよね。多分親密なならintimateだと下品でclose toって習うと思うんだけど。。。記憶が違うのかな。pole sistersというのは女性をわざとおとしめようとした表現なのかな? twitter.com/hQBRNLwuyldIGr…