NHKゴガク

NHKゴガク 語学講座アプリ

人気のラジオ番組ストリーミング
8言語に対応!

詳しくはこちら  >

2022年5月11日(水)の放送内容

ロボットが活躍するレストラン

EXPERIMENTAL RESTAURANT STAFFED BY ROBOTS OPENS IN TOKYO

2022年4月20日のニュース

「らじる★らじる」で放送を聞く

Japan's Kawasaki Heavy Industries has opened a restaurant staffed by robots. The operation will provide the company with data to improve robot development to help ease labor shortages.再生解説
日本の川崎重工業は開業しました、ロボットが(スタッフとして)配置されたレストランを。その事業はその会社に提供します、ロボット開発を進歩させるデータを、労働力不足を緩和するのに役立てるために。
解説
ここでのstaffは、動詞で「(店員や職員を)配置する」という意味です。a restaurant (that is) staffed by robotsは「ロボットが配置されたレストラン」で、ロボットが働き手として活躍する店であることを表しています。
the operation「その事業」は、オープンしたレストランの事業を指しています。
the company「その会社」はKawasaki Heavy Industriesを指しています。
provide A with Bは「AにBを提供する、与える」です。
help ...は「〜するのに役立つ、〜するのを促進する」で、...の部分には動詞の原形が入ります。
閉じる

The restaurant is located in the machinery maker's research facility near Haneda Airport in Tokyo and is equipped with seven robots.再生解説
そのレストランはその機械製造業者の研究施設の中にあります、東京の羽田空港近くの、そして7台のロボットが配置されています。
解説
ここでのlocateは「(施設などをある場所に)設置する、置く」という意味で、be located in ...は「~に位置する、ある」です。
the machinery maker「その機械製造業者」は、前のセンテンスに出てきたKawasaki Heavy Industriesを、同社の事業内容で言い換えています。
be equipped with ...は「~が装備されている、~を備えている」です。is equipped with seven robotsの主語は、the restaurantです。
閉じる

Customers place their orders by smartphone. Robots in the kitchen heat up packs of soup or curry and pour them into cups. They also use microwaves for rice.再生解説
客はスマートフォンで注文します。ちゅう房のロボットはスープまたはカレーのパックを温めます、そしてそれらをカップ(型の容器)に注ぎます。それら(ロボット)はまた電子レンジも使います、ごはんに。
解説
place one's order by smartphoneは「スマートフォン(のアプリ)を通して注文する」です。ちなみに、place one's order by phoneと言うと、多くの場合は「電話(通話)で注文する」という意味になります。
heat upは「温める、加熱する」です。
cupはコーヒーなどを飲む際の「カップ、茶碗」で、ここではスープやカレーを入れるカップ型の容器を表しています。
microwaveは「電子レンジ」です。正式にはmicrowave ovenですが、ここでのようにmicrowaveだけで使われることが多くあります。
閉じる

Other robots deliver meals to tables and serve them using two arms. They also collect empty plates.再生解説
他のロボットは食事をテーブルに届けます、そしてそれらを配膳します、2本の腕を使って。それら(ロボット)はまた空の皿の回収もします。
解説
deliverは「届ける」です。ここでは、ちゅう房から利用客のテーブルまで食事を運ぶことを表しています。
serveは「配膳する、提供する」です。ここでは、ロボットが食事をテーブルの上に置く動作を表しています。
emptyは「空の」で、ここでは食事が終わった器の状態を表しています。
empty platesは「(食べ終わって)空になった食器」として使われています。厳密には、plateは底が浅い皿です。
閉じる

Kawasaki Heavy aims to use customer feedback to improve the robot service quality.再生解説
川崎重工は客からの意見を役立てることを目指しています、そのロボットサービスの質を高めるために。
解説
aim to ...は「~することをねらう、目指す」です。
ここでのuseは「役立てる、利用する」という意味で使われています。
feedbackは「(利用者などからの)意見、反応、評価、フィードバック」です。
閉じる
It also plans to apply what it learns to resolving labor shortages in nursing care.再生解説
それ(川崎重工業)はまた学んだことを応用する予定です、介護における労働力不足の解決に。
解説
ここでのapply は「応用する」という意味で、apply A to Bは「AをBに応用する、適用する」です。
resolveは「(問題などを)解決する」です。
nursing careは「介護、看護」です。
この会社では、ロボットによるサービスの課題を洗い出すことで、人手不足が深刻な飲食や介護業界などでの省力化につながるロボット開発に役立てたい考えです。
閉じる
日本の川崎重工業は、ロボットが働き手として配置されたレストランをオープンしました。この事業で得られるデータは、労働力不足を緩和するのにつながるロボット開発の改善に役立つことが期待されています。
このレストランは、機械メーカーの川崎重工業が東京の羽田空港近くにある研究施設の中にオープンしたもので、7台のロボットが働いています。
利用客がスマートフォンを使って注文すると、ちゅう房にいるロボットがスープやカレーの入った袋を温め、カップの器に注いだり、ごはんを電子レンジで温めたりします。
別のロボットはまた、料理を利用客のテーブルに届け、2本のアームを使って配膳するほか、空の器も回収します。
川崎重工業では、ロボットによるサービスの質を高めるために利用客からの意見を役立てたい考えで、この事業で学んだことを介護業界での労働力不足解消にも応用していくつもりです。
講師 米山明日香の写真
Listening Point
★ニュース特有のイントネーションを学ぶ

通常、英語では、ピリオドが打たれるところでイントネーションを下げます。イントネーションを下げることで、その文が終わっていることを音声で表すのです。

(通常の読み方)
Customers place their orders by smartphone↘.
Kawasaki Heavy aims to use customer feedback to improve the robot service quality↘.

しかし、今回のニュースでは、ピリオドにあたるところが上昇するイントネーションで読まれています。これはキャスターによっても異なりますが、ニュース特有のイントネーションと言えます。

1. Customers place their orders by smartphone↗︎. Robots in the kitchen heat up packs of soup or curry and pour them into cups. They also use microwaves for rice.

2. Kawasaki Heavy aims to use customer feedback to improve the robot service quality↗. It also plans to apply what it learns to resolving labor shortages in nursing care.

矢印の部分で上昇するイントネーションが使われているのは、その文の後に補足するような内容や具体例など、「その部分の後に情報が続く」ことを音声で示しているからです。

1のセンテンスでは、スマートフォンで注文するという内容のあとに、ロボットがスープやカレーを温めて器に盛りつけたり、ごはんを電子レンジで温めたりするといった「具体的な補足内容」が述べられています。
2のセンテンスでは、最初の文でロボットのサービスの質を上げるための方法を述べたあとに、それを応用して今後、介護の分野でのロボット開発にも役立てていくという計画について具体的に述べています。

このように、イントネーションに注意すると、ニュース英語が聞きやすくなります。
Today’s Takeaway

現代英語を学ぶうえで役に立つ豆知識を取り上げます!

★easeの意味を知る

easy「簡単な」という単語は日常的によく使う、基本的な単語です。easeはその動詞形で、ニュースではよく見かける単語ですので、ここで意味を確認しておきましょう。

The operation will provide the company with data to improve robot development to help ease labor shortages.
「その事業はその会社に提供します、ロボット開発を進歩させるデータを、労働力不足を緩和するのに役立てるために。」

ニュースでは、ease labor shortages「労働力不足(という苦しい情勢を)緩和する」として使われています。

easeの基本的な意味は「(緊張や重荷などを取り除いて)楽にさせる」です。「楽にさせる」という基本のイメージから、「望ましくないものや抽象的なものを緩和する」という場合にも使われます。また、「(規制や政策)を緩和する」という意味でも使われます。

例: Her calm voice eased our stress.
   「彼女の落ち着いた声が、私たちのストレスを和らげてくれました。」

    Take these pills to ease your back pain.
   「腰痛を和らげるために、こちらの薬を飲んでください。」

    A respiratory expert suggested easing the “zero-COVID” policy.
   「ある呼吸器の専門家が『ゼロコロナ』政策を緩和することを提案しました。」

このように、さまざまな使われ方があるeaseですが、「和らげる」という基本的なイメージを思い浮かべながらリスニングをすると、内容の把握がしやすくなります。

※番組やホームページで題材にする英語ニュースは、放送から一定期間が経過したニュースです。そのため、現在は状況や事実関係が異なっている場合があります。

一覧にもどる

NHKゴガク

このページのトップへ

語学をもっと学びたい !(クリックするとNHKサイトを離れます)
音声ダウンロード販売
語学DVD・キャラクターグッズ
月刊語学CD
ゴガクル
NHK語学テキスト